Makita JR3050T User manual

JR3050T
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
UK Ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Pilarka posuwowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Ferăstrău alternativ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Reciprosäge BEDIENUNGSANLEITUNG 19
HU Orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 26
CS Elektronická pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 29

12
A
12
B
1
2
213
1
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model JR3050T
Length of stroke 28 mm
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Strokes per minute (min-1)0 - 2,800
Overall length 452 mm
Net weight 3.3 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
buildingmaterialswithastrongimpact.Itissuitablefor
straight and curved cutting.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-11:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B) : 15.0 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB) : 20.0 m/s2
Uncertainty (K) : 2.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.

5ENGLISH
Recipro saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord.Cuttingaccessorycontacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkpiecebyhandoragainst
yourbodyleavesitunstableandmayleadtoloss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting the shoe
►Fig.1: 1. Shoe 2.Shoebutton
►Fig.2: 1.Shoebutton2. Shoe
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
tolengthenthelifeoftheblade.Torepositiontheshoe,
pushtheshoebuttoninthe"A"directionwithaclick
andrepositionasshowninthegurewhichallowsyou
tomakeve-wayadjustment.Tosecuretheshoe,push
theshoebuttoninthe"B"directionwithaclick.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
thenpushinthelockbutton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter
adheringtotheblade,bladeclampand/orslider.
Failuretodosomaycauseinsufcienttighten-
ingoftheblade,resultinginaseriousinjury.
Toinstallthesawblade,alwaysmakesurethattheblade
clamp lever is in released position on the insulation cover
beforeinsertingthesawblade.Ifthebladeclampleverisin
xedposition,rotatethebladeclampleverinthedirectionof
thearrowsothatitcanbelockedatthereleasedpositon .
►Fig.4: 1. Blade clamp sleeve 2. Released position
3. Fixed position

6ENGLISH
Insertthesawbladeintothebladeclampasfarasitwill
go.Thebladeclampleverrotatesandthesawbladeis
xed.Makesurethatthesawbladecannotbeextracted
even though you try to pull it out.
►Fig.5: 1. Blade
NOTE:
• Ifyoudonotinsertthesawbladedeepenough,
thesawblademaybeejectedunexpectedly
duringoperation.Thiscanbeextremely
dangerous.
If the lever is positioned inside the tool, switch on the
tooljustasecondtoletthebladeoutasshowninthe
gure.
Switch off and unplug the tool from the mains.
Toremovethesawblade,rotatethebladeclamp
leverinthedirectionofthearrowfully.Thesawblade
isremovedandthebladeclampleverisxedatthe
released position .
►Fig.6: 1. Blade clamp lever
NOTE:
• Keephandsandngersawayfromthelever
during the switching operation. Failure to do so
maycausepersonalinjuries.
• Ifyouremovethesawbladewithoutrotating
thebladeclampleverfully,thelevermaynotbe
locked in the released position . In this case,
rotatethebladeclampleverfullyagain,then
makesurethatthebladeclampleverlockedat
the released position .
OPERATION
►Fig.7
CAUTION:
• Alwayspresstheshoermlyagainstthework-
piece during operation. If the shoe is removed or
held away from the workpiece during operation,
strongvibrationand/ortwistingwillbeproduced,
causingthebladetosnapdangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from
hotyingchipswhencuttingmetal.
• Besuretoalwayswearsuitableeyeprotection
which conforms with current national standards.
• Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)when
cutting metal. Failure to do so will cause prema-
turebladewear.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthebladeintolightcon-
tact with the workpiece. First, make a pilot groove using
a slower speed. Then use a faster speed to continue
cutting.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.8: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.9: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Reciprosawblades
• Plastic carrying case
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель JR3050T
Довжинаходу 28мм
Макс.ріжучаспроможність Труба 130мм
Деревина 255мм
Швидкістьланцюгазахвилину(хв.-1)0 - 2800
Загальнадовжина 452мм
Чиставага 3,3кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннядеревини,пласт-
маси,металутабудівельногоматеріалуізсильним
навантаженням.Вінпідходитьдлярізаннязапря-
моюлінієютапідкутом.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841-2-11:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):88дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):99дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841-2-11:
Режимроботи:пиляннядощок
Вібрація(ah,B):15,0м/с2
Похибка(K):2,0м/с2
Режимроботи:різаннядерев’янихбалок
Вібрація(ah,WB):20,0м/с2
Похибка(K):2,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

8УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента.Невиконаннябудь-якихінструк-
цій,переліченихнижче,можепризвестидоураження
електричнимструмом,пожежіта/аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкціїз
технікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,який
функціонуєвіделектромережі(електроінструментз
кабелемживлення),абоелектроінструментазживлен-
нямвідбатареї(безпровіднийелектроінструмент).
Заходи безпеки під час роботи з
ножівкою
1.
Тримайте електроінструмент за призначені для
цього ізольовані поверхні під час виконання
дії, за якої різальне приладдя може зачепити
приховану електропроводку або власний шнур.
Торканнярізальнимприладдямдротупіднапругою
можепризвестидопередаваннянапругидооголе-
нихметалевихчастинінструментатадоураження
оператораелектричнимструмом.
2. Використовуйте затискні пристрої або інші
засоби, щоб забезпечити опору деталі та
закріпити її на стійкій поверхні.Утримання
деталірукамиаботіломнезабезпечуєїїстій-
кістьіможепризвестидовтратиконтролю.
3.
Обов’язково використовуйте захисні окуляри.
Звичайні або сонцезахисні окуляри НЕ Є захисними.
4.
Уникайте різання цвяхів. Перед початком роботи
огляньте деталь та видаліть із неї всі цвяхи.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6.
Перед початком різання перевірте, чи є нижче
деталі достатній зазор для того, щоб полотно
не вдарялося о підлогу, верстат тощо.
7. Тримайте інструмент міцно.
8. Не допускайте контакту полотна з деталлю
до ввімкнення живлення.
9.
Тримайте руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент, який працює.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Після вимкнення інструмента обов’язково
заждіть повної зупинки полотна і лише тоді
знімайте його з деталі.
12. Не торкайтеся полотна або деталі одразу
після різання — вони можуть бути дуже
гарячими та спричинити опіки.
13. Не слід без необхідності залишати інстру-
мент працювати на холостому ходу.
14.
Обов’язково використовуйте пилозахисну
маску / респіратор відповідно до області засто-
сування та матеріалу, який ви обробляєте.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте обережні,
щоб не допустити вдихання пилу та його
контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил
техніки безпеки виробника матеріалу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил тех-
ніки безпеки, викладених у цій інструкції з екс-
плуатації, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Регулювання башмака
►Рис.1: 1.Башмак2.Кнопкабашмака
►Рис.2: 1.Кнопкабашмака2.Башмак
Колиполотновтрачаєсвоюріжучуспроможністьв
одномумісцінаріжучійкромці,слідзмінитиполо-
женнябашмака,щобвикористовуватигострута
невикористанучастинуріжучоїкромки.Цедасть
можливістьподовжититермінслужбиполотна.
Длязміниположеннябашмакаслідпересунути
кнопкубашмакавнапрямку"А",докинепочується
клацання,тазмінитиположення,яквказанона
малюнку,щодозволитьвиконатирегулюванняу
п'ятинапрямках.Длятого,щобзафіксуватибашмак,
сліднатиснутикнопкубашмакавнапрямку"В",щоб
вонаклацнула.
Дія вимикача
►Рис.3: 1.Курковийвмикач2.Фіксатор
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".
Щобвключитиінструмент,простонатиснітькнопку
вимикача.Швидкістьінструментузбільшуєтьсяпри
сильнішомунатисканнінакнопкивимикача.Щоб
зупинити-відпустітькнопкувимикача.
Длядовготривалоїроботинатиснітькнопкувими-
кача,післячогонатиснітькнопкуфіксатора.
Щобзупинитиінструментіззафіксованимвимика-
чем,натиснітькнопкувимикачадокінцяівідпустіть
її.

9УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Встановлення та зняття полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиздійснюйтечисткуполотна,затиску
полотната/абоповзункавідстружкиабо
сторонніхречовинНевиконанняцієїумови
можепризвестидонедостатньогозатягу-
ванняполотна,щоможеспричинитисерйозні
травми.
Длявстановленняполотнапилипередтим,як
вставлятиполотно,слідзавждиперевіряти,щоб
важільзатискузнаходивсяврозблокованомуполо-
женні наізолюючійкришці.Якщоважільзатиску
знаходитьсяузафіксованомуположенні,йогослід
повернутивнапрямку,щовказанийстрілкою,щоб
вінставарозблокованеположення .
►Рис.4: 1.Муфтазатискуполотна
2.Розблокованеположення3.Фіксоване
положення
Вставтеполотновзатискачполотнадоупору.
Важільзатискачаповернетьсятазафіксуєполотно.
Перевірте,щобполотнонеможнабуловитягнути,
навітьпотягнувшизанього.
►Рис.5: 1.Полотно
ПРИМІТКА:
• Якщополотновставитинедостатньоглибоко,
товономоженесподівановискочитипідчас
роботи.Цедуженебезпечно.
Якщоважільзнаходитьсявсерединіінструмента,
сліднамитьзапуститиінструментдлятого,щоб
полотновийшло,якпоказанонамалюнку.
Вимкнітьтавідключітьінструментвідмережі
живлення.
Длязняттяполотнасліддоупораповернутиважіль
затискуполотнаунапрямку,щовказанийстрілкою.
Полотнознімається,аважільзатискуфіксуєтьсяв
розблокованомуположенні .
►Рис.6: 1.Важільзатискуполотна
ПРИМІТКА:
• Підчасперемиканняслідзабратирукита
пальцівідважеля.Невиконанняцієївимоги
можепризвестидоотриманнятравм.
• Якщознятиполотно,неповернувшиповністю
затискнийважіль,товажільможенестати
врозблокованеположення .Втакому
випадкуслідщеразповернутизатискний
важільполотна,апотімперевірити,щоб
затискнийважільбувзафіксованийврозбло-
кованомуположенні .
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.7
ОБЕРЕЖНО:
• Підчасроботизавждищільнопритискайте
башмакдодеталі.Якщобашмакприбрати
абовіддалитивіддеталіпідчасроботи,це
призведедопоявисильноївібраціїта/або
перекошуваннядеталі,щоусвоючергуспри-
чинитьнебезпечнуситуаціюзаклинювання
полотна.
• Слідзавждивдягатирукавичкидлязахисту
руквідгарячоїтирси,щорозлітаєтьсяпідчас
різанняметалу.
• Слідзавждивдягатизасобидлязахисту
очей,щовідповідаютьналежниммісцевим
стандартам.
• Підчасрізанняметалузавждизастосовуйте
відповіднийохолоджувач(охолоджувальне
мастило).Невиконанняцієїумовиможеспри-
чинитидопередчасногозношенняполотна.
Щільнопритиснітьбашмакдодеталі.Недавайте
інструментуколиватися.Злегкаторкнітьсяполотном
деталі.Спочаткуслідзробитиконтрольнийпропил
зповільнішоюшвидкістю.Апотімпродовжуйте
пилянняізвищоюшвидкістю.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Заміна вугільних щіток
►Рис.8: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
►Рис.9: 1.Ковпачокщіткотримача2.Викрутка
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".

10 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнаножівки
• Пластмасовавалізадлятранспортування
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model JR3050T
Długośćskoku 28 mm
Maks.głębokośćcięcia Rura 130 mm
Drewno 255 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)0 - 2 800
Długośćcałkowita 452 mm
Ciężarnetto 3,3 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciazdużąsiłą
drewna,tworzywa,metaluimateriałówbudowlanych.
Nadajesiędocięciaprostegoiwzdłużkrzywych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofa-
zowymprądemprzemiennym.Jestonopodwójnie
izolowane,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdabez
uziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841-2-11:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 88 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 99 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 15,0 m/s2
Niepewność(K):2,0m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB): 20,0 m/s2
Niepewność(K):2,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

12 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki posuwowej
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzch-
nie rękojeści podczas wykonywania prac, przy
których osprzęt może dotknąć niewidocznej insta-
lacji elektrycznej.Zetknięcieosprzętuzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemmoże
spowodować,żeodsłonięteelementymetaloweelek-
tronarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2.
Należy używać zacisków lub innych praktycz-
nych sposobów mocowania obrabianego ele-
mentu do stabilnej podstawy i jego podparcia.
Przytrzymywanieobrabianegoelementurękąlub
opieraniegoociałoniegwarantujestabilnościi
możeprowadzićdoutratykontrolinadnarzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6.
Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest wystar-
czająco dużo wolnego miejsca, aby brzeszczot
nie uderzył w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie
można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie
się zatrzyma.
12.
Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabianego
od razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15.
Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne,
które mogą być toksyczne. Unikać wdychania pyłu i
kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpie-
czeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedo
sieci.
Regulowanie stopki
►Rys.1: 1. Stopa 2. Przycisk stopy
►Rys.2: 1. Przycisk stopy 2. Stopa
Gdybrzeszczotprzestanieskutecznieciąćwjednymmiej-
scunadługościkrawędzitnącej,należyzmienićustawienie
stopy,abymożnabyłokorzystaćzostrego,nieużywanego
odcinkakrawędzitnącej.Możnawtensposóbprzedłużyć
okreseksploatacjibrzeszczotu.Abyzmienićpołożenie
stopy,należywcisnąćdooporuprzyciskstopywkierunku
„A",jakpokazanonarysunku,cojestsygnalizowanecha-
rakterystycznymkliknięciem.Pozycjęstopymożnazmienić
napięćsposobów.Wceluzablokowaniastopynależy
wcisnąćdooporuprzyciskstopywkierunku„B",cojest
sygnalizowanecharakterystycznymkliknięciem.
Włączanie
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokujący
PRZESTROGA:
• Przedpodłączeniemelektronarzędziado
siecizawszesprawdzaćczyspustwłącznika
działapoprawnieiwracadopozycji"OFF"po
zwolnieniu.
Wceluuruchomieniaelektronarzędzianależynacisnąć
spustprzełącznika.Prędkośćpracyelektronarzędziazwięk-
szasięwmiaręzwiększanianaciskunaspustprzełącznika.
Zwolnićspustwłącznika,abywyłączyćelektronarzędzie.
Dlauruchomieniatrybupracyciągłej,nacisnąćspust
przełącznika,anastępniewcisnąćprzyciskblokujący.
Dozatrzymaniaelektronarzędziapracującegowtrybie
ciągłym,nacisnąćspustwłącznikadooporu,anastęp-
niezwolnićgo.

13 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Montaż lub demontaż brzeszczotu
PRZESTROGA:
• Brzeszczot,zaciskbrzeszczotui/lubprowadnik
należyzawszeoczyścićzwiórówiinnychzanie-
czyszczeń.Niestosowaniesiędotejzasady
możeprowadzićdozbytsłabegodokręcenia
brzeszczotu,awrezultaciedopoważnego
wypadku.
Abyzamocowaćbrzeszczot,należyzawszeprzedwło-
żeniembrzeszczotuupewnićsię,czydźwigniazacisku
brzeszczotunapokrywieizolacyjnejznajdujesięw
pozycjizwolnienia .Jeżeliwspomnianadźwignia
znajdujesięwpozycjiblokady,wówczasnależyjąobró-
cićwkierunkustrzałkiiustawićwpozycjizwolnienia .
►Rys.4: 1.Tulejazaciskubrzeszczotu2.Pozycja
zwolniona 3.Pozycjamocowania
Wsunąćdooporubrzeszczotdozacisku.Dźwignia
zaciskubrzeszczotuobracasię,abrzeszczotjest
unieruchomiony.Należyupewnićsię,czypomimoprób
wyciągnięciabrzeszczotupozostajeonzablokowanyna
swoimmiejscu.
►Rys.5: 1. Brzeszczot
WSKAZÓWKA:
• Jeżelibrzeszczotniezostaniewsunięty
dostateczniegłęboko,możenieoczekiwanie
wypaśćpodczaspracy.Możetobyćbardzo
niebezpieczne.
Jeślidźwigniaznajdujesięwewnątrznarzędzia,włącz
jenamoment,abywysunąćbrzeszczot,jaknarysunku.
Następniewyłącznarzędzieiodłączodzasilania.
Abywyjąćbrzeszczot,należyobrócićdooporu
dźwignięzaciskubrzeszczotuwkierunkustrzałki.
Brzeszczotzostaniewypchnięty,adźwigniazacisku
brzeszczotuznajdziesięwpozycjizwolnienia .
►Rys.6: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotu
WSKAZÓWKA:
• Podczasprzełączaniatrzymajdłonieipalcez
dalaoddźwigni.Nieprzestrzeganietejzasady
możespowodowaćobrażenia.
• Gdybrzeszczotzostaniewyciągniętybez
wcześniejszegoobróceniadooporudźwigni
zaciskubrzeszczotu,dźwigniamożeniezostać
zablokowanawpozycjizwolnienia . W takim
przypadkunależyponownieobrócićdźwignię
zaciskubrzeszczotudooporu,anastępnie
upewnićsię,żezostałaonazablokowanaw
pozycjizwolnienia .
DZIAŁANIE
►Rys.7
PRZESTROGA:
• Dociskaćmocnostopędoprzecinanegoele-
mentupodczaspracyznarzędziem.Zdjęcie
stopylubjejtrzymaniezdalaodprzecinanego
elementupodczaspracywnarzędziemspowo-
dujesilnedrganiai/lubskręcanienarzędzia,a
tymsamymryzykoniebezpiecznegopęknięcia
brzeszczotu.
• Docięciametalunależyzawszezakładać
rękawice,abychronićręceprzedwylatującymi
wióramiowysokiejtemperaturze.
• Należyzawszestosowaćwłaściwąochronę
oczu,zgodnązaktualnieobowiązującyminor-
mamikrajowymi.
• Podczascięciametalunależyzawszestosować
odpowiedniśrodekchłodzący(olejdocięcia).
Niestosowaniesiędotejzasadyspowoduje
przedwczesnezużyciebrzeszczotu.
Dociskaćmocnostopędoprzecinanegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotdoprzedmiotu.Najpierwwykonaćwstępne
nacięcieprowadząceprzymniejszejprędkości.
Następniekontynuowaćcięcieprzywyższejprędkości.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.8: 1. Znak ograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
►Rys.9: 1. Pokrywka uchwytu szczotki 2.Śrubokręt
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.

14 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Brzeszczotydopilarkiposuwowej
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model JR3050T
Lungimea cursei 28 mm
Capacităţimaximedetăiere Ţeavă 130 mm
Lemn 255 mm
Cursepeminut(min-1)0 - 2.800
Lungimetotală 452 mm
Greutatenetă 3,3 kg
Clasadesiguranţă /II
• Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticare
prealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatătăieriilemnului,plasticului,meta-
luluişimaterialelordeconstrucţiicuunimpactputernic.
Esteadecvatăpentrutăieridrepteşicurbe.
Sursă de alimentare
Unealtatrebuieconectatădoarlaosursădealimentare
cuaceeaşitensiuneprecumceaindicatăpeplăcuţa
indicatoareacaracteristicilortehniceşipoateoperată
doardelaosursădecurentalternativcuosingură
fază.Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,pot
utilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841-2-11:
Niveldepresiuneacustică(LpA): 88 dB (A)
Niveldeputereacustică(LWA): 99 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841-2-11:
Moddelucru:tăiereaplăcilor
Emisiedevibraţii(ah,B): 15,0 m/s2
Marjădeeroare(K):2,0m/s2
Moddelucru:tăiereabuştenilor
Emisiedevibraţii(ah,WB): 20,0 m/s2
Marjădeeroare(K):2,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

16 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instruc-
ţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
Avertismente privind siguranța
pentru ferăstrăul alternativ
1.
Apucaţi maşina electrică de suprafeţele izolate,
atunci când efectuaţi o operaţiune în cadrul
căreia accesoriul de tăiere poate intra în con-
tact cu cablurile ascunse sau cu propriul său
cablu.Accesoriuldetăierecareintrăîncontactcu
unraatsubtensiunepoatepunesubtensiune
componentelemetaliceneizolatealemaşiniielec-
triceşipoatesupuneoperatorullaşocelectric.
2. Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
xa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.Fixareapieseicumânasaustrângerea
acesteialacorpnuprezintăstabilitateşipoate
conduce la pierderea controlului.
3. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
4. Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de pre-
lucrat şi eliminaţi cuiele din aceasta înainte de
începerea lucrării.
5. Nu tăiaţi piese supradimensionate.
6. Vericaţi distanţa corectă sub piesa de prelu-
crat înainte de tăiere, astfel încât pânza să nu
lovească podeaua, bancul de lucru etc.
7. Ţineţi bine maşina.
8.
Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu piesa
de prelucrat înainte de a conecta comutatorul.
9. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
10. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
11. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca pânza
să se oprească complet înainte de a scoate
pânza din piesa prelucrată.
12. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot extrem
de erbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
13. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
14.
Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra prafului
adecvată pentru materialul şi aplicaţia la care lucraţi.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instrucţi-
uni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Reglarea sabotului
►Fig.1: 1.Sabot2.Butonulsabotului
►Fig.2: 1.Butonulsabotului2.Sabot
Cândpânzaîşipierdeecienţadetăiereîntr-oporţiune
de-alungulmuchieităietoare,repoziţionaţisabotul
pentruafolosioporţiuneascuţită,neutilizată,amuchiei
tăietoare.Aceastavaajutalaprelungireadurateide
exploatareapânzei.Pentruarepoziţionasabotul,
apăsaţibutonulsabotuluiîndirecţia"A"pânăladeclicşi
repoziţionaţisabotuldupăcumsevedeîngură,având
posibilitateadeaexecutaunreglajpecincidirecţii.
Pentruaxasabotul,apăsaţibutonulsabotuluiîndirec-
ţia"B"pânăladeclic.
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.3: 1.Declanşatorîntrerupător2. Buton de
blocare
ATENŢIE:
• Înaintedeabranşamaşinalareţea,vericaţi
dacătrăgaciulîntrerupătoruluifuncţionează
corectşidacărevinelapoziţia"OFF"(oprit)
atuncicândesteeliberat.
Pentruapornimaşina,acţionaţiîntrerupătorul.Cucât
apăsaţimaitareîntrerupătorul,cuatâtvitezamaşinii
creşte.Eliberaţiîntrerupătorulpentruaoprimaşina.
Pentruofuncţionarecontinuă,acţionaţiîntrerupătorul
apoiapăsaţibutonuldeblocare.
Pentruaoprimaşinadinpoziţiadeblocare,acţionaţila
maximtrăgaciulîntrerupătoruluiapoieliberaţi-l.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.

17 ROMÂNĂ
Montarea sau demontarea pânzei de
ferăstrău
ATENŢIE:
• Curăţaţiîntotdeaunatoateaşchiilesaumate-
riilestrăinedepusepepânză,dispozitivulde
strângereapânzeişi/sauculisor.Încazcontrar,
pânzaarputeastrânsăinsucientexistând
pericolderăniregravă.
Pentruainstalapânzadeferăstrău,asiguraţi-văîntot-
deaunacăpârghiadestrângereapânzeiseaăîn
poziţiadeblocată pecapaculizolatorînaintedea
introducepânzadeferăstrău.Dacăpârghiadestrân-
gereapânzeiseaăînpoziţieblocată,rotiţipârghia
destrângereîndirecţiasăgeţiiastfelîncâtsăpoată
blocatăînpoziţiadeblocată .
►Fig.4: 1.Manşondestrângereapânzei2.Poziţie
eliberată3.Poziţiexă
Introduceţipânzadeferăstrăuîndispozitivulde
strângereapânzeipânăcândseopreşte.Pârghiade
strângereapânzeiseroteşteşipânzadeferăstrăueste
xată.Asiguraţi-văcăpânzadeferăstrăunupoate
extrasăchiardacăîncercaţisătrageţideea.
►Fig.5: 1.Pânzădeferăstrău
NOTĂ:
• Dacănuintroduceţipânzadeferăstrăusucient
deadânc,aceastapoateejectatăbruscîn
timpulfuncţionării.Acestlucrupoateextrem
de periculos.
Dacăpârghiaestepoziţionatăîninteriorulmaşinii,
porniţimaşinadoarpentruosecundăpentruapermite
ieşireapânzeidupăcumsevedeîngură.
Opriţimaşinaşideconectaţi-odelareţeauaelectrică.
Pentruademontapânzadeferăstrău,rotiţicomplet
pârghiadestrângereapânzeiîndirecţiasăgeţii.Pânza
deferăstrăuestedemontatăşipârghiadestrângerea
pânzeiestexatăînpoziţiadeblocată .
►Fig.6: 1.Pârghiedestrângereapânzei
NOTĂ:
• Nuapropiaţimâinileşidegeteledepârghieîn
timpuloperaţieidecomutare.Încazcontrar
existăpericoldevătămăricorporale.
• Dacădemontaţipânzadeferăstrăufărăaroti
completpârghiadestrângereapânzei,pârghia
arputeasănuexatăînpoziţiadeblocată .
Înacestcaz,rotiţidinnoucompletpârghiade
strângereapânzei,iarapoiasiguraţi-văcăpâr-
ghiadestrângereapânzeiestexatăînpoziţia
deblocată .
FUNCŢIONARE
►Fig.7
ATENŢIE:
• Apăsaţiîntotdeaunafermsabotulpepiesade
prelucratîntimpuloperării.Dacăsabotuleste
îndepărtatsauţinutladistanţădepiesadepre-
lucratîntimpuloperării,sevorproducevibraţii
puterniceşi/saurăsucire,rezultândblocarea
periculoasăapânzei.
• Purtaţiîntotdeaunamănuşipentruavăproteja
mâiniledeaşchiileerbinţiîmprăştiatecând
tăiaţimetale.
• Aveţigrijăsăpurtaţiîntotdeaunamijloacede
protecţieavederiiconformecustandardele
naţionaleînvigoare.
• Folosiţiîntotdeaunaunlichidderăcire(ulei
derăcireasculeloraşchietoare)atuncicând
tăiaţimetale.Încazcontrar,pânzasevauza
prematur.
Presaţisabotulfermpepiesadeprelucrat.Nupermiteţi
maşiniisăsalte.Aduceţipânzaîncontactuşorcupiesa
deprelucrat.Maiîntâi,executaţiocanelurădeghidare
folosindovitezămaimică.Apoifolosiţiovitezămai
marepentruacontinuatăierea.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
Înlocuirea periilor de carbon
►Fig.8: 1.Marcajlimită
Detaşaţiperiiledecarbonşivericaţi-leînmodregulat.
Schimbaţi-leatuncicânds-auuzatpânălamarcajul
limită.Periiledecarbontrebuiesăeînpermanenţă
curateşisăaluneceuşorînsuport.Ambeleperiide
carbontrebuiesăeînlocuitesimultancualteperii
identice.
Folosiţioşurubelniţăpentruaîndepărtacapaculsupor-
tuluiperiilordecarbon.Scoateţiperiiledecarbonuzate
şixaţicapaculpentruperiiledecarbon.
►Fig.9: 1.Capaculsuportuluipentruperii
2.Şurubelniţă
Pentruamenţinesiguranţaşiabilitateamaşinii,
reparaţiileşireglajeletrebuiesăeefectuatenumaila
CentreledeserviceautorizatMakita,folosindu-sepiese
deschimbMakita.

18 ROMÂNĂ
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Pânzedeferăstrăualternativ
• Cutiadeplasticpentrutransport
NOTĂ:
• Unelearticoledinlistăpotinclusecaaccesorii
standardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell JR3050T
Hubhöhe 28 mm
Max. Schnittkapazität Rohre 130 mm
Holz 255 mm
Schläge pro Minute (min-1)0 - 2.800
Gesamtlänge 452 mm
Netto-Gewicht 3,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde zum Sägen von Holz, Plastik,
Metall und Baumaterialien mit schwerem Stoß ent-
wickelt.EskönnendamitsowohlGeradenalsauch
Kurven gesägt werden.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenenSpannungangeschlossenwerden.Das
WerkzeugverfügtübereindoppeltisoliertesGehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontaktbetriebenwerden.
Geräusch
DietypischenA-bewertetenGeräuschpegel,bestimmt
gemäß EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 99 dB (A)
Abweichung(K):3dB(A)
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841-2-11:
Arbeitsmodus:SchneidenvonKarton
Schwingungsbelastung(ah,B): 15,0 m/s2
Abweichung(K):2,0m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolzbalken
Schwingungsbelastung(ah,WB): 20,0 m/s2
Abweichung(K):2,5m/s2
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Reciprosäge
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassderBenutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prakti-
sche Methode, um das Werkstück auf einer stabi-
len Unterlage zu sichern und abzustützen. Wenn
Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren
Körperhalten,bendetessichineinerinstabilen
Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3.
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille.
Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN
Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9.
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12.
Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• ÜberzeugenSiesichimmervordemEinstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion,dassesabgeschaltetundderStecker
aus der Dose gezogen ist.
Einstellen des Schuhs
►Abb.1: 1. Schuh 2. Schuhknopf
►Abb.2: 1. Schuhknopf 2. Schuh
WenndasBlattaneinerbestimmtenStelleseine
Schneidfähigkeitverlorenhat,könnenSiedenSchuhneu
einstellen,umeinenanderen,unverbrauchtenBereichzum
Sägenzuverwenden.DiesverlängertdieLebensdauer
des Blattes. Zum Verstellen des Schuhs drücken Sie den
SchuhknopfinRichtung"A",bisereinrastet,wieinder
Abbildunggezeigt,sodasssichderSchuhaufeinederfünf
Raststellungenverschiebenlässt.ZurSicherungdesSchuhs
drückenSiedenSchuhknopfinRichtung"B",bisereinrastet.
Einschalten
►Abb.3: 1. Griffschalter 2. Blockierungstaste
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose
darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt
bedienenlässtundbeimLoslassenindie
Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen,
muss nur der Schalter gedrückt werden. Die
WerkzeugdrehzahlsteigtmitderDruckerhöhungauf
denSchalter.WennSiedasWerkzeugabschalten
wollen, lassen Sie den Schalter los.
WennSiekontinuierlicharbeitenwollen,drückenSie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
WennSiedasWerkzeugausdemBlockierungsbetrieb
abschaltenwollen,drückenSiefestdenSchalterund
lassen ihn dann los.
Other manuals for JR3050T
19
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5007NB Quick start guide

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita DPB180RTE User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita DLW140 User manual

Makita
Makita DLS211ZU User manual

Makita
Makita DHS630 User manual

Makita
Makita M5802 Manual

Makita
Makita LS1040 Quick start guide

Makita
Makita 5903R User manual

Makita
Makita JR3050 User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita JR3000 User manual

Makita
Makita LS1017 User manual

Makita
Makita LS0716FL User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita 5621RD Manual

Makita
Makita 5104S User manual

Makita
Makita JR3060T User manual