Makita RS001G User manual

RS001G
EN Cordless Rear Handle Saw INSTRUCTION MANUAL 6
SL Brezžična žaga s stranskim
ročajem NAVODILA ZA UPORABO 14
SQ Sharrë me dorezë të pasme
me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 23
BG Акумулаторен циркулярен
трион със задна дръжка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 32
HR Bežična pila sa stražnjom
ručkom PRIRUČNIK S UPUTAMA 42
МК Безжична пила со задна
рачка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 50
SR Бежична тестера са задњом
ручком УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 60
RO Ferăstrău cu mâner posterior
cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 69
UK Бездротова пила з задньою
ручкою ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 78
RU Аккумуляторная дисковая
пила РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 88

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
3
1
2
Fig.7
12
Fig.8
2

1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1 2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
4
Fig.15
3

1
2
3
5
6
4
Fig.16
1
2
3
5
6
4
7
Fig.17
12
3
4
5
Fig.18
12
3
4
5
Fig.19
12
34
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.20
1
Fig.21
21
4
3
Fig.22
4

1
2
4
56
33
2
Fig.23
Fig.24
1
2
3
Fig.25
Fig.26
1
2
Fig.27
1
Fig.28
1
2
Fig.29
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: RS001G
Blade diameter 185 mm
Max. Cutting depth at 0° 65 mm
at 45° bevel 45 mm
at 53° bevel 38 mm
No load speed 6,400 min-1
Overall length 446 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 5.0 - 5.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL4025 / BL4040* / BL4050F*
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA/ DC40RB / DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crosswaysstraightcutsandmitercutswithanglesin
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-5:
Soundpressurelevel(LpA):92dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-5:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

7ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing. If both hands are
holdingthesaw,theycannotbecutbytheblade.
2.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannotprotectyoufromthebladebelowtheworkpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure, blade binding, or loss of control.
►Fig.1
5.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
willruno-centre,causinglossofcontrol.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
—
kickbackisasuddenreactiontoapinched,jammedor
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
—
whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tiondrivestheunitrapidlybacktowardtheoperator;
—
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
ofthekerfandjumpbacktowardtheoperator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged
into the material.Ifasawbladebinds,itmaywalkupor
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
4.
Support large panels to minimise the risk of blade pinch-
ing and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
orimproperlysetbladesproducenarrowkerfcausing
excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4

8ENGLISH
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guardmayoperatesluggishlyduetodamagedparts,
gummydeposits,orabuild-upofdebris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch
tool housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUSandcanleadtoseriouspersonalinjury.
Additional safety warnings
1.
Use extra caution when cutting damp wood, pres-
sure treated lumber, or wood containing knots.
Maintain smooth advancement of tool without decrease
in blade speed to avoid overheating the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Bladescoastafterturno.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4.
Place the wider portion of the saw base on that part
of the workpiece which is solidly supported, not on
the section that will fall o when the cut is made. If
the workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
16. Place the tool and the parts on a at and stable
surface.Otherwisethetoolorthepartsmayfall
andcauseaninjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

9ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
CAUTION: Do not use the battery adapter with
the circular saw. The cable of the battery adapter
may hinder the operation and result in personal
injury.
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntil itlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.

10 ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystops.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetoolcooldown
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.8: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque mode".
Thetoolautomaticallychangestheoperationmode
depending on the work load. When the work load is low,
the tool will run in the "high speed mode" for quicker cut-
ting operation. When the work load is high, the tool will run
in the "high torque mode" for powerful cutting operation.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down.
Atthedesireddepthofcut,securethebasebytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.9: 1. Lever
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the lever securely.
Loosentheleverandsetforthedesiredanglebytilting
accordingly,thentightentheleversecurely.
►Fig.10: 1. Lever
Positive stopper
The positive stopper is useful for setting the designated angle
quickly.Turnthepositivestoppersothatthearrowonitpoints
yourdesiredbevelangle(around22.5°/45°/53°).Loosenthe
lever and then tilt the tool base until it stops. The position
wherethetoolbasestopsistheangleyousetwiththepositive
stopper. Tighten the lever with the tool base at this position.
►Fig.11: 1. Positive stopper
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with
yourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe45°positionwithit.
►Fig.12:
1.Cuttingline(0°position)2.Cuttingline(45°position)
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-obuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. Aswitch in need of repair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.

11 ENGLISH
CAUTION: The tool starts to brake the cir-
cular saw blade rotation immediately after you
release the switch trigger. Hold the tool rmly to
respond the reaction of the brake when releasing
the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool
oyourhandandcancauseapersonalinjury.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-obuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.13: 1. Switch trigger 2.Lock-obutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
toolconsistentlyfailstoquicklystopthecircularsaw
blade after switch lever release, have tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operatebecauseofthefollowingfeature(s).
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Oset wrench storage
Whennotinuse,storetheosetwrenchasshownin
theguretokeepitfrombeinglost.
►Fig.14: 1.Osetwrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita oset wrench
to install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usetheosetwrenchtoloosenthehexbolt.Then
removethehexbolt,outerange,circularsawblade
andring(countryspecic).
►Fig.15: 1. Shaft lock 2.Osetwrench3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.16: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4. Arrow on the circular saw blade
5.Innerange6. Arrow on the tool
For tool with the ring
►Fig.17: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4. Arrow on the circular saw blade
5. Ring 6.Innerange7. Arrow on the tool
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
Align the direction of the arrow on the circular saw blade
with the arrow on the tool.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
onesideofitandadierentdiameterprotrusiononthe
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothecircularsawbladeholeperfectly.Mountthe
innerangeontothemountingshaftsothatthecorrect
sideofprotrusionontheinnerangefacesoutwardand
thenplacethecircularsawbladeandouterange.
►Fig.18: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. Also
be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping
your hand from the hex wrench can cause a per-
sonal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
circular saw blade on the wrong side can result in the
dangerous vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place circu-
larsawblade(withtheringattachedifneeded),outer
angeandhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.19: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
For tool with the ring
►Fig.20: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
6. Ring

12 ENGLISH
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. Also
be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping
your hand from the hex wrench can cause a per-
sonal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
circular saw blade onto the spindle, always be
sure that the correct ring for the blade's arbor
hole you intend to use is installed between the
inner and the outer anges. Use of the incorrect
arborholeringmayresultintheimpropermountingof
the circular saw blade causing blade movement and
severe vibration resulting in possible loss of control
duringoperationandinseriouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section.Sucheortsdonotreplacetheneedtocheck
lower guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
NOTE: To prevent the rubber cap from being lost,
store it on the front of the tool.
NOTE: When not using the vacuum cleaner, attach
therubbercapontothedustnozzle.
Removetherubbercapfromthedustnozzleandcon-
nect the vacuum cleaner's hose.
►Fig.21: 1. Rubber cap
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,connect
aMakitavacuumcleanertoyourtool.Connectahoseofthe
vacuumcleanertothedustnozzleusingthefrontcu24.
►Fig.22: 1. Hose of the vacuum cleaner 2.Frontcu
24 3.Dustnozzle4. Rubber cap
OPERATION
Thistoolisintendedtocutwoodproductsonly.
RefertoourwebsiteorcontactyourlocalMakitadealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
Checking blade guard function
Set the bevel angle to 0°, and then retract the lower
guardmanuallytotheendandreleaseit.Thelower
guardisproperlyfunctioningif;
—
itisretractedabovethebasewithoutanyhindranceand;
—
itautomaticallyreturnsandcontactswiththestopper.
►Fig.23: 1. Upper guard 2. Lower guard 3. Base
4. Stopper 5. Open 6. Close
Ifthelowerguardisnotfunctioningproperly,checkif
saw dust is accumulated inside of the upper and lower
guards.Ifthelowerguardisnotfunctioningproperly
evenafterremovingdust,haveyourtoolservicedata
Makita service center.
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
►Fig.24
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancingsmoothlyuntilthesawingiscompleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again.Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Hook
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tions or on the surfaces where the tool may lose
the balance and fall.Otherwisefallingaccidentmay
occurandcauseseriousinjury.
CAUTION: Do not pull the tool downward
when it is hooked.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
tendedpurposemaycauseaccidentorpersonal
injury.
Thehookisconvenientforhangingthetooltemporarily.
Tousethehook,simplyliftuphookuntilitsnapsinto
the open position.
Whennotinuse,alwayslowerhookuntilitsnapsinto
the closed position.
►Fig.25: 1. Hook 2. Open position 3. Closed position
►Fig.26

13 ENGLISH
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
►Fig.27: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure
tofollowthewarningsandinstructionsmayresultin
seriousinjury.
1. Always keep the tool tethered when working
"at height". Maximum lanyard length is 2 m
(6.5 ft).
The maximum permissible fall height for lan-
yard (tether strap) must not exceed 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 7.0 kg (15.4 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use
for damage and proper function (including
fabric and stitching). Do not use if damaged or
not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7. Fasten the other end of the lanyard outside
the working area so that a falling tool is held
securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move
away from the operator if it falls. Dropped tools
willswingonthelanyard,whichcouldcauseinjury
or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery.Failuretodosomayresultinacrush
orentanglementhazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps guards, switches or lock-os from oper-
ating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14. Keep lanyard away from the cutting area of the
tool.
15. Use multi-action and screw gate type cara-
bineers. Do not use single action spring clip
carabineers.
16. In the event the tool is dropped, it must be
tagged and removed from service, and should
be inspected by a Makita Factory or Authorized
Service Center.
►Fig.28: 1.Holeforlanyard(tetherstrap)
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmaylimit
the proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteectivewaytoaccomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards, be sure the proper
eye and breathing protection is used.
CAUTION: After each use, wipe o the saw
dust on the tool.Finesawdustmaycomeinsidethe
toolandcausemalfunctionorare.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Adjusting 0°-cut accuracy
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
o,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Slightlyloosentheleveronthebevelscaleplate.
2.
Make the base perpendicular to the blade using a tri-
angularruleorsquarerulebyturningtheadjustingscrew.
►Fig.29: 1. Triangular rule 2.Adjustingscrew
3. Tighten the lever and then make a test cut to
check the verticalness.
OPTIONALACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Circular saw blade
• Osetwrench
• Ripfence(Guiderule)
• Frontcu24
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

14 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: RS001G
Premerrezila 185 mm
Maksimalnaglobinareza pod kotom 0° 65 mm
pod kotom 45° 45 mm
pod kotom 53° 38 mm
Hitrostbrezobremenitve 6.400 min-1
Celotnadolžina 446 mm
Nazivnanapetost D.C.od36Vdonajv.40V
Netoteža 5,0 – 5,6 kg
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladuspostopkomEPTA01/2014staprikazanivpreglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL4025 / BL4040* / BL4050F*
*:Priporočeniakumulator
Polnilnik DC40RA/ DC40RB / DC40RC
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Predvidena uporaba
Orodjejenamenjenozaizvajanjevzdolžnihinprečnih
ravnihinzajeralnihrezovpodkotomvles,medtemko
jetrdnoprislonjenoobobdelovanec.
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN62841-2-5:
Ravenzvočnegatlaka(LpA):92dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA):103dB(A)
Odstopanje(K):3dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladuzEN62841-2-5:
Delovninačin:rezanjelesa
Emisijevibracij(ah, W):2,5m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimi
metodamitestiranjainselahkouporabljajozaprimer-
javoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.

15 SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila s slikami in tehničnimi podatki,
ki so dobavljeni skupaj z električnim orodjem.
Obneupoštevanjuspodajnavedenihnavodilobstaja
nevarnostelektričnegaudara,požarain/alihudih
telesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz„električnoorodje“vopozorilihsenanašanavaše
električnoorodje(skablom)alibaterijskoelektrično
orodje(brezkabla).
Varnostna opozorila za uporabo
brezžične krožne žage
Postopki rezanja
1. NEVARNOST: Ne približujte rok območju
rezanja in rezilu. Drugo roko imejte na pomož-
nem ročaju ali ohišju motorja.Čedržitežagoz
obemarokama,jurezilonemorepoškodovati.
2. Ne segajte pod obdelovanca.Ščitnikvaspod
obdelovancemnemorevarovatipredrezilom.
3. Prilagodite globino rezanja debelini obdelo-
vanca.Podobdelovancemnesmebitividnaveč
kotenadolžinazobca.
4. Med rezanjem nikoli ne držite obdelovanca v
rokah ali prek nog. Pritrdite obdelovanec na
stabilno podlago.Pomembnoje,dajeobdelova-
necustreznopodprt,dazmanjšateizpostavljenost
telesatermožnostzagozditverezilaaliizgube
nadzora.
►Sl.1
5.
Če obstaja nevarnost, da bi z rezalnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo, držite ele-
ktrično orodje za izolirane držalne površine. Ob
stikuzvodnikipodnapetostjodobijonapetostvsi
neizoliranikovinskidelielektričnegaorodja,zaradi
česarlahkoupravljavecutrpielektričniudar.
6. Med vzporednim rezanjem vedno uporabite
vzporedni prislon ali vodilo z ravnim robom. S
tembosteizboljšalinatančnostrezainzmanjšali
možnostzagozditverezila.
7. Vedno uporabljajte rezila prave velikosti in
oblike osnih lukenj (diamantna ali krožna).
Rezila,kijihnimogočeustreznonamestitina
orodje,bododelovalaekscentrično,karbo
povzročiloizgubonadzora.
8. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepra-
vilnih tesnil ali vijakov rezila.Tesnilainvijaki
rezilasobilaposebejnarejenazavašožago,da
zagotovijooptimalnoučinkovitostinvarnostpri
delu.
Vzroki za povratni udarec in s tem povezana
opozorila
— povratniudarecjenenadnareakcijapristisnje-
nem,zagozdenemalineporavnanemžaginem
listu,kipovzročinenadzorovandvigžageizobde-
lovancaprotiupravljavcu;
— čejerezilostisnjenoalitrdnozagozdenovzapi-
rajočisešpranji,seustaviinreakcijamotorjahitro
vržeenotonazajprotiupravljavcu;
— česerezilomedrezomzvijealijenapačno
poravnano,selahkozobcinazadnjemroburezila
zataknejovzgornjopovršinolesa,karpovzroči,da
rezilopadeizšpranjeinskočiprotiupravljavcu.
Povratniudarecjeposledicanestrokovnegaravnanja
zžagoin/alineugodnihokoliščin.Preprečitegalahkoz
upoštevanjemspodajnavedenihopozoril.
1. Trdno držite žago z obema rokama in name-
stite roki, da se uprete silam povratnega
udarca. Namestite telo na katero koli stran
rezila in ne poravnano z rezilom. Povratni uda-
reclahkopovzročiskokžagenazaj,vendarlahko
silepovratnegaudarcaupravljavecnadzoruje,če
izvedepravilnevarnostneukrepe.
2. Ko se rezilo zatakne ali če iz katerega koli
razloga prekinete z rezanjem, spustite spro-
žilnik in negibno držite žago v materialu,
dokler se rezilo popolnoma ne ustavi. Nikoli
ne skušajte odstraniti žage iz obdelovanca in
je ne poskušajte povleči nazaj, dokler se žaga
premika. V nasprotnem primeru lahko pride do
povratnega udarca.Preveriteinodpravitevzrok
oviranjarezila.
3. Kadar ponovno zaganjate žago v obdelovancu,
poravnajte žagin list v špranji, tako da žagini
zobci niso zagozdeni v materialu.Česežagin
listzagozdi,selahkopremaknealiudariizobdelo-
vanca,koznovazaženetežago.
4. Pod velike plošče postavite podporo, da
zmanjšate možnost zagozdenja rezila ali
povratnega udarca.Velikeploščeselahkozaradi
lastnetežepovesijo.Podporejetrebapostaviti
podploščonaobehstranehvbližinilinijerezain
blizurobaplošče.
►Sl.2
►Sl.3

16 SLOVENŠČINA
5. Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil.
Nenabrušenaalinepravilnonastavljenarezila
naredijoozkošpranjo,karpovzročičezmerno
trenje,zagozdenjerezilainpovratniudarec.
6. Ročici za nastavljanje globine reza in prila-
goditev poševnosti morata biti trdno in varno
pritrjeni pred začetkom rezanja.Česeprilago-
jenipoložajrezilamedrezanjemspremeni,lahko
povzročioviranjeinpovratniudarec.
7. Bodite še posebej previdni, kadar režete v
obstoječe stene ali druga slepa območja.
Rezilolahkoprerežepredmete,kilahkopovzročijo
povratni udarec.
8. VEDNO trdno držite orodje z obema rokama.
NIKOLI ne polagajte rok, nog ali katerega
koli drugega dela telesa pod osnovno ploščo
orodja ali za žago, zlasti kadar izvajate prečne
reze.Vprimerupovratnegaudarcalahkožaga
odskočinazajprekovašerokeinpovzročihude
telesnepoškodbe.
►Sl.4
9. Nikoli ne pritiskajte žage. Potisnite žago naprej
s hitrostjo, pri kateri rezilo reže brez upočas-
njevanja.Pritiskanjenažagolahkopovzroči
neravnereze,nenatančnostinmorebitenpovratni
udarec.
Funkcija ščitnika
1. Pred vsako uporabo preverite, če se spodnji
ščitnik pravilno zapira. Ne uporabljajte žage,
če se spodnji ščitnik ne premika prosto in se
ne zapira. Nikoli ne pritrjujte ali privezujte spo-
dnjega ščitnika v odprtem položaju.Čevam
žagaponesrečipade,selahkospodnjiščitnik
zvije.Dvignitespodnjiščitnikzzategovalnoročico
inseprepričajte,daseprostopremikainsene
dotikarezilaalikateregakolidelaprivsehkotihin
globinahreza.
2. Preverite delovanje vzmeti spodnjega ščitnika.
Če ščitnik in vzmet ne delujeta pravilno, ju je
treba pred uporabo servisirati.Spodnjiščitnik
lahkodelujepočasizaradipoškodovanihdelov,
ostankovgumealinabranihostružkov.
3. Spodnji ščitnik lahko ročno odmaknete samo
pri posebnih rezih, kot so „ugreznjeni rezi“
in „sestavljeni rezi“. Dvignite spodnji ščitnik,
tako da povlečete ročico, ko pa rezilo vstopi
v material, je treba spodnji ščitnik spustiti. Pri
vsehdrugihnačinihžaganjamoraspodnjiščitnik
delovatisamodejno.
4. Preden odložite žago na mizo ali tla, vedno
pazite, da spodnji ščitnik pokriva rezilo.
Nezaščitenorezilovprostemtekubopovzročilo
premikžagenazaj,kiborezalavse,karjibo
napoti.Upoštevajtečas,kijepotrebenzazausta-
vitevrezila,koizpustitestikalo.
5. Delovanje spodnjega ščitnika preverite tako,
da ga ročno odprete, izpustite in opazujete
zapiranje. Prav tako se prepričajte, da se
zategovalna ročica ne dotika ohišja orodja.
Odlaganjeorodjaznezaščitenimrezilomje
ZELONEVARNOinlahkopovzročihudetelesne
poškodbe.
Dodatna varnostna opozorila
1. Bodite posebej previdni pri rezanju vlažnega
lesa, s tlakom obdelanega lesa ali grčavega
lesa.Orodjemoranapredovatigladkobrezzmanj-
šanjahitrostirezila,dasepreprečipregrevanje
konicerezila.
2. Ne poskušajte odstraniti odrezanega mate-
riala, medtem ko se rezilo premika. Preden
primete rezan material, počakajte, da se rezilo
ustavi.Rezilojepoizklopuvprostemteku.
3. Izogibajte se rezanju žebljev. Pred rezanjem
poiščite vse žeblje in jih odstranite iz lesa.
4. Širši del podstavka žage postavite na tisti
del obdelovanca, ki je trdno podprt, in ne
na del, ki bo po končanem rezu odpadel. Če
je obdelovanec kratek ali majhen, ga pritr-
dite. NE POSKUŠAJTE DRŽATI KRATKEGA
OBDELOVANCA V ROKI!
►Sl.5
5. Pred odložitvijo orodja po končanem rezu se
prepričajte, da se je ščitnik zaprl in se je rezilo
popolnoma ustavilo.
6. Nikoli ne poskušajte žagati s krožno žago,
tako da jo vpnete v primež obrnjeno na glavo.
To je izjemno nevarno in lahko povzroči hudo
nesrečo.
►Sl.6
7. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni ter preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
8. Ne zaustavljajte rezila z bočnim pritiskom na
žagin list.
9. Ne uporabljajte abrazivnih plošč.
10. Uporabljajte le rezila žage s premerom, ki je
označen na orodju ali naveden v priročniku.
Uporabarezilanepravilnevelikostilahkovpliva
naustreznozaščitorezilaalidelovanješčit-
nika,zaradičesarlahkopridedohudihtelesnih
poškodb.
11. Rezilo mora biti ostro in čisto. Guma in lesna
smola,strjenanarezilu,upočasnjuježagoin
povečamožnostpovratnegaudarca.Ohranite
čistorezilo,takodaganajprejodstranitezorodja,
gaočistitessredstvomzaodstranjevanjegumein
smole,vročovodoalikerozinom.Nikolineupo-
rabljajtebencina.
12. Med uporabo orodja nosite protiprašno masko
in zaščito za sluh.
13. Vedno uporabljajte žagin list, ki je namenjen
rezanju izbranega materiala.
14. Uporabljajte le žagine liste, ki so označeni s
hitrostjo, ki je enaka ali višja od hitrosti, ozna-
čene na orodju.
15. (Samo za evropske države)
Vedno uporabljajte rezilo, ki je skladno s stan-
dardom EN847-1.
16. Orodje in dele postavite na ravno in stabilno
površino.Vnasprotnemprimerulahkoorodjeali
delipadejoinpovzročijotelesnepoškodbe.
SHRANITE TA NAVODILA.

17 SLOVENŠČINA
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.
Medpostopkompripravenaodpremoizdelkase
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.Čenamestitebaterijevneskladneizdelke,
lahkopridedopožara,pregrevanja,eksplozijeali
puščanjaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Umazanijalahkopovzročislabše
delovanjealiokvaroorodjaoziromaakumulator-
skebaterije.
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov.Takšnauporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakita
alibaterije,kisobilespremenjene,lahkopridedo
eksplozijebaterijeinposledičnodopožara,telesnih
poškodbalimaterialneškode.Stakšnouporabo
bostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodjein
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.

18 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR:
Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja orodja se prepričajte, ali je orodje izklju-
čeno in ali je akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Vedno izklopite orodje, preden name-
stite ali odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR: Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo.Čeorodjainakumulatorske
baterijenedržitetrdno,selahkozgodi,davamzdr-
snetaizrok,posledicapajelahkopoškodbaorodjain
akumulatorskebaterijetertelesnapoškodba.
POZOR: Ne uporabljajte adapterja akumula-
torja s krožno žago. Kabel adapterja akumulatorja
lahko ovira delo in povzroči telesne poškodbe.
►Sl.7: 1.Rdečiindikator2. Gumb 3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,jopotisniteiz
orodja,pritempapomikajtegumbnasprednjistranivložka.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnatejezičekna
baterijizutoromnaohišjuinjopotisnetevležišče.Potisnitejo
dokonca,dasezaskoči.Čejerdečiindikatornazgornjistrani
gumbaviden,pomeni,dabaterijaniustreznozaklenjena.
POZOR:
Vedno namestite akumulatorsko bate-
rijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Četega
neupoštevate,lahkobaterijanepričakovanopadeiz
orodjainpoškodujevasaliosebevneposrednibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
Zaščitni sistem orodja/akumulatorja
Orodjejeopremljenozzaščitnimsistemomorodja/akumulatorja.
Sistemsamodejnoprekinenapajanjeorodja,dapodaljšaživljenj-
skodoboorodjainakumulatorja.Orodjesebosamodejnozausta-
vilomeddelovanjem,čestaorodjealiakumulatorzamenjanapod
naslednjimipogoji.Vnekaterihprimerihsvetijoindikatorji.
Zaščita pred preobremenitvijo
Kadarorodje/akumulatoruporabljatenanačin,kipovzročaupo-
raboneobičajnovisokegatoka,seorodjesamodejnoustavi.Vtem
primeruizklopiteorodjeinprekinitedelo,kijepovzročilopreobre-
menitevorodja.Natovklopiteorodje,dagaznovazaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Česeorodje/akumulatorpregreje,seorodjesamodejno
ustavi.Vtemprimerupočakajte,daseorodjeohladi,
predengaznovavklopite.
Zaščita pred izpraznjenjem
Kosezmogljivostakumulatorjazmanjša,seorodjesamo-
dejnoustavi.Čeizdeleknedeluje,tudičesostikalavklo-
pljena,odstraniteakumulatorizorodjainganapolnite.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,
dapreveriteravennapolnjenostiakumulatorja.
Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
►Sl.8: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
jemorda
okvarjen.
OPOMBA:Odvisnoodpogojevuporabeinokoljske
temperatureseoznačbalahkonekolikorazlikujeod
dejanskenapolnjenosti.
OPOMBA:Prvaopozorilnalučka(skrajnolevo)bo
utripala,kosistemzazaščitoakumulatorjadeluje.
Funkcija samodejne spremembe
hitrosti
Toorodjelahkodelujev„načinuzvisokohitrostjo“in
„načinuzvisokimnavorom“.
Orodjesamodejnospremeninačindelovanjagledena
delovnoobremenitev.Čejedelovnaobremenitevnizka,
orodjedelujev„načinuzvisokohitrostjo“zahitrejše
rezanje.Čejedelovnaobremenitevvisoka,orodje
delujev„načinuzvisokimnavorom“zamočnejše
rezanje.
Nastavljanje globine rezanja
POZOR: Po nastavitvi globine rezanja vedno
varno pritrdite ročico.
Sprostiteročiconaomejevalnikuglobineinpremaknite
osnovnoploščogoralidol.Čvrstopritrditeosnovnoplo-
ščonaželeniglobinirezanjatako,dazategneteročico.
Začistejšeinvarnejšerezanjenastaviteglobinoreza
tako,daenzobrezilasegapodobdelovanca.Uporaba
ustrezneglobinerezapomagazmanjšatitveganje
nevarnihPOVRATNIHUDARCEV,kilahkopovzročijo
telesnepoškodbe.
►Sl.9: 1.Ročica

19 SLOVENŠČINA
Poševno rezanje
POZOR: Po nastavitvi poševnega kota vedno
trdno pričvrstite ročico.
Sprostiteročicoinnastaviteželenikottako,daorodje
ustreznonagnete,terčvrstozategniteročico.
►Sl.10: 1.Ročica
Pozitivno ustavljalo
Pozitivnoustavljaloseuporabljazahitronasta-
vitevželenegakota.Zavrtitepozitivnoustavljalo,
takodapuščicananjemkažeželenikot(približno
22,5°/45°/53°).Sprostiteročicoinnagniteosnovnoplo-
ščoorodja,doklerseneustavi.Položaj,vkateremse
osnovnaploščaorodjaustavi,jekot,kisteganastavili
spozitivnimustavljalom.Kojeorodjevtempoložaju,
zategniteročico.
►Sl.11: 1.Pozitivnoustavljalo
Poravnanje z linijo reza
Zaravnerezeporavnajtepoložaj0°nasprednjistrani
osnovneploščezvašolinijorezanja.Zapoševnereze
45°poravnajtespoložajem45°.
►Sl.12: 1.Linijareza(položajpodkotom0°)2.Linija
reza(položajpodkotom45°)
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden vstavite akumulatorsko
baterijo v orodje, se vedno prepričajte, da stikalo
deluje brezhibno in se vrača v položaj za izklop
(OFF), ko ga spustite.
OPOZORILO: NIKOLI ne onesposobite
gumba za odklep, tako da ga zalepite ali podobno.
Stikalozonesposobljenimgumbomzaodkleplahko
privededonenamernegadelovanjainresnihtelesnih
poškodb.
OPOZORILO: NIKOLI ne uporabljajte orodja,
kadar začne delovati, če pritisnete samo sprožilno
stikalo in pri tem ne pritisnete gumba za odklep.
Stikalo,kigajetrebapopraviti,lahkoprivededo
nenamernegadelovanjainhudihtelesnihpoškodb.
PREDnadaljnjouporabovrniteorodjevservisni
centerMakitavustreznopopravilo.
POZOR: Takoj, ko spustite sprožilec, orodje
začne zavirati vrtenje rezila krožne žage. Trdno
držite orodje, da se odzovete na reakcijo zavore
ob spustitvi sprožilca.Zaradinenadnrreakcije
vamlahkoorodjepadeizrokterpovzročitelesno
poškodbo.
Zapreprečevanjenenamernesprožitvestikalajename-
ščengumbzaodklep.Zazagonorodjahkratipritisnite
gumbzaodklepinsprožilnostikalo.Zaizklopspustite
stikalo.
►Sl.13: 1.Sprožilo2. Sprostilni gumb
OBVESTILO: Ne vlecite sprožilnega stikala
močno, ne da bi pri tem pritisnili sprostilni gumb.
Stikalosenamrečlahkozlomi.
Električna zavora
Orodjejeopremljenozelektričnozavororezila.Čeorodje
posprostitvipreklopneročicenemorehitroustavitirezila
krožnežage,odnesiteorodjenaservisnicenterMakita.
POZOR: Sistem zavore rezila ne nado-
mešča ščitnika rezila. ORODJA NIKOLI NE
UPORABLJAJTE BREZ DELUJOČEGA ŠČITNIKA
REZILA. PRIDE LAHKO DO HUDIH TELESNIH
POŠKODB.
Elektronska funkcija
Orodja,opremljenazelektronskofunkcijo,imajonas-
lednjefunkcije,kilajšajouporabo.
Funkcija mehkega zagona
Mehkizagonomogočadušenjesunkovobzagonu.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se
prepričajte, da je le to izključeno in da je akumula-
torska baterija odstranjena.
Shranjevanje odmičnega ključa
Koodmičnegaključaneuporabljate,gashranite,kotje
prikazanonasliki,daganeizgubite.
►Sl.14: 1.Odmičniključ
Odstranjevanje ali nameščanje
rezila krožne žage
POZOR: Prepričajte se, da je rezilo krožne
žage nameščeno z navzgor obrnjenimi zobmi na
čelni strani orodja.
POZOR: Za odstranitev ali namestitev rezila
krožne žage uporabljajte samo odmični ključ
Makita.
Zaodstranjevanjerezilakrožnežagedokoncapritisnitezaporo
vretena,takodaserezilokrožnežagenemorevrteti,inzodmičnim
ključemodvijtešestrobivijak.Natoodstranitešestrobivijak,zuna-
njoprirobnico,rezilokrožnežageinobroč(odvisnooddržave).
►Sl.15: 1. Zapora vretena 2.Odmičniključ
3. Popustite 4. Zategnite
Za orodje brez obroča
►Sl.16: 1.Šestrobivijak2.Zunanjaprirobnica
3.Rezilokrožnežage4.Puščicana
rezilukrožnežage5.Notranjaprirobnica
6.Puščicanaorodju
Za orodje z obročem
►Sl.17: 1.Šestrobivijak2.Zunanjaprirobnica
3.Rezilokrožnežage4.Puščicanarezilu
krožnežage5.Obroč6.Notranjaprirobnica
7.Puščicanaorodju
Novorezilokrožnežagenamestitevobratnemvrstnemredu.
Poravnajtesmerpuščicenarezilukrožnežagespuščiconaorodju.

20 SLOVENŠČINA
Za orodja z notranjo prirobnico za
rezila, ki nimajo luknje premera
15,88 mm
Notranjaprirobnicaimadoločenpremerizbočenegadela
naenistraniindrugačenpremerizbočenegadelanadrugi
strani.Izberiteustreznostran,nakateriseizbočenidelpopol-
nomaprilegavluknjorezilakrožnežage.Namestitenotranjo
prirobniconanamestitvenovreteno,dajeustreznastran
izbočenegadelananotranjiprirobniciobrnjenanavzven,in
natonamestiterezilokrožnežageinzunanjoprirobnico.
►Sl.18: 1. Namestitveno vreteno 2.Notranjaprirob-
nica 3.Rezilokrožnežage4.Zunanjaprirob-
nica 5.Šestrobivijak
OPOZORILO: ŠESTROBI VIJAK MORATE
ČVRSTO ZATEGNITI V NASPROTNI SMERI
URNEGA KAZALCA. Vijaka prav tako ne smete
zategniti premočno. Če vam roka zdrsne z inbus
ključa, se lahko poškodujete.
OPOZORILO: Prepričajte se, da se izbočeni
del „a“ na notranji prirobnici, ki je nameščena
zunaj, popolnoma prilega luknji rezila „a“. Zaradi
namestitverezilakrožnežagenanapačnostran
lahkonastanejonevarnitresljaji.
Za orodja z notranjo prirobnico za
rezila, ki imajo luknje premera 15,88
mm (odvisno od države)
Namestitenotranjoprirobnicozvgreznjenostranjoobr-
njenonavzvennanamestitvenovretenoinnatoname-
stiterezilo(spritrjenimobročem,čejetreba),zunanjo
prirobnicoinšestrobivijak.
Za orodje brez obroča
►Sl.19: 1. Namestitveno vreteno 2.Notranjaprirob-
nica 3.Rezilokrožnežage4.Zunanjaprirob-
nica 5.Šestrobivijak
Za orodje z obročem
►Sl.20: 1. Namestitveno vreteno 2.Notranjaprirob-
nica 3.Rezilokrožnežage4.Zunanjaprirob-
nica 5.Šestrobivijak6.Obroč
OPOZORILO:
ŠESTROBI VIJAK MORATE
ČVRSTO ZATEGNITI V NASPROTNI SMERI URNEGA
KAZALCA. Vijaka prav tako ne smete zategniti premočno.
Če vam roka zdrsne z inbus ključa, se lahko poškodujete.
OPOZORILO:
Če za namestitev rezila krožne žage
na vreteno potrebujete obroč, se vedno prepričajte, ali
je med notranjo in zunanjo prirobnico nameščen pravi
obroč za osno luknjo rezila, ki ga nameravate uporabiti.
Uporabanepravilnegaobročazaosnoluknjorezilakrožne
žagelahkopovzročinepravilnonamestitevrezila,premikanje
rezilainmočnevibracije,zaradikaterihlahkopridedoizgube
nadzorameddelovanjeminhudihtelesnihpoškodb.
Čiščenje ščitnika rezila
Kadarzamenjujeterezilokrožnežage,moratetudi
izščitnikovzgornjegainspodnjegarezilaočistiti
nakopičenožagovino,kotjeomenjenovrazdelku
Vzdrževanje.Ševednopajetrebapredvsakouporabo
preveritidelovanjespodnjegaščitnika.
Povezovanje sesalnika
Dodatna oprema
OPOMBA:Danebosteizgubiligumijastegačepa,ga
shranitenasprednjistraniorodja.
OPOMBA:Koneuporabljatesesalnikazaprah,
pritrditegumijastičepnasesalninastavek.
Ssesalneganastavkaodstranitegumijastičepinnanj
priključitecevsesalnikazaprah.
►Sl.21: 1.Gumijastičep
Koželiteizvestičistorezanje,povežitesesalnikMakita
zorodjem.Ssprednjimimanšetami24povežitecev
sesalnika s sesalnim nastavkom.
►Sl.22: 1.Cevsesalnikazaprah2.Sprednjeman-
šete243. Sesalni nastavek 4.Gumijastičep
UPRAVLJANJE
Toorodjejezasnovanosamozarezanjelesenih
izdelkov.
Zaustreznarezilakrožnežage,kijihmorateuporabiti
zamaterial,kigabosterezali,obiščitenašespletno
mestoaliseobrnitenalokalnegaprodajalcaizdelkov
Makita.
Preverjanje funkcije ščitnika rezila
Poševnikotnastavitena0°ternatoročnopovlecite
spodnjiščitnikdokoncaingaspustite.Spodnjiščitnik
delujepravilno,če:
— jedvignjennadosnovnoploščoinganičneovira;
— sesamodejnovrnevpoložajinsedotika
omejevalnika.
►Sl.23: 1.Zgornjiščitnik2.Spodnjiščitnik
3.Osnovnaplošča4.Omejevalnik
5.Odpiranje6.Zapiranje
Čespodnjiščitniknedelujepravilno,preverite,aliseje
vzgornjeminspodnjemščitnikunabralažagovina.Če
spodnjiščitniknedelujepravilnotudipotem,koodstra-
niteprah,odnesiteorodjevservisnicenterMakita.
POZOR: Med rezanjem nosite protiprašno
masko.
POZOR: Stroj pomikajte vedno naprej, narav-
nost in z zmerno silo.Zvijanjeinuporabljanjesilena
orodjulahkopovzročipregrevanjemotorjainnevarni
povratniudarec,kilahkopovzročiresnetelesne
poškodbe.
OPOMBA:Kadarjetemperaturaakumulatorske
baterijenizka,orodjemogočenebodelovalospolno
zmogljivostjo.Vtemprimerunekajčasauporabljajte
orodjezamanjobremenilnadela,doklerseakumula-
torskabaterijaneogrejedosobnetemperature.Nato
lahkoizkoristitepolnozmogljivostorodja.
Other manuals for RS001G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita XSC01 User manual

Makita
Makita HS6100 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita 5201NA User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita 2107FK User manual

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita HS301D User manual
Popular Saw manuals by other brands

Westfalia
Westfalia M1J-KU03-110 instruction manual

Parkside
Parkside PKS 1500 A1 Operating and safety instructions

RAIMONDI
RAIMONDI BOLT Use and maintenance manual

Bosch
Bosch GSA 1100 E Professional Original instructions

Jarvis
Jarvis WELLSAW 404 owner's manual

GreenWorks
GreenWorks G40CS30 20117UA Operator's manual