Makita BUR142U User manual

1
GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wykaszarka do trawy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Motocositoare pentru iarbăfărăcablu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový vyžínačNÁVOD K OBSLUZE
BUR142U
BUR143U
BUR182U
BUR183U

2
12
3
1 013921
1
2
2 013834
1
2
3 013807
1
2
3
4 013835
1
5 013922
1
6 012128
1
2
7 013836
1
8 013811
1
2
3
45
9 013831
1
2
3
10 013832
1
23
4
11 013830
1
12 013829
13 013813
1
2
14 013839
1
23
15 013838

3
1
16 013840 17 013843
1
2
18 013841
19 013842
1
2
4
3
20 013817
1
2
21 013804
1
22 013833
1
23 013805
1
2
24 013923
25 013822
1
26 013823 27 013824
28 013825 29 013826 30 013827

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Power indicator
2-2. Power button
3-1. Lock-off button
3-2. Switch trigger
4-1. Reversing switch
4-2. A position depressed for normal
operation
4-3. B position depressed for weed and
debris removal
5-1. Speed adjusting dial
6-1. Star marking
7-1. Battery indicator
7-2. Power indicator
8-1. Most effective cutting area
9-1. Joint
9-2. Lock lever
9-3. Joint cover
9-4. Lever
9-5. Pipe (Cutting tool side)
10-1. Lock lever
10-2. Concave portion
10-3. Protrusion
11-1. Handle clamp
11-2. Groove
11-3. Handle holder
11-4. Handle
12-1. Hex bolt
14-1. Grooves
14-2. Protector
15-1. Concave portions
15-2. Protector holder
15-3. Protrusions
16-1. Hex bolts
18-1. Holes
18-2. Wire guard
20-1. Nylon cutting head
20-2. Metal guard
20-3. Receive washer
20-4. Hex wrench
21-1. Buckle
21-2. Hook
22-1. Cap
23-1. Buckle
24-1. Cushion
24-2. Hex bolt
26-1. 80-100 mm
SPECIFICATIONS
Model BUR142U BUR143U BUR182U BUR183U
Type of pipe Integrated pipe Splittable pipe Integrated pipe Splittable pipe
No load speed 3,500 - 6,000 min-1
1,843 mm
Overall length -
967 mm
(Cutting tool side
including cap)
982 mm
(Battery side)
-
967 mm
(Cutting tool side
including cap)
982 mm
(Battery side)
Cutting diameter with nylon cutting head 300 mm
Net weight 4.0 kg 4.2 kg 4.1 kg 4.3 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Standard battery cartridge and charger
Always keep the combinations of battery/charger on
the right columns.
BL1430 / DC18RC BL1830 / DC18RC
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise Sound pressure level
Model LPA (dB (A)) Uncertainty K (dB (A))
Applicable standard or
directive
BUR142U / BUR143U 78 1.0
BUR182U / BUR183U 79 0.7 2000/14/EC
• Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear
protection.
Vibration Left hand Right hand
Model ah(m/s2)
Uncertainty K (m/s
2
)
ah(m/s2)
Uncertainty K (m/s
2
)
Applicable standard or
directive
BUR142U / BUR143U 2.5 1.5 2.5 1.5
BUR182U / BUR183U 2.5 1.5 2.5 1.5 EN786

5
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
END020-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Take particular care and attention.
・Read instruction manual.
・Danger; be aware of thrown objects.
・The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
・Keep bystanders away.
・Keep distance at least 15 m.
・Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・Wear protective gloves.
・Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
・Do not expose to moisture.
・Top permissible tool speed.
・Never use metal blade.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENH219-2
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Grass Trimmer
Model No./ Type: BUR142U, BUR143U, BUR182U,
BUR183U
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60335, EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
Model BUR142U, BUR143U
Measured Sound Power Level: 89 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 90 dB (A)
Model BUR182U, BUR183U
Measured Sound Power Level: 90 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 90 dB (A)
5.3.2013
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Cd
Ni-MH
Li-ion

6
GEB109-3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use
of the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
7. Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After
extending new cutter line always return the
machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never fit metal cutting elements.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
10.
Use the tool with the utmost care and attention.
11. Operate the tool only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly
and carefully. Use common sense and keep in
mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the influence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched off immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose
such as hedge cutting as this may cause
injury.
Personal protective equipment
010820
010821
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear
protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy
shoes with a non-slip sole. This protects
against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.

7
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the
tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action.
Check for clean and dry handles and test the
on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by our
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands
from the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
10. Should the cutting tool hit stones or other
hard objects, immediately switch off the
motor and inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
14. Except in case of emergency, never drop or
cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when
moving from place to place, the tool may
become damaged if moved in this manner.
16. Always remove the battery cartridge from the
tool:
−whenever leaving the tool unattended;
−before clearing a blockage;
−before checking, cleaning or working on
the tool;
−before making any adjustments, changing
accessories or storing;
−whenever the tool starts vibrating
unusually;
−whenever transporting the tool.
17. Don't force the tool. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices and shoulder strap must be checked
before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the
tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-off state in the
cutting tool.

8
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly,
especially before/after use. Have the tool
repaired only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.

9
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
45
9
7
8
6
1
2
3
45
9
7
8
6
10
11
12
10
11
1
2
3
4
5
7
8
9
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Hanger (suspension point)
Grip
Cutting tool
Shoulder harness
Wire guard
BUR142U
BUR182U
BUR143U
BUR183U
10
Cap
6 Guard
11
Speed adjusting dial
12
Power button
013844

10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking the functions on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Power switch action
WARNING:
•
Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
This can cause switch breakage.
Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead
to loss of control and serious personal injury.
Fig.2
Push the power button on the housing so that the tool is
powered on and power indicator lights.
Fig.3
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, press in the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• After the power button is pushed and the tool is
left one minute without any operations, the tool is
automatically powered off.
Reversing Switch for Debris Removal
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
removing weeds or debris entangled in the tool
that could not be removed when operated in
the reverse mode. Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
Fig.4
This tool has a reversing switch which is only provided
to change the direction of rotation so that it can be used
to remove weeds and debris entangled in the tool. To
operate the tool normally the "A" side of the switch
should be depressed.
To remove weeds and debris that are jammed in the rotating
head the tool can be reversed by depressing the "B" side of
the switch. In the reverse position the tool will only operate
for a short period of time and automatically shut off.
NOTICE:
•
Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage it.
Speed adjusting dial
Fig.5
The tool speed can be infinitely adjusted from3,500 min
-1
to 6,000 min
-1
with the speed adjusting dial.
Turn the speed adjusting dial clockwise for higher speed,
and counterclockwise for lower speed.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.6
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.

11
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indication lamps
Fig.7
When the protection system works during the operation,
the lamps light up.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Status
Blinking
Lighting Up
Battery power has been
nearly used up.
Battery protector is
shutting off the power -
battery power has been
used up.
Action to be taken
Replace the battery with fully charged one.
Replace the battery with fully charged one.
Rest and cool down the equipment
for a while.
Overheat protector is shutting
off the power - overheating.
Power
indicator
Battery
indicator
Blinking
013900
Nylon cutting head
NOTICE:
• Do not attempt to bump feed the head while the
tool is operating at a high RPM. Bump feeding at a
high RPM may cause damage to the nylon cutting
head.
• The bump feed will not operate properly if the
head is not rotating.
Fig.8
The nylon cutting head is a dual grass trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while rotating at a
low RPM.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under “Maintenance.”
ASSEMBLY
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Mounting the attachment pipe
Only for model BUR143U, BUR183U
Fig.9
To mount the attachment to a power unit:
1. Make sure that the lever is not tightened.
2. To open the entrance of the joint, depress the
joint cover.
Fig.10
3. Align the protrusion on the pipe (cutting tool side )
with the concave portion of the joint part.
4. Insert the attachment pipe into the joint part.
Make sure that the surface of the lock lever is
horizontal to the pipe.
5. Tighten the lever firmly as shown.

12
To remove the attachment, loosen the lever, press the
front part of the lock lever and then slide the pipe.
Installing the handles
To allow power switch action by right hand, place the
handle with the switch trigger to the right side of the tool.
Place the other side handle to the left side of the tool.
Fig.11
Fig.12
Set both tops of the handles in the groove in the handle
holder, cover the handles by the handle clamp and then
secure it slightly by the hex bolts.
Adjust the handle to an angle that provides a
comfortable working position and then secure by firmly
hex bolts.
Installing the guard
WARNING:
• Never use the tool without the guard illustrated
in place. Failure to do so can cause serious
personal injury.
Fig.13
Fig.14
Align the protrusions on the protector with the grooves
of the motor housing.
Fig.15
Align the protrusions on the protector holder with the
concave portions of the motor housing. Insert the
protector holder to the motor housing.
Fig.16
After attaching the protector and the protector holder to
the motor housing, tighten the hex bolts securely.
Installing the wire guard
CAUTION:
• Before adjusting the wire guard, wait for the
cutting head comes to standstill. Do not adjust the
wire guard with your foot.
Fig.17
To reduce the risk damaging the objects in front of the
cutting head, insert the wire guard so that it controls the
cutting range of the mowing line.
Fig.18
Slightly expand the wire guard outward and then insert it
into the holes of the protector.
NOTE:
• Do not expand the wire guard outward too much.
Otherwise it may break.
Fig.19
When wire guard is not in use, lift it for the idle position.
Installing nylon cutting head
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita nylon cutting head.
Turn the tool upside down so that you can replace the
nylon cutting head easily.
Fig.20
Insert the hex wrench through the hole on the protector
cover and the motor housing and rotate the receive
washer until it is locked with the hex wrench. Mount the
metal guard, the nylon cutting head onto the threaded
spindle directly and tighten it by turning it
counterclockwise. Remove the hex wrench.
To remove the nylon cutting head, turn the nylon cutting
head clockwise while holding the receive washer with
the hex wrench.
CAUTION:
• If during operation the nylon cutting head
accidentally impacts a rock or hard object the
trimmer should be stopped and inspected for
any damage. If the nylon cutting head is
damaged it should be replaced immediately.
Use of a damaged nylon cutting head could result
in serious personal injury.
OPERATION
Correct handling of tool
Attachment of shoulder harness
Fig.21
Put the shoulder harness on. Then connect the buckles
on both the hook and the harness. Be sure that the
buckles click and lock completely in place.
Only for model BUR143U, BUR183U
Fig.22
When the cap is not in use, hang it on the hook.
Detachment
Fig.23
The buckle is provided with a means of quick release.
Simply squeeze the sides and the buckle to release the
tool.
WARNING:
•
Be extremely careful to maintain control of the
tool at all times. Do not allow the tool to be
deflected toward you or anyone in the work
vicinity.
Failure to keep control of the tool could result
in serious injury to the bystander and the operator.
Adjustment of the hanger position and shoulder
harness
Fig.24
To change the hanger position, loosen the hex bolt on
the hanger with the supplied wrench. Then move the
hanger and cushion.
After adjusting the hanger position, tighten the hex bolt
with the wrench securely.

13
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
• Make sure that the cover of the nylon cutting
head is secured to the housing properly as
described below. Failure to properly secure the
cover may cause the nylon cutting head to fly
apart resulting in serious personal injury.
Fig.25
Take off cover from housing, pressing two latches which
are slotted section oppositely on side of housing.
Fig.26
Cut a nylon line in 3-6 m. Fold the cutting line in two
halves, leave one of half longer 80-100 mm than
another.
Fig.27
Hook the middle of the new nylon cord to the notch
located at the center of the spool between the 2
channels provided for the nylon cord.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
marked on the head for left hand direction indicated by
LH.
Fig.28
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the
ends temporarily hooked through a notch on the side of
the spool.
Fig.29
Mount the spool on the cover so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those on the
cover. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the
eyelets to come out of the cover.
Fig.30
Align the protrusion on the underside of the cover with
the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto
the housing to secure it. Make sure the latches fully
spread in the cover.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

14
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection
first. If you find a problem that is not explained in the
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead,
ask Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status
Motor does not run.
Cause
Battery cartridge isnot installed.
Battery problem (under voltage)
Rotation isinreverse.
Overheating.
Battery power isdropping.
Electricor electronicmalfunction.
Action
Install the battery cartridge.
Remove the foreign object.
Motor stops running after
alittleuse.
Itdoes not reach maximum
RPM.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot
stop:
Remove the battery
immediately!
The drive system does not work
correctly.
One end of the nylon cord has
been broken.
The drive system does not work
correctly.
Foreign object such as abranch
isjammed between the guard and
the nylon cutting head.
The drive system does
not work correctly.
Battery isinstalled improperly.
Battery'scharge level islow.
The drive system does not work
correctly.
Recharge the battery. Ifrecharging
isnot effective, replace battery.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Remove the battery and ask your
local authorized service center for
repair.
Bump the nylon cutting head
against the ground whileitis
rotating to cause the cord to feed.
Recharge the battery. Ifrecharging
isnot effective, replace battery.
Install the battery cartridge as
described inthismanual.
Stop using of tool to allow itto cool
down.
Recharge the battery. Ifrecharging
isnot effective, replace battery.
Change the direction of ratation
with the reversing switch.
010856

15
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Shoulder harness
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

16
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Індикатор живлення
2-2. Кнопка живлення
3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-2. Кнопка вимикача
4-1. Перемикач зворотного ходу
4-2. Натиснутий уположення А–
нормальна робота
4-3. Натиснутий уположення В–
видалення бур'яну ісміття
5-1. Диск регулювання швидкості
6-1. Маркувальна зірочка
7-1. Індикатор акумулятора
7-2. Індикатор живлення
8-1. Сектор, найбільш ефективний
для різання
9-1. Муфта
9-2. Стопорний важіль
9-3. Кришка з’єднання
9-4. Важіль
9-5. Трубка (сторона ріжучої частини)
10-1. Стопорний важіль
10-2. Увігнута частина
10-3. Виступ
11-1. Затискач ручки
11-2. Паз
11-3. Тримач ручки
11-4. Ручка
12-1. Болт із шестигранною голівкою
14-1. Пази
14-2. Протектор
15-1. Увігнуті частини
15-2. Тримач захисного пристрою
15-3. Виступи
16-1. Болти із шестигранною голівкою
18-1. Отвори
18-2. Дротовий захисний кожух
20-1. Ріжуча головка знейлоновим
шнуром
20-2. Металева захисна пластина
20-3. Опорна шайба
20-4. Шестигранний ключ
21-1. Пряжка
21-2. Скоба
22-1. Ковпачок
23-1. Пряжка
24-1. Підкладка
24-2. Болт із шестигранною голівкою
26-1. 80-100 мм
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BUR142U BUR143U BUR182U BUR183U
Тип трубки Убудована
трубка
Трубка, що
від’єднується
Убудована
трубка
Трубка, що
від’єднується
Швидкість без навантаження 3500 - 6000 хв.-1
1843 мм
Загальна довжина -
967 мм
(сторона ріжучої
частини зковпачком)
982 мм
(сторона акумулятора)
-
967 мм
(сторона ріжучої
частини зковпачком)
982 мм
(сторона акумулятора)
Діаметр різання ріжучою головкою з300 мм
Чиста вага 4,0 кг 4,2 кг 4,1 кг 4,3 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. струму 18 Впост. струму
Стандартна касета закумулятором та заряджаючий пристрій
Завжди використовуйте комбінації акумулятора/заряджаючого
пристрою, наведені уколонках праворуч.
BL1430 / DC18RC BL1830 / DC18RC
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Шум Рівень звукового тиску
Модель L
PA (дБ (А)) Похибка K (дБ (А))
Застосовний стандарт або
директива
BUR142U / BUR143U 78 1,0
BUR182U / BUR183U 79 0,7 2000/14/EC
• Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (А), рівень безпосередньо умісці виконання
роботи може перевищувати 80 дБ (А). Використовуйте засоби захисту органів слуху.

17
Вібрація Ліва рука Права рука
Модель a
h(м/с2)
Похибка K (м/с
2
)
ah(м/с2)
Похибка K (м/с
2
)
Застосовний стандарт або
директива
BUR142U / BUR143U 2,5 1,5 2,5 1,5
BUR182U / BUR183U 2,5 1,5 2,5 1,5 EN786
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
END020-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Будьте особливо уважні та обережні!
・Читайте інструкцію зексплуатації.
・Небезпека; пам’ятайте, що предмети
можуть відскочити.
・Відстань між інструментом ілюдьми,
що знаходяться поблизу, повинна
становити не менше 15 метрів.
・Слідкуйте за тим, щоб сторонні
особи знаходилися на небезпечній
відстані.
・Тримайте відстань щонайменше 15
метрів.
・Обов'язково надягайте шолом,
захисні окуляри та засоби захисту
органів слуху.
・Вдягайте захисні рукавиці.
・Надягайте міцне взуття із підошвами,
що не ковзають. Ми рекомендуємо
захисне взуття зі сталевим носком.
・Не піддавайте інструмент впливу
вологи.
・Максимально припустима швидкість
роботи інструмента.
・Ніколи не використовуйте металеву
ріжучу пластину.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом із
побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейськими директивами
про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про
утилізацію батарей та акумуляторів і
батарей та акумуляторів, термін
служби яких закінчився, та їх
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, батареї та акумулятори,
термін служби яких закінчився,
потрібно збирати окремо та
відправляти на екологічно чисті
підприємства зїхньої переробки.
ENH219-2
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Акумуляторна газонокосарка
№моделі / тип: BUR142U, BUR143U, BUR182U,
BUR183U
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60335, EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку VI.
Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Німеччина
Ідентифікаційний номер: 0197
Модель BUR142U, BUR143U
Виміряний рівень акустичної потужності: 89 дБ (A)
Гарантований рівень акустичної потужності: 90 дБ (A)
Модель BUR182U, BUR183U
Виміряний рівень акустичної потужності: 90 дБ (A)
Гарантований рівень акустичної потужності: 90 дБ (A)
5.3.2013
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEB109-3
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання цих застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом, виникнення пожежі
та/або може спричинити серйозні травми.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
1. Ознайомтеся із правилами належного
користування ікерування інструментом.
2. Ріжучі частини продовжують обертатися
після вимкнення двигуна.
3. Ніколи не дозволяйте користуватися
інструментом дітям та особам, які не
ознайомилися зцими інструкціями.
4. Ніколи не використовуйте інструмент, коли
інші люди, особливо діти, або домашні
тварини знаходяться поблизу.
5. Користуйтеся інструментом тільки у
світлий час доби або за умови належного
штучного освітлення.
6. До початку використання іпісля будь-якого
зовнішнього впливу на інструмент
перевіряйте його на наявність ознак
зношення або пошкодження; уразі
необхідності відремонтуйте інструмент.
7. Будьте обережні, щоб не отримати травми
під час використання будь-якого пристрою
для підрізання довжини шнура. Після
витягування шнура та перед увімкненням
інструмента його слід повертати узвичайне
робоче положення.
8. Ніколи не застосовуйте металеві ріжучі
частини.
9. Цей інструмент не призначений для
використання особами (утому числі
дітьми) зобмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями
та особами знедостатнім досвідом і
знаннями, доки за ними не буде
встановлений нагляд або їм не будуть
надані інструкції особою, відповідальною
за їхню безпеку, стосовно використання
цього інструмента. За дітьми слід
забезпечити нагляд, щоб бути певними, що
вони не грають із інструментом.
10. Інструмент слід завжди використовувати із
максимальною обережністю та увагою.
11. Працювати із інструментом можна тільки у
доброму фізичному стані. Усю роботу
виконуйте спокійно та обережно. Під час
роботи керуйтеся здоровим глуздом та
пам’ятайте, що оператор або користувач
несуть відповідальність за нещасні
випадки та небезпеку, якій вони піддають
інших людей або їхнє майно.
12. Ніколи не працюйте зінструментом, коли
Ви втомлені, нездужаєте або перебуваєте
під впливом алкоголю чи лікарських
засобів.
13. Інструмент слід негайно вимикати уразі
появи будь-яких ознак несправної роботи.
Використання інструмента за
призначенням
1. Використовуйте інструмент за
призначенням. Акумуляторна
газонокосарка призначена для скошування
трави та невеликого бур'яну. Не
дозволяється використовувати інструмент
за іншим призначенням, наприклад для
стриження живоплоту, оскільки це може
призвести до отримання травм.
Засоби індивідуального захисту
010820

19
010821
1. Вдягніться належним чином. Одяг повинен
бути функціональним та відповідним,
тобто він має щільно прилягати, проте не
заважати роботі. Не надягайте прикраси чи
одяг, що може заплутатися увисокій траві.
Щоб сховати довге волосся, слід надягати
захисний головний убір.
2. Використовуючи інструмент, завжди
надягайте міцне взуття зпідошвами, що не
ковзають. Це захистить Вас від травм та
забезпечить стійку опору на ноги.
3. Надягайте захисні окуляри.
Електробезпечність та техніка безпеки під
час роботи закумулятором
1. Не працюйте із інструментом унебезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у
вологих або мокрих місцях іне допускайте
його знаходження під дощем. При
потраплянні води вінструмент зростає
ризик ураження електричним струмом.
2. Перезаряджайте акумулятор лише за
допомогою зарядного пристрою, вказаного
виробником. Зарядний пристрій, який
підходить для одного типу акумуляторів,
може призвести до пожежі при
використанні зіншим типом.
3. Використовуйте електроприлад лише зі
спеціально призначеним типом
акумуляторів. Використання акумуляторів
інших типів може призвести до травм і
пожежі.
4. Коли акумулятор не використовується,
тримайте його подалі від таких металевих
предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
шурупи тощо, які можуть закоротити клеми
акумулятора. Закорочення клем
акумулятора може призвести до отримання
опіків або до виникнення пожежі.
5. За умов недбалого користування з
акумулятора може витікати рідина, контакту з
якою слід уникати. Уразі випадкового
потрапляння рідини на тіло відповідну частину
тіла слід промити водою. При потраплянні
рідини вочі необхідно звернутися до лікаря.
Рідина закумулятора може спричинити
подразнення та опіки.
6. Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор
може вибухнути. Ознайомтеся змісцевими
законами на предмет можливих
спеціальних інструкцій зутилізації відходів.
7. Не відкривайте та не деформуйте
акумулятор(и). Пролитий електроліт є
роз'їдаючою речовиною, тому може
нанести травму при контакті зі шкірою або
очима. При проковтуванні може бути
токсичним.
Запуск інструмента
360°
012858
1. Будь ласка, переконайтеся, що врадіусі 15
метрів (50 футів) немає дітей або сторонніх
осіб, також слідкуйте за тваринами поблизу
місця роботи. Інакше роботу інструмента
слід зупинити.
2. Перед початком роботи завжди перевіряйте,
щоб інструмент був убезпечному для
роботи стані. Перевіряйте надійність
кріплення ріжучої частини та захисного
кожуха, атакож легкість інадійність
функціонування важеля/куркового вмикача.
Переконайтеся, що ручки чисті та сухі,
після чого перевірте функцію
увімкнення/вимкнення вмикача.
3. Перед подальшим використанням
інструмента його слід перевіряти на
наявність пошкоджених частин. Захисний
кожух або іншу пошкоджену деталь слід
уважно оглянути, щоб переконатися утому,
що вони можуть далі виконувати свої
функції належним чином. Перевіряйте
положення та закріплення рухомих частин,
наявність поломок частин, монтаж та інші
аспекти, які можуть впливати на
експлуатацію інструмента. Ремонтувати
або замінювати пошкоджені деталі або
захисний кожух повинні спеціалісти
авторизованого сервісного центру, якщо
інше не зазначено вцій інструкції.
4. Вмикайте двигун тільки тоді, коли руки та
ноги перебувають на відстані від ріжучої
частини.
5. Перед початком роботи слід переконатися,
що ріжуча частина не торкається твердих
предметів, наприклад, гілля, каміння тощо,
оскільки під час пуску він обертатиметься.

20
Порядок роботи
1. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
захисні кожухи пошкоджені або відсутні.
2. Інструмент можна використовувати тільки
за умов гарного освітлення та видимості.
Узимку слід берегтися слизьких або
вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека
ковзання). Постійно слідкуйте за надійною
опорою ніг.
3. Будьте обережні, щоб не травмувати ноги
або руки ріжучою частиною.
4. Завжди тримайте руки та ноги на відстані
від ріжучої частини, особливо під час
увімкнення двигуна.
5. Ніколи не ріжте вище рівня пояса.
6. Ніколи не стійте на сходах під час роботи з
інструментом.
7. Заборонено працювати на нестійких
поверхнях.
8. Не тягніться. Слід завжди твердо стояти на
ногах та тримати рівновагу.
9. Якщо вмежах місця роботи знаходяться
цвяхи, пісок, каміння тощо, їх слід
прибрати. Сторонні предмети можуть
пошкодити ріжучу частину, атакож можуть
відскочити ізавдати серйозної травми.
10. Якщо ріжуча частина наштовхнулася на
каміння або на інші тверді предмети, слід
негайно вимкнути двигун та оглянути
ріжучу частину.
11. Перш ніж Ви розпочнете роботу, ріжуча
частина повинна розвинути повну робочу
швидкість.
12. Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Ніколи не тримайте
інструмент під час роботи однією рукою.
Постійно слідкуйте за надійною опорою ніг.
13. Під час роботи обов'язково слід
використовувати всі засоби захисту, такі як
захисні кожухи, які постачаються разом з
інструментом.
14. Крім аварійних випадків, ніколи не роняйте
та не кидайте інструмент на землю,
оскільки це може серйозно пошкодити його.
15. Не тягніть інструмент по землі при
переміщенні змісця на місце, тому що це
може його пошкодити.
16. Завжди знімайте касету закумулятором з
інструмента:
−коли залишаєте інструмент без
нагляду;
−перш ніж прочищати засмічення;
−перед перевіркою та очищенням
інструмента або проведенням робіт на
інструменті;
−перед налаштуванням, зміною
приладдя або перед тим, як покласти
інструмент на зберігання;
−якщо інструмент починає незвичайним
чином вібрувати;
−під час транспортування інструмента.
17. Не перенавантажуйте інструмент. Він буде
виконувати роботу краще та зменшою
ймовірністю нанесення травм при роботі на
швидкості, на яку він розрахований.
Інструкції щодо технічного обслуговування
1. Перед початком роботи слід перевіряти
стан ріжучої частини, захисних пристроїв
та плечового ременя.
2. Вимикайте двигун та знімайте касету з
акумулятором перед тим, як проводити
роботи зтехнічного обслуговування,
замінювати ріжучу частину або чистити
інструмент.
3. Після використання інструмента слід
від'єднати касету закумулятором і
перевірити її на наявність пошкоджень.
4. Перевіряйте, чи міцно затягнуті кріплення
та чи не пошкоджені частини інструмента,
наприклад, чи існує небезпека, що
нейлоновий шнур уріжучій частині може
порватися навпіл.
5. Коли інструмент не використовується,
зберігайте його усухому закритому і
недоступному для дітей місці.
6. Слід використовувати тільки запчастини та
приладдя, рекомендовані виробником.
7. Завжди стежте за тим, щоб вентиляційні
отвори не забивалися сміттям.
8. Регулярно оглядайте інструмент та
проводьте його технічне обслуговування,
особливо до та після використання.
Інструмент слід ремонтувати тільки в
нашому авторизованому сервісному центрі.
9. Рукоятки повинні бути сухими, чистими без
залишків жиру та бруду.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
Other manuals for BUR142U
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita BCX3400 User manual

Makita
Makita UH007GD201 User manual

Makita
Makita UR016G User manual

Makita
Makita DUR194 User manual

Makita
Makita HTR4901 User manual

Makita
Makita DUR142L Manual

Makita
Makita DUR187URF User manual

Makita
Makita dur365 User manual

Makita
Makita DUR366L User manual

Makita
Makita DUH601 User manual

Makita
Makita RT0702C User manual

Makita
Makita DUH521 User manual

Makita
Makita RU03 User manual

Makita
Makita 3709 Owner's manual

Makita
Makita DUR183L User manual

Makita
Makita EN424MP User manual

Makita
Makita UH5580 User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita DUH483 User manual