Makita CL100D Series User manual

1
GB Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий очищувач ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Staubsauger BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Bezdrôtový čističNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový vysavačNÁVOD K OBSLUZE
CL070D
CL100D

2
1
2
1 010015
1
2 010016
1
2
3 010022
1
2
4 010023
1
2
5 010024
1
2
6 010025
1
2
7 010026
1
8 010027
1
9 010028
1
2
10 010029 11 010030 12 010031
12
3
13 010032
1
14 010033
1
15 010034

3
1
16 010028
1
2
3
17 010036
1
18 010017
1
19 010018
1
23
20 010019
12
21 010020
123
22 010021 23 010061 24 010037
25 010038 26 010009

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Button
2-1. Switch trigger
3-1. Capsule
3-2. Suction inlet
4-1. Capsule
4-2. Suction inlet
5-1. Prefilter
5-2. Capsule
6-1. Prefilter
6-2. Securing lip
7-1. Filter
7-2. Prefilter
8-1. Filter
9-1. Filter
10-1. Prefilter
10-2. Securing lip
13-1. Capsule
13-2. Handle
13-3. Projection
14-1. Prefilter
15-1. Filter
16-1. Filter
17-1. Groove of cleaner housing
17-2. Prefilter
17-3. Securing lip
18-1. Capsule
19-1. Nozzle
20-1. Cleaner body
20-2. Extension wand
20-3. Nozzle
21-1. Corner nozzle
21-2. Cleaner body
22-1. Corner nozzle
22-2. Extension wand
22-3. Cleaner body
SPECIFICATIONS
Model CL070D CL100D
Capacity 600 mL
Continuous use Approx. 8 min. Approx. 12 min.
Overall length 966 mm
Net weight 0.81 kg 0.88 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V D.C. 10.8 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENA005-3
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving
parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
16. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.

5
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-2
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
−Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by
grinding/cutting metal
−Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
−Explosive materials like nitroglycerin
−Ignitible materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
−Wet dirt, water, oil or the like
−Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses, nails,
pins or razors
−Powder to clot such as cement or tonor
−Conductive dust such as metal or carbon
−Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or
property damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before
operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it

6
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the filter to be
clogged or the motor to be damaged.
Fig.3
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Fig.4
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be
sure to set a garbage bag beneath capsule.
Fig.5
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of prefilter.
Fig.6
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prefilter.
Fig.7
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and
lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
Fig.8
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.
NOTE:
• Make sure filter is put on straight without being
peeled back. If filter is put on incorrectly as shown
in diagram, dust will get into motor housing, and
cause motor failure.
Fig.9
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter
so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
Fig.10
Fig.11
Connect capsule. Align projection on capsule with
projection on handle and then firmly twist capsule in
direction of arrow until it is secured.
Fig.12
Fig.13
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
• Always be sure to check that both filter and prefilter
are loaded correctly prior to using cleaner. If they
are not loaded correctly, dust will get into the motor
housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter and prefilter
are not loaded correctly. Reload them correctly to
rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
Fig.14
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
Fig.15
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
Fig.16
Example 4: Prefilter's securing lip is not firmly locked into
groove of cleaner housing
Fig.17
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of arrow to
ensure secure connection during use. To
disconnect attachment, twist-extract also in
direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction,
when being connected or disconnected, capsule
may become loose.
Fig.18
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Fig.19

7
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Fig.20
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and
crevices of a car or furniture.
Fig.21
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Fig.22
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.23
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
convenient hanger in back.
Fig.24
Cleaning
Fig.25
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.26
Wash the filter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried filter may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Not working
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Recharge battery.
Empty dust from capsule.Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
010051
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prefilter
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Кнопка
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Контейнер
3-2. Отвір усмоктування
4-1. Контейнер
4-2. Отвір усмоктування
5-1. Первинний фільтр
5-2. Контейнер
6-1. Первинний фільтр
6-2. Кріпильний фланець
7-1. Фільтр
7-2. Первинний фільтр
8-1. Фільтр
9-1. Фільтр
10-1. Первинний фільтр
10-2. Кріпильний фланець
13-1. Контейнер
13-2. Ручка
13-3. Виступ
14-1. Первинний фільтр
15-1. Фільтр
16-1. Фільтр
17-1. Паз укорпусі очищувача
17-2. Первинний фільтр
17-3. Кріпильний фланець
18-1. Контейнер
19-1. Штуцер
20-1. Корпус очищувача
20-2. Подовжувач
20-3. Штуцер
21-1. Кутовий штуцер
21-2. Корпус очищувача
22-1. Кутовий штуцер
22-2. Подовжувач
22-3. Корпус очищувача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель CL070D CL100D
Потужність 600 мл
Безперервне використання Приблизно 8 хв. Приблизно 12 хв.
Загальна довжина 966 мм
Чиста вага 0,81 кг 0,88 кг
Номінальна напруга 7,2 Впост. Тока 10,8 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE017-1
Призначення
Інструмент призначено для збирання сухого пилу.
ENA005-3
ВАЖЛИВО
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Під час використання електроприладу слід
обов’язково вживати основних заходів безпеки,
які включають таке:
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЦЬОГО ПРИЛАДУ
ОЗНАЙОМТЕСЯ ЗУСІМА
ІНСТРУКЦІЯМИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб уникнути ризику
виникнення пожежі, ураження електричним
струмом або отримання травми:
1. Не залишайте інструмент під дощем.
Зберігайте інструмент уприміщенні.
2. Не допускайте, щоб діти гралися з
пилососом. Потрібно бути пильним, якщо
пилосос використовується дітьми або
поблизу від них.
3. Використовуйте лише увідповідності з
цією інструкцією. Використовуйте лише
рекомендоване виробником допоміжне
обладнання.
4. Не використовуйте, якщо акумулятор
пошкоджений. Якщо пристрій не працює
належним чином, його упустили,
пошкодили, залишили під дощем або
упустили уводу, його слід відправити до
сервісного центру.
5. Не торкайтеся приладу мокрими руками.
6. Не встромляйте жодних предметів вотвори.
Не використовуйте виріб із заблокованими
отворами; не допускайте їх блокування
пилом, пухом, волоссям або чимось іншим,
що може знизити потік повітря.
7. Будьте обережні, щоб волосся, просторий
одяг, атакож пальці та інші частини тіла не
потрапили до отворів та рухомих частин
приладу.
8. Перед зніманням акумулятора вимикайте
всі елементи керування.
9. Будьте особливо обережні під час
прибирання на сходах.
10. Уникайте потрапляння на прилад займистих
або пальних рідин, наприклад, бензину, та
не використовуйте його вмісцях, де вони
застосовуються.

9
11. Для перезаряджання акумулятора
використовуйте тільки зарядний пристрій,
що постачається виробником.
12. Уникайте контакту приладу зусіма
речовинами та предметами, що горять або
димлять, наприклад, цигарками, сірниками
або гарячим попелом.
13. Не використовуйте без встановлених
фільтрів.
14. Перезаряджайте акумулятор тільки у
приміщенні.
15. Цей пристрій не призначений для
використання особами (утому числі дітьми)
зобмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями та особами з
недостатнім досвідом ізнаннями, доки за
ними не буде встановлено нагляду або їм
не буде надано інструкцій особою,
відповідальною за їх безпеку, стосовно
використання цього пристрою.
16. Забезпечте належний нагляд за дітьми, щоб
упевнитися, що вони не грають зприладом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
ENB114-2
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
1. Перед використанням уважно прочитайте
цю інструкцію, атакож інструкцію до
зарядного пристрою.
2. Уникайте таких речовин та предметів, як:
−Гарячі речовини та предмети,
наприклад, запалені сигарети або
іскри/металевий пил, що утворюються
під час шліфування/різання металу
−Займисті речовини, наприклад, газолін,
розчинники, бензин, керосин або фарби
−Вибухові речовини, наприклад,
нітрогліцерин
−Речовини, що можуть зайнятися,
наприклад, алюміній, цинк, магній,
титан, фосфор або целулоїд
−Вологий бруд, вода, мастило та подібні
речовини
−Тверді предмети згострими кутами,
наприклад, тріска, метали, каміння,
скло, цвяхи, шпильки або бритви
−Порошок або грудки, наприклад, цемент
або тонер
−Електропровідний пил, наприклад,
металевий або вугільний пил
−Дрібні частки, наприклад, бетонний пил
Інакше це може призвести до пожежі, травми
або пошкодження майна.
3. Негайно зупинить інструмент якщо вам
здалося щось ненормальне вроботі пили.
4. Уразі, якщо очищувач було упущено або
вдарено, перед подальшим використанням
його слід ретельно перевірити на наявність
тріщин або пошкоджень.
5. Заборонено підносити інструмент близько
до плит або інших джерел тепла.
6. Заборонено блокувати забірний або
вентиляційні отвори.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ENC007-4
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.2. Не слід розбирати касету
акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.

10
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
візьміть її так, щоб його передній контур
співпадав зотвором для встановлення батареї,
після чого вставте її. Касету слід завжди
вставляти до упору, доки не почується щиглик, і
касету буде заблоковано вробочому положенні.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Видалення пилу
ОБЕРЕЖНО:
• Очищувач слід спорожнювати до того, як він
буде повністю заповнений, інакше буде
послаблено силу всмоктування.
• Обов'язково видаляйте пил безпосередньо
зсередини очищувача. Якщо цього не робити,
може засмітитись фільтр або пошкодитись
двигун.
Fig.3
Для видалення пилу, налиплого на фільтрі у
контейнері, постукайте рукою по контейнеру 4-5
разів.
Fig.4
Тепер направте отвір усмоктування вниз, поверніть
контейнер унапрямку, показаному стрілкою на
малюнку, та повільно від'єднайте контейнер,
тримаючи його прямо.
ПРИМІТКА:
• Під час відкривання контейнера пил може
висипатися, тому під ним обов'язково
встановлюйте мішок для сміття.
Fig.5
Видаліть накопичений пил зконтейнера та
первинного фільтру.
Fig.6
Поверніть первинний фільтр унапрямку, показаному
стрілкою, щоб відстібнути кріпильний фланець від
корпуса очищувача, після чого витягніть первинний
фільтр.
Fig.7
Вичистіть дрібний пил зпервинного фільтра. Потім
зніміть фільтр та злегка постукайте по ньому, щоб
вибити пил.
Повторне збирання
Fig.8
Встановіть фільтр, доки він повністю не стане у
робоче положення вкорпусі очищувача.

11
ПРИМІТКА:
• Переконайтеся, що фільтр встановлено прямо
та не відігнуто назад. Якщо фільтр встановлено
невірно, як показано на малюнку, пил потрапить
удвигун, що призведе до його поломки.
Fig.9
Приєднайте первинний фільтр. Одночасно
переконайтеся, що Ви повернули первинний фільтр
таким чином, щоб кріпильний фланець було щільно
зафіксовано вкорпусі очищувача.
Fig.10
Fig.11
Приєднайте контейнер. Сумістіть виступ на
контейнері звиступом на ручці, потім щільно
поверніть контейнер унапрямку, показаному
стрілкою, до його повної фіксації.
Fig.12
Fig.13
ПРИМІТКА:
• Пил слід видаляти заздалегідь, бо силу
всмоктування буде послаблено, якщо в
очищувачі буде накопичуватися забагато пилу.
• Перед використанням очищувача завжди слід
перевіряти, щоб фільтр іпервинний фільтр були
встановлені вірно. Якщо вони встановлені
невірно, пил потрапить укорпус двигуна і
призведе до його поломки.
Виникнення ситуацій, описаних внаступних
прикладах, вказує на те, що фільтр та
первинний фільтр встановлені невірно.
Встановіть їх належним чином, щоб усунути
проблему.
Приклади проблем
Приклад 1: Було встановлено тільки первинний
фільтр (фільтр відсутній)
Fig.14
Приклад 2: Було встановлено тільки фільтр
(первинний фільтр відсутній)
Fig.15
Приклад 3: Фільтр було встановлено увідігнутому
назад положенні
Fig.16
Приклад 4: Кріпильний фланець первинного фільтра
було недостатньо щільно зафіксовано впазу на
корпусі очищувача
Fig.17
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Щоб приєднати приладдя, наприклад, штуцер,
вставте його, повертаючи унапрямку,
показаному стрілкою, щоб забезпечити надійне
з'єднання при використанні. Щоб від'єднати
приладдя, витягніть його, повертаючи у
напрямку, також показаному стрілкою.
Якщо приладдя повернути упротилежному
напрямку під час приєднання або від'єднання,
контейнер може відкріпитися.
Fig.18
Чищення (всмоктування)
Штуцер
Для чищення столів, парт, меблів та ін. встановлюйте
штуцер. Він легко вдягається.
Fig.19
Штуцер + подовжувач (пряма труба)
Подовжувач вставляється між штуцером та
очищувачем. Така конструкція єзручною для
чищення підлоги стоячи.
Fig.20
Кутовий штуцер
Для чищення кутів та щілин всалоні автомобіля
встановіть кутовий штуцер.
Fig.21
Кутовий штуцер + подовжувач (пряма труба)
Цю конструкцію слід використовувати там, де
очищувач не може пройти встислому просторі, або у
високих місцях, до яких важко дотягнутись.
Fig.22
Чищення без штуцера
Ви можете збирати пил без штуцера.
Fig.23
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як проводити перевірку або
обслуговування, слід завжди перевіряти, щоб
інструмент був вимкнений.
Після використання.
Під час зберігання очищувача слід підвішувати його
на цвях за вішалку на його задній поверхні.
Fig.24
Чищення
Fig.25
Слід періодично протирати зовнішню поверхню
(корпус) очищувача ганчіркою, зволоженою мильною
водою.
Слід також вичищати отвір усмоктування, ділянку
встановлення мішка / пакета для пилу, атакож
пилову заслінку.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,

12
деформації та появи тріщин.
Fig.26
Коли фільтр засмічується та потужність очищувача
зменшується, фільтр слід вимити вмильній воді.
Перед використанням його слід ретельно висушити.
Недостатньо висушений фільтр може призвести до
послаблення всмоктування та скорочення терміну
служби двигуна.
Що слід перевірити, перш ніж здавати
пристрій до ремонту
Ознака Ділянка, яку слід обстежити Спосіб прикріплення
Слабка сила
всмоктування
Пристрій не працює
Витрусіть пил з фільтра або
промийте його.
Перезарядіть акумулятор.
Перезарядіть акумулятор.
Видаліть пил з контейнера.
Чи заповнений контейнер пилом?
Чи засмічений фільтр?
Чи розряджений акумулятор?
Чи розряджений акумулятор?
010051
ПРИМІТКА:
• Не намагайтеся відремонтувати очищувач
самотужки.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Подовжувач (пряма труба)
• Штуцер
• Штуцер для килима
• Щітка для полиць
• Кутовий штуцер
• Кругла щітка
• Гнучкий шланг
• Фільтр
• Первинний фільтр
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita

13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Przycisk
2-1. Spust przełącznika
3-1. Kapsuła
3-2. Otwór zasysania
4-1. Kapsuła
4-2. Otwór zasysania
5-1. Filtr wstępny
5-2. Kapsuła
6-1. Filtr wstępny
6-2. Zaczep zabezpieczający
7-1. Filtr
7-2. Filtr wstępny
8-1. Filtr
9-1. Filtr
10-1. Filtr wstępny
10-2. Zaczep zabezpieczający
13-1. Kapsuła
13-2. Rękojeść
13-3. Występ
14-1. Filtr wstępny
15-1. Filtr
16-1. Filtr
17-1. Rowek obudowy odkurzacza
17-2. Filtr wstępny
17-3. Zaczep zabezpieczający
18-1. Kapsuła
19-1. Dysza
20-1. Korpus odkurzacza
20-2. Rura przedłużająca
20-3. Dysza
21-1. Dysza narożna
21-2. Korpus odkurzacza
22-1. Dysza narożna
22-2. Rura przedłużająca
22-3. Korpus odkurzacza
SPECYFIAKCJE
Model CL070D CL100D
Wydajność 600 mL
Praca ciągła Ok. 8 min. Ok. 12 min.
Długość całkowita 966 mm
Ciężar netto 0,81 kg 0,88 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 7,2 V Prąd stały 10,8 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne i może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE017-1
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.
ENA005-3
WAŻNE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania urządzeńelektrycznych
należy zachowywaćpodstawowe środki ostrożności,
między innymi:
PRZED UŻYCIEM TEGO
URZĄDZENIA NALEŻY
PRZECZYTAĆCAŁĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyćryzyko pożaru,
porażenia prądem i odniesienia obrażeńciała:
1. Chronićprzed deszczem. Przechowywaćw
pomieszczeniu.
2. Nie pozwalaćdzieciom bawićsięurządzeniem.
Należy zachowaćszczególnąostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używaćtylko zgodnie z niniejsząinstrukcją.
Należy używaćtylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4.
Nie używaćurządzenia z uszkodzonym
akumulatorem. Jeśli urządzenie nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddaćdo punktu
serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwaćurządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładaćżadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używaćurządzenia
z zablokowanymi otworami; usuwaćpył,
kłaczki, włosy i wszystko, co może ograniczyć
przepływ powietrza.
7. Nie zbliżaćwłosów, luźnej odzieży, palców i
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachowaćszczególnąostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używaćdo zbierania palnych lub
łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani
nie używaćw miejscach, gdzie mogą
występować.

14
11. Akumulator należy ładowaćwyłącznie przy
użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbieraćniczego, co siępali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używaćbez założonych filtrów.
14. Nie ładowaćakumulatora na zewnątrz.
15. Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby (w tym dzieci)
niebędące w pełni władz fizycznych,
poznawczych lub umysłowych, bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, o ile osoba odpowiedzialna za
ich bezpieczeństwo nie zapewni
odpowiedniego nadzoru i nie przekaże
wskazówek dotyczących użytkowania
urządzenia.
16. Należy zwracaćuwagę, aby małe dzieci nie
bawiły siętym urządzeniem.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
ENB114-2
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj
dokładnie niniejszy podręcznik obsługi oraz
podręcznik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągaćdo urządzenia następujących
materiałów:
−Substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/ opiłki powstające w
wyniku szlifowania/ cięcia metalu
−Substancji łatwopalnych, takich jak paliwo,
rozpuszczalniki, benzyna, nafta lub farby
−Materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
−Substancji zapalnych, takich jak
aluminium, cynk, magnez, tytan, fosfor
czy celuloid
−Błota, wody, oleju itp.
−Elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy brzytwy
−Drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
−Substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy popiół
−Drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogąspowodowaćpożar,
obrażenia ciała i/ lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwij pracę, jeżeli zauważysz
jakąkolwiek nieprawidłowość.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty,
itd.
5. Nie należy go zbliżaćdo pieców i innych
źródełciepła.
6. Nie wolno zakrywaćotworu wlotowego, ani
otworów odpowietrzających.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.2. Akumulatora nie
wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.

15
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10゚C - 40゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
• Aby włożyćakumulator, trzymaj go tak, aby jego
kształt pasowałdo gniazda w narzędziu i wsuńdo
gniazda. Akumulator wsuńdo oporu, ażwskoczy
na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. W przeciwnym razie może
przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc
operatora lub osoby postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Usuwanie kurzu
UWAGA:
• Odkurzacz należy opróżniaćzanim sięzbytnio
napełni, Gdyżw przeciwnym razie moc ssania
będzie obniżona.
• Upewnićsię, że kurz zostałusunięty z wnętrza
samego odkurzacza. Niestosowanie siędo tego
zalecenia może spowodowaćzatkanie filtra i
uszkodzenie silnika.
Rys.3
Aby usunąć kurz, który przyczepiłsiędo filtra w kapsule,
należy 4-5 razy postukaćdłoniąw kapsułę.
Rys.4
Skierowaćotwór zasysania w dół, obrócićkapsułę w
kierunku wskazywanym przez strzałkęna diagramie i
powoli odczepićkapsułę.
UWAGA:
• Po otwarciu kapsuły kurz może sięrozsypać,
dlatego należy sięupewnić, że pod kapsułą
umieszczony zostałworek na śmieci.
Rys.5
Usunąć kurz i zabrudzenia nagromadzone w kapsule i
filtrze wstępnym.
Rys.6
Obrócićfiltr wstępny w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aby odblokowaćzaczep zabezpieczający od
odkurzacza, po czym pociągnąć za filtr wstępny, aby go
odczepić.
Rys.7
Oczyścićfiltr wstępny z drobnych zanieczyszczeńi
kurzu. Następnie wyjąć filtr i lekko w niego postukać,
aby kurz odpadł.
Ponowny montaż
Rys.8
Założyćponownie filtr na miejsce.
UWAGA:
• Upewnićsię, że filtr jest nałożony prosto i nie
marszczy się. Jeżeli filtr jest założony w
nieprawidłowy sposób - tak, jak pokazano na
diagramie - kurz będzie sięprzedostawaćdo
obudowy silnika i spowoduje jego awarię.
Rys.9
Podłączyćfiltr wstępny. Upewnićsię, że filtr wstępny
zostałobrócony w taki sposób, aby zaczep
zabezpieczający zaskoczyłw obudowie odkurzacza.

16
Rys.10
Rys.11
Podłączyćkapsułę. Wyrównaćwystęp na kapsule z
występem na uchwycie, po czym obracaćdo oporu
kapsułę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, ażsię
zablokuje.
Rys.12
Rys.13
UWAGA:
• Zawsze pamiętaćo regularnym usuwaniu kurzu,
gdyżw przypadku jego nadmiernego
nagromadzenia siła ssania ulega zmniejszeniu.
• Przed użyciem odkurzacza zawsze należy się
upewnić, że zarówno filtr, jak i filtr wstępny zostały
prawidłowo zamocowane. Jeżeli nie sąone
zamontowane w prawidłowy sposób, kurz będzie
sięprzedostawaćdo obudowy silnika i spowoduje
jego awarię.
Jeżeli doszło do sytuacji przedstawionych w
przykładach, oznacza to, że filtr i filtr wstępny nie
zostały zamontowane prawidłowo. Aby usunąć
problem, należy je zamontowaćjeszcze raz.
Przykłady problemów
Przykład 1: Zostałzamontowany tylko filtr wstępny (bez
filtra)
Rys.14
Przykład 2: Zostałzamontowany tylko filtr (bez filtra
wstępnego)
Rys.15
Przykład 3: Filtr zostałzamontowany w nieprawidłowy
sposób i sięmarszczy
Rys.16
Przykład 4: Zaczep zabezpieczający filtra wstępnego nie
zostałcałkowicie wsunięty w rowek na obudowie
odkurzacza
Rys.17
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Aby podłączyćakcesoria takie jak dysze, należy je
wsunąć i obrócićw kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aby miećpewność, że zostały prawidłowo
zamocowane na miejscu i nie odłącząsiępodczas
odkurzania. Aby odczepićakcesoria, należy je
obrócićw kierunku wskazywanym przez strzałkęi
wyjąć.
W przypadku obracania w kierunku przeciwnym do
wskazywanego podczas podłączania lub
odłączania może dojść do obluzowania kapsuły.
Rys.18
Odkurzanie (ssanie)
Dysza
Zamontuj tędyszę, aby odkurzaćstoły, biurka, inne
meble, itp. Dyszęnasuwa sięlekko.
Rys.19
Dysza + rura przedłużająca (prosta)
Ruręprzedłużającązakłada siępomiędzy dyszęa sam
odkurzacz. Ta kombinacja pozwalana wygodne
odkurzanie na stojąco podłogi.
Rys.20
Dysza narożna
Dyszęnarożnązakładamy do czyszczenia zakamarków
w samochodzie oraz mieszkaniu.
Rys.21
Dysza narożna + rura przedłużająca (prosta)
Tękombinacjęmożna stosowaćdo odkurzania w
miejscach ciasnych, gdzie nie zmieści sięodkurzacz,
albo położonych wysoko.
Rys.22
Czyszczenie bez dyszy
Istnieje możliwość zbierania pyłu i kurzu bez dyszy.
Rys.23
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu urządzenia lub
konserwacji, należy zawsze upewnićsię, czy
zostało wyłączone.
Po zakończeniu pracy
Podczas przechowywania odkurzacza, należy go
zawiesićna haczyku, wykorzystując do tego wygodny
zaczep znajdujący sięz tyłu.
Rys.24
Czyszczenie
Rys.25
Od czasu do czasu trzeba przetrzećkorpus odkurzacza
ściereczkązwilżonąwodąz mydłem.
Należy teżczyścićwlot odkurzacza, okolice worka na
pył/ wkładu papierowego oraz bariery pyłu.
UWAGA:
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Rys.26
Kiedy filtr jest zatkany brudem i kurzem, a moc ssania
obniża się, należy go wypraćw wodzie z mydłem. Przed
ponownym użyciem filtr musi zostaćdokładnie
wysuszony. Niedokładnie wysuszony filtr może
powodowaćsłabe ssanie i skrócony okres eksploatacji
silnika.

17
Kontrole, które należy przeprowadzićprzed
oddaniem odkurzacza do naprawy
Objaw Obszar wymagający kontroli Metoda montażu
Słaba siła ssania
Nie działa
Wytrzepać lub wyczyścić filtr.
Naładować ponownie baterię.
Naładować ponownie baterię.
Opróżnić kapsułę.
Czy kapsuła nie jest przepełniona?
Czy filtr nie jest zatkany?
Czy bateria nie jest wyczerpana?
Czy bateria nie jest wyczerpana?
010051
UWAGA:
• Nie wolno próbowaćsamodzielnie naprawić
odkurzacza
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Rura przedłużająca (prosta)
• Dysza
• Dysza do odkurzania dywanów
• Szczotka do odkurzania półek
• Dysza narożna
• Szczotka okrągła
• Elastyczny wąż
• Filtr
• Filtr wstępny
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita

18
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Cartuşul acumulatorului
1-2. Buton
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Capsulă
3-2. Orificiu de aspiraţie
4-1. Capsulă
4-2. Orificiu de aspiraţie
5-1. Prefiltru
5-2. Capsulă
6-1. Prefiltru
6-2. Buzăde fixare
7-1. Filtru
7-2. Prefiltru
8-1. Filtru
9-1. Filtru
10-1. Prefiltru
10-2. Buzăde fixare
13-1. Capsulă
13-2. Mâner
13-3. Pârghie de blocare
14-1. Prefiltru
15-1. Filtru
16-1. Filtru
17-1. Canelura carcasei aspiratorului
17-2. Prefiltru
17-3. Buzăde fixare
18-1. Capsulă
19-1. Duză
20-1. Corp aspirator
20-2. Tub de extensie
20-3. Duză
21-1. Duzăde colţ
21-2. Corp aspirator
22-1. Duzăde colţ
22-2. Tub de extensie
22-3. Corp aspirator
SPECIFICAŢII
Model CL070D CL100D
Capacitate 600 ml
Utilizare continuăAprox. 8 min. Aprox. 12 min.
Lungime totală966 mm
Greutate netă0,81 kg. 0,88 kg.
Tensiune nominală7,2 V cc. 10,8 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţarăla ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE017-1
Destinaţia
Maşina este destinatăcolectării prafului uscat.
ENA005-3
IMPORTANT
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Când utilizaţi un aparat electric, respectaţi
întotdeauna măsurile de precauţie de bază, inclusiv
următoarele:
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST
APARAT.
AVERTISMENT – Pentru a reduce riscul incendiilor,
şocului electric sau accidentărilor:
1. Nu expuneţi la ploaie. Depozitaţi în spaţii
interioare.
2. Nu permiteţi utilizarea acestuia ca jucărie.
Acordaţi atenţie utilizării acestuia de către
copii sau în apropierea copiilor.
3. Utilizaţi doar în modul descris în acest manual.
Utilizaţi doar accesoriile recomandate de
producător.
4. Nu folosiţi cu un acumulator uzat. În cazul în
care aparatul nu funcţioneazăcorespunzător,
a suferit şocuri, este deteriorat, a fost
depozitat în exterior sau a fost scăpat în apă,
returnaţi-l la un centru service.
5. Nu manipulaţi aparatul cu mâinile umede.
6. Nu introduceţi obiecte în orificii. A nu se utiliza
cu orificiile blocate; feriţi de praf, scame, păr şi
orice alte materiale care pot obstrucţiona
fluxul de aer.
7. Nu văapropiaţi părul, hainele largi, degetele şi
celelalte părţi ale corpului de deschideri şi de
piesele mobile.
8. Dezactivaţi toate comenzile înainte de a scoate
acumulatorul.
9. Acordaţi o atenţie specialăla curăţarea pe
trepte.
10. Nu utilizaţi la colectarea unor lichide
inflamabile sau combustibile, cum ar fi
benzina şi nu utilizaţi în zone în care acestea
ar putea fi prezente.
11. Utilizaţi doar încărcătorul furnizat de
producător pentru reîncărcare.
12. Nu colectaţi obiecte care ard sau fumegă, cum
ar fi ţigări, chibrituri sau cenuşă fierbinte.
13. Nu utilizaţi fărăfiltre montate.
14. Nu încărcaţi acumulatorul în exterior.
15. Acest echipament nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia

19
cazului în care ele au fost supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea echipamentului
de către o persoanăresponsabilăpentru
securitatea lor.
16. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă
asigura căaceştia nu au acces la aparat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Acest aparat este destinat doar uzului casnic.
ENB114-2
NORME SUPLIMENTARE DE
SECURITATE
1. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie acest
manual de instrucţiuni şi manualul de
instrucţiuni al încărcătorului.
2. Nu aspiraţi următoarele materiale:
−Materiale fierbinţi, precum ţigări aprinse
sau praf provenit de la scântei/metal
generat de şlefuirea / tăierea metalului
−Materiale inflamabile precum petril,
diluant, benzină, kerosen sau vopsea
−Materiale explosive, cum ar fi
nitroglicerina
−Materiale inflamabile precum aluminiu,
zinc, magneziu, titaniu, fosfor sau celuloid
−Murdărie umedă, apă, ulei sau alte lichide
−Obiecte dure cu margini ascuţite, precum
aşchii de lemn, metale, pietre, sticlă, cuie,
ace sau lame
−Pudre precum ciment sau toner
−Praf conductiv, precum praful de metal
sau carbon
−Particule fine, precum praful de beton
O astfel de acţiune poate cauza incendii,
accidentări şi/sau daune.
3. Întrerupeţi lucrul imediat dacăobservaţi orice
anomalie.
4. Dacăscăpaţi pe jos sau loviţi aspiratorul,
înainte de utilizare verificaţi-l cu atenţie în
privinţa fisurării sau deteriorării.
5. Nu ţineţi în apropierea sobelor sau a altor
surse de căldură.
6. Nu obturaţi orificiile de admisie sau de
ventilaţie.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
ENC007-4
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.2.
Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi baterii care au fost căzute sau
lovite.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de

20
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşinăîn timp ce apăsaţi butoanele de pe
ambele laturi ale cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului,
poziţionaţi-l astfel încât forma frontalăa
acumulatorului săfie aliniatăcu cea a locaşului
acumulatorului şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, pânăcând se înclichetează
în locaş. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşinăprovocând rănirea
dumneavoastrăsau a persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacăbutonul
declanşator funcţioneazăcorect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri
maşina.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Eliminarea prafului
ATENŢIE:
• Goliţi aspiratorul înainte de a deveni prea plin, sau
de reducerea puterii de aspirare.
• Asiguraţi-văcăaţi golit praful din interiorul
aspiratorului propriu-zis. Neefectuarea acestei
operaţiuni poate produce înfundarea filtrului sau
deteriorarea motorului.
Fig.3
Pentru a îndepărta depunerile de praf de pe filtrul din
capsulă, loviţi capsula cu mâna de 4 sau 5 ori.
Fig.4
În acest moment îndreptaţi intrarea de aspiraţie în jos,
rotiţi capsula în direcţia săgeţii din imagine şi
deconectaţi capsula lent şi drept.
NOTĂ:
• La deschiderea capsulei poate săcurgăpraf, deci
asiguraţi-văcăaţi aşezat un sac de gunoi sub
capsulă.
Fig.5
Scoateţi praful acumulat în interiorul capsulei şi din
exteriorul prefiltrului.
Fig.6
Rotiţi prefiltrul în direcţia săgeţii pentru a desface buza
de fixare de unitatea aspiratorului şi apoi trageţi în afară
prefiltrul.
Fig.7
Curăţaţi praful fin de pe prefiltru. În continuare, scoateţi
filtrul şi loviţi-l uşor pentru a desprinde praful.
Reasamblarea
Fig.8
Aşezaţi filtrul pânăcând acesta este complet în poziţie
pe unitatea aspiratorului.
NOTĂ:
• Asiguraţi-văcăfiltrul este aşezat drept fărăa fi
„decojit" înapoi. Dacăun filtru este aşezat incorect,
aşa cum se aratăîn diagramă, praful va pătrunde
în compartimentul motorului şi va produce
defectarea acestuia.
Fig.9
Conectaţi prefiltrul. În acest moment asiguraţi-văcărotiţi
prefiltrul astfel încât buza de fixare săfie blocatăferm în
unitatea aspiratorului.
Fig.10
Fig.11
Conectaţi capsula. Aliniaţi proeminenţa de pe capsulăcu
proeminenţa de pe mâner şi rotiţi ferm capsula în
direcţia săgeţii pânăcând aceasta se fixează.
Fig.12
Fig.13
NOTĂ:
• Scoateţi întotdeauna praful din timp, pentru că
dacăîn aspirator existăprea mult praf, puterea de
aspiraţie este redusă.
• Înainte de a utiliza aspiratorul, asiguraţi-vă
întotdeauna căverificaţi atât filtrul cât şi prefiltrul în
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita LC01 User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL121DZ User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita CL121DSM User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita DCL286ZWX1 User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita CL070D Series Manual

Makita
Makita CL121D User manual