Makita CL108FDSA User manual

CL108FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 21
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 35
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 42
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 49
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 56
EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 62
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 69

Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1 2 3
Fig.6
1 2
Fig.7
1
2
Fig.8
2

2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
2
1
Fig.11
1
2
Fig.12
2
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

1
Fig.17
2
1
Fig.18
Fig.19
1
Fig.20
1
2
3
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
1
Fig.24
4

1
2
3
Fig.25
21
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
1
2
3
Fig.29
12
Fig.30
1
Fig.31
1
Fig.32
5

1
2 3
Fig.33
1 2
Fig.34
1 2 3
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
Fig.39
6

1
2
Fig.40
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL108FD
Capacity 600 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length 956 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.0 - 1.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material! In observance of the European
Directives, on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.

9ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17.
When (the) battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
—
Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
—
Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5.
Do not bring close to stoves or other heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

10 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
►Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/
or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not
operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops
soon. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
Therstpushonthisbuttonisforhighspeedmode,the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.

11 ENGLISH
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5:
1. ON/speed change button 2. OFF button 3. Lamp
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
►Fig.6: 1. Capsule 2.Prelter3. Filter
High performance lter
►Fig.7: 1. Capsule 2.Highperformancelter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Disposing of dust for normal lter
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
►Fig.8: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point the suction inlet downwards, turn the capsule in direction of the
arrow as illustrated, and disconnect the capsule slowly and straight.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
Be sure to set a garbage bag beneath the cap-
sule, as dust may spill out when the capsule is opened.
Remove accumulated dust from inside of the capsule
andoffoftheprelter.
►Fig.10: 1.Prelter2. Capsule
Twisttheprelterindirectionofthearrowtounfastenthe
securinglipfromthecleanerunitandthenpullofftheprelter.
►Fig.11: 1.Prelter2. Securing lip
Cleanoutnedustfromtheprelter.Andthen,pulloff
thelterandlightlytapittoremovedust.
►Fig.12: 1. Filter 2.Prelter
Disposing of dust for high
performance lter
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
►Fig.13: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
offofhighperformancelter.
►Fig.14: 1. Capsule 2.Highperformancelter
Twisthighperformancelterindirectionofarrowto
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
thelter.
►Fig.15: 1. Securing lip
Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodgedust
fromhighperformancelter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
Putonthelterfullyinpositiononthecleanerunit.
►Fig.16: 1. Filter
NOTICE: Make sure the lter is put on straight
without being peeled back.Ifthelterisputon
incorrectly as illustrated, dust will get into the motor
housing, and cause a motor failure.
►Fig.17: 1. Filter
Installtheprelter.Atthistime,makesuretotwistthe
preltersothatthesecuringlipisrmlylockedinthe
cleaner unit.
►Fig.18: 1.Prelter2. Securing lip
►Fig.19
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
themarknearthehandleandthenrmlytwistthecap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
►Fig.20: 1. Mark
►Fig.21: 1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as the
suction power will be reduced if there is too much
dust in the cleaner.
NOTICE: Always be sure to check that both the
lter and prelter are loaded correctly prior to
using the cleaner. If they are not loaded correctly,
dust will get into the motor housing, and cause a
motorfailure.Ifthefollowingexamplesoccur,thelter
andprelterarenotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.

12 ENGLISH
Problem Examples
Example1:Onlytheprelterhasbeenloaded(nolter)
►Fig.22: 1.Prelter
Example2:Onlythelterhasbeenloaded(noprelter)
►Fig.23: 1. Filter
Example3:Thelterhasbeenloadedinapeeledback
state
►Fig.24: 1. Filter
Example4:Thesecuringlipontheprelterisnotrmly
locked in the groove of cleaner housing
►Fig.25: 1. Securing lip 2.Prelter3. Groove of
cleaner housing
Reassembly for high performance
lter
Connecthighperformancelter.Atthistime,makesure
totwisthighperformanceltersothatsecuringlipis
rmlylockedintocleanerunit.
►Fig.26: 1.Highperformancelter2. Securing lip
►Fig.27: 1. Securing lip
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
themarknearthehandleandthenrmlytwistthecap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
►Fig.28: 1. Mark
►Fig.29: 1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance
lterisnotloadedcorrectly.Reloadthemcorrectlyto
rectify problem.
Problem Examples
Securinglipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
►Fig.30: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
►Fig.31: 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
►Fig.32: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
►Fig.33: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
►Fig.34: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
►Fig.35: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
►Fig.36
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
►Fig.37

13 ENGLISH
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermountingarea.
►Fig.38
Filter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
►Fig.39
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterfrombetweenthepillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottomedgeofthepillarholdsdownthespongelter,
andthereisnogapbetweenthespongelterandsuc-
tion opening.
►Fig.40: 1.Spongelter2. Bottom edge of pillar
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Seat nozzle
• Free nozzle
• Crevice nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
périenceetdeconnaissancess’ilsontpufairel’objetd’unesurveil-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés.Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.Lenettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL108FD
Capacité 600 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1016)
1 (Mode vitesse normale) Environ 25 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 12 minutes
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
Longueur totale 956 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Poids net 1,0 - 1,2 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles
et d’accumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux lois nationales, les équi-
pements électriques et les piles et batteries
enndeviedoiventfairel’objetd’unecol-
lectesélectiveetêtreconésàuneusinede
recyclage respectueuse de l’environnement.

15 FRANÇAIS
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inammables ou combustibles tels que l’es-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15.
Recharger la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur prévu
pour un type de batterie peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
18.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie.
Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
—
Matériaux inammables tels que l’essence, les
diluants, la benzine, le kérosène et la peinture
—
Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
—
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
—
Particules nes telles que la poussière de béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner un
incendie, des dommages corporels et/ou matériels.
3.
Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.

16 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts entre l’aspirateur et la batterie, tel qu’illus-
tré sur le schéma. Il y a risque de blessure si vous
vous coincez les doigts.
►Fig.1
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
►Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la bat-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tâche.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas
échéant, retirez et rechargez la batterie.

17 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.3: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.4: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt
Pourdémarrerl’aspirateur,ilsuftd’appuyersurle
bouton Marche/Changement de vitesse. Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton Arrêt.
Vouspouvezmodierlavitessedel’aspirateurselon
trois niveaux en appuyant sur le bouton Marche/
Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.5: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt 3. Lampe
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton Marche/
Changement de vitesse. Appuyez sur le bouton Arrêt
pour éteindre la lampe. La lampe s’allume pendant le
fonctionnement de l’outil.
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, la
lampe se met à clignoter.
NOTE : Le moment où la lampe se met à clignoter
dépend de la température sur le lieu de travail et de
l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Type de ltre
Filtre normal
►Fig.6: 1. Capsule 2.Préltre3. Filtre
Filtre haute performance
►Fig.7: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira-
tion sera moindre.
ATTENTION : Vériez bien qu’il n’y a plus de
poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
Autrementleltrerisquedeseboucheroulemoteur
de subir des dommages.
Mise au rebut des poussières du
ltre normal
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhèreaultre,tapez4ou5foissurlacapsuleavec
la main.
►Fig.8: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
Dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez la cap-
suledanslesensdelaèchecommeillustréetdécon-
nectez la capsule en tirant lentement et bien droit.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : Pensez à placer un sac-poubelle sous la
capsule, car la poussière risque de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la cap-
suleetsurlepréltre.
►Fig.10: 1.Préltre2. Capsule
Tournezlepréltredanslesensdelaèchepourdes-
serrer l’onglet de blocage de l’aspirateur, puis retirez le
préltreentirantdessus.
►Fig.11: 1.Préltre2. Onglet de blocage
Enlevezlesnespoussièresdupréltre.Retirez
ensuiteleltre,puistapezlégèrementdessuspour
dégager la poussière.
►Fig.12: 1. Filtre 2.Préltre

18 FRANÇAIS
Mise au rebut des poussières du
ltre haute performance
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhèreaultre,tapez4ou5foissurlacapsuleavec
la main.
À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas,
tournezlacapsuledanslesensdelaèchesurle
schéma et déconnectez la capsule en tirant lentement
et bien droit.
►Fig.13: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un
sac-poubelle sous la capsule.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la cap-
suleetsurleltrehauteperformance.
►Fig.14: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
Tournezleltrehauteperformancedanslesensdela
èchepourdesserrerl’ongletdeblocagedel’aspira-
teur,puisretirezleltreentirantdessus.
►Fig.15: 1. Onglet de blocage
Enlevezlespoussièresnesettapezlégèrementpour
délogerlapoussièredultrehauteperformance.
Remontage
Remontage du ltre normal
Posezleltreparfaitementenpositionsurl’aspirateur.
►Fig.16: 1. Filtre
REMARQUE : Assurez-vous que le ltre est
posé bien droit et inséré à fond.Sileltreestmal
posé comme illustré, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne de moteur.
►Fig.17: 1. Filtre
Installezlepréltre.Pensezalorsàtournerlepréltre
de sorte que l’onglet de blocage soit fermement ver-
rouillé dans l’aspirateur.
►Fig.18: 1.Préltre2. Onglet de blocage
►Fig.19
Installez la capsule. Alignez le repère sur la capsule
avec le repère près de la poignée, puis tournez ferme-
mentlacapsuledanslesensdelaèchejusqu’àce
qu’elle soit verrouillée.
►Fig.20: 1. Repère
►Fig.21: 1. Capsule 2. Poignée 3. Repère
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’aspirateur,
vériez toujours que le ltre et le préltre sont
tous deux bien posés. S’ils ne sont pas bien posés,
la poussière pénétrera dans le carter du moteur
entraînant une panne de moteur. Dans les exemples
suivants,leltreetlepréltrenesontpascorrecte-
ment posés. Reposez-les correctement pour régler
le problème.
Exemples de problème
Exemple1:seullepréltreaétéposé(sansleltre)
►Fig.22: 1.Préltre
Exemple2:seulleltreaétéposé(sanslepréltre)
►Fig.23: 1. Filtre
Exemple3:leltreestposé,maisn’estpasinséréà
fond
►Fig.24: 1. Filtre
Exemple4:l’ongletdeblocagedupréltren’estpas
bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur
►Fig.25: 1. Onglet de blocage 2.Préltre3. Rainure
du carter de l’aspirateur
Remontage du ltre haute
performance
Connectezleltrehauteperformance.Pensezalorsà
tournerleltrehauteperformancedesortequel’onglet
de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur.
►Fig.26: 1. Filtre haute performance 2. Onglet de
blocage
►Fig.27: 1. Onglet de blocage
Installez la capsule. Alignez le repère sur la capsule
avec le repère près de la poignée, puis tournez ferme-
mentlacapsuledanslesensdelaèchejusqu’àce
qu’elle soit verrouillée.
►Fig.28: 1. Repère
►Fig.29: 1. Capsule 2. Poignée 3. Repère
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
NOTE :Avantd’utiliserl’aspirateur,vérieztoujours
queleltrehauteperformanceestbienposé.S’ilsne
sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne du moteur.
Danslesexemplessuivants,leltrehauteperfor-
mance n’est pas correctement posé. Reposez-les
correctement pour régler le problème.
Exemples de problème
L’ongletdeblocagedultrehauteperformance
n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de
l’aspirateur.
►Fig.30: 1. Onglet de blocage 2. Rainure du carter
de l’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Pour connecter un accessoire
comme un suceur, insérez-le en tournant dans
le sens de la èche pour assurer une connexion
sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter
l’accessoire, tirez en tournant également dans le
sens de la èche. Si l’accessoire est tourné dans le
sens contraire pour le connecter ou le déconnecter, la
capsule risquera de se desserrer.
►Fig.31: 1. Capsule

19 FRANÇAIS
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
►Fig.32: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspi-
rateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en
se tenant debout.
►Fig.33: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans
les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un
meuble.
►Fig.34: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Suceur plat + Tube prolongateur
(tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
fauleroudanslesendroitsélevésdifcilesàatteindre.
►Fig.35: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
►Fig.36
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
Après l’utilisation
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de
tomber et de subir des dommages.
►Fig.37
Nettoyage
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
REMARQUE : Ne soufez pas la poussière col-
lée à l’aspirateur et aux ltres avec un dépoussié-
rant à air. Cela entraîne la poussière dans le carter et
provoque des pannes.
REMARQUE : Après avoir lavé les ltres,
séchez-les soigneusement avant utilisation. Des
ltrespasassezsecspeuventaffecterlacapacité
d’aspiration et la durée de vie du moteur.
REMARQUE : Après avoir nettoyé les ltres et le
ltre éponge, veillez à les remettre en place avant
utilisation.Sivousutilisezl’aspirateursanslesltres
nileltreéponge,lapoussièrepénétreradansle
carter du moteur et causera une panne.
Corps de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le
corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau
savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone
demontagedultre.
►Fig.38
Filtre
Lorsqueleltreestbouchéparlapoussièreetquela
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le
dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation.
►Fig.39
Filtre éponge
Lorsqueleltreépongeestencrassé,nettoyez-le
comme suit.
1. Retirezleltre.
2. Retirezleltreéponged’entrelesmontants.
3. Nettoyezleltreépongeenletapotantouenle
lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant
utilisation.
4. Insérezleltreépongeentrelesmontantset
placez-le dans la position d’origine. Assurez-vous que
chaquebordinférieurdemontantmaintientleltre
épongeetqu’iln’yapasd’espaceentreleltreéponge
et l’ouverture d’aspiration.
►Fig.40: 1. Filtre éponge 2. Bord inférieur de
montant

20 FRANÇAIS
Guide de dépannage
Avantdesolliciteruneréparation,vériezlespointssuivants.
Symptôme Point à vérier Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration La capsule est-elle pleine de poussière ? Videz la poussière de la capsule.
Leltreest-ilbouché? Nettoyezoulavezleltre.
La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
ATTENTION : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent
être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tube prolongateur (tuyau droit)
• Suceur
• Suceur pour tapis
• Brosse pour étagères
• Suceur plat
• Suceur pour siège
• Raccord libre
• Suceur pour interstice
• Brosse ronde
• Tuyauexible
• Filtre
• Préltre
• Filtre haute performance
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita XLC02 User manual

Makita
Makita DCL284F User manual

Makita
Makita CL002G User manual

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita DCL184ZO User manual

Makita
Makita DCL180SY User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita CL105D User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita DCL184 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL003GM107 User manual

Makita
Makita XLC04 User manual

Makita
Makita DCL286ZWX1 User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita LC01 User manual