Makita 448 User manual

Πιστοποιητικό εγγύησης
Μοντέλο
Αριθμός σειράς
Ημερομηνία
αγοράς
Μεταπωλητής
Χρήστης
ΣTΕPΕA KAI YΓPA


- 3 -
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Swivel hose for power tools with universal adapter connection
- Flexible d’aspiration pour outillage électrique avec adaptateur
universel
- Schlauch für Elektrowerkzeuge mit Universaladapter
- Slang voor elektrisch gereedschap met universeel passtuk
- Tubo flexible para dispositivos eléctricos con adaptador universal
- Åýêáìðôïò óùëÞíáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå áíôÜðôïñá ãåíéêÞò
÷ñÞóçò
- Tubo flexível para utensílios eléctricos, com adaptador universal
- Гибкая труба для электроинструментов суниверсальным
переходником
- Slange for elektroverktøy med universaladapter
- Yleissovittimella varustettu letku sähkötyökaluille
- Slang för elverktyg med universaladapter
- Wąż giętki do elektronarzędzi z uniwersalnym łącznikiem
- Tubo flessibile con manicotto girevole e impugnatura ergonomica
- Flexible hose with swivel connections and ergonomic grip
- Tube flexible avec manchon pivotant et poignée ergonomique
- Schlauch mit drehbarem Anschlussstutzen und ergonomischem
Handgriff
- Slang met draaibaar aansluitstuk en ergonomische handgreep
- Tubo flexible con manguito giratorio y empuñadura anatómica
- Гибкая труба споворотной муфтой иэргономической
рукоятью
- Tubo flexível com casquilho rotativo e cabo ergonómico
- Гибкая труба споворотной муфтой иэргономической ручкой
- Fleksibel slange med roterbar tilkopling og ergonomisk håndtak
- Pyörivällä liitoksella ja ergonomisella kädensijalla varustettu
taipuisa letku
- Böjligt rör med vridbar hylsa och ergonomiskt handgrepp
- Giętki przewód rurowy ze złączkąobrotowąi uchwytem
ergonomicznym
Cod.
01 316B0N
Cod.
01 321B0N
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
Cod.
50 095B0N
IT ACCESSORI EN ATTACHMENTS FR ACCESSOIRES
ES
ACCESORIOS
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
PL AKCESORIA

- 4 -
Cod.
50 080B0N
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Suceur fente long
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Boquilla rinconera
- Στόμιο σε μορφή λόγχης
- Bocal de lança
- Щелевая насадка
- Langt munnstykke
- Peitsisuutin
- Fogmunstycke
- Nasadka w kształcie dyszy
- Bocchetta triangolare
- Triangular tool
- Suceur triangulaire
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- V-vormige zuigmond
- Boquilla triangular
- Ôñéãùíéêü óôüìéï
- Bocal triangular
- Треугольная насадка
- Trekantet munnstykke
- Kolmionmuotoinen suutin
- Trekantsmunstycke
- Nasadka trójkątna
Cod.
50 089B0N
- Prolunghe rigide in plastica
- Plastic extension wands
- Rallonges de tube en plastique
- Verlängerungsrohre aus Kunststoff
- Verlengbuizen van plastic
- Extensiones rígidas de plástico
- Πλαστικές άκαμπτες προεκτάσεις
- Extensões rígidas de plástico
- Жесткие удлинители
- Forlengelsesrør
- Jäykät muoviset jatkokappaleet
- Förlängningsrör
- Przedłużacze sztywne z tworzywa sztucznego
Cod.
50 091B0N

- 5 -
- Inserto raccogli liquidi
- Squeegee tool for liquids
- Raclette caoutchouc pour liquides
- Bürste für Nasssaugbetrieb
- Wisser voor het opvangen van vloeistoffen
- Inserto recoge líquidos
- Ένθετο συλλογής υγρών
- Colector de líquidos
- Скребок для жидкостей
- Gulvmunnstykke for oppsuging av væsker
- Nestekaavin
- Skrapa för vätskor
- Ssawka do płynów
Cod.
60 278B0N
Cod.
60 279B0N
- Inserto per pavimenti
- Squeegee tool for floor brush
- Raclette sol
- Bürste für Hartböden
- Wisser voor vloeren
- Escurridor para suelos
- Ένθετο για δάπεδα
- Escova para pavimentos
- Скребок для полов
- Vaskekost for gulv
- Lattiakaavin
- Skrapa för golv
- Zgarniacz do podłóg
Cod.
60 277B0N
- Telaio per spazzola combinata
- Combinatio brush holder
- Support pour suceur combiné
- Halter für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Soporte universal para cepillos
- Ðëáßóéï óýíèåôçò âïýñôóáò
- Suporte para escova combinada
- Держатель комбинированной щетки
- Ramme for kombinert børste
- Yhdistetty harjarakenne
- Stomme för kombinerad borste
- Kombinowana ramka do szczotki

- 6 -
- Ventosa adattatore per 8406 rif. P-11564
- Suction cup adapter for 8406 ref. P-11564
- Ventouse adaptateur 8406 réf. P-11564
- Saugnapf-Adapter für 8406 Art. Nr. P-11564
- Zuignap passtuk voor 8406 ref. P-11564
- Ventosa adaptador para 8406 ref. P-11564
- Βεντούζα αντάπτορα για το 8406 αναφ. P-11564
- Ventosa adaptador para 8406 ref. P-11564
- Присос-переходник для 8406 RIF. P-11564
- Sugekopp adapter for 8406 ref. P-11564
- Sovitinimukuppu laitteeelle 8406 Viite. P-11564
- Sugkopp-Adapter för 8406 ref. P-11564
- Przyssawka Łącznik do 8406 ods. P-11564
Cod.
50 800B0N
Cod.
50 318BHN
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Clamp for power tool cord
- Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique
- Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des Elektrowerkzeugs
- Bevestigingsring elektriciteitskabel van het elektrisch gereedschap
- Abrazadera de bloqueo del cable de alimentación eléctrica del dispo-
sitivo eléctrico
- Σφιγκτήρας óôÞñéîçò êáëùäßïõ çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
- Braçadeira de bloqueio do cabo de alimentação eléctrica do utensílio
eléctrico
- Зажимное кольцо кабеля питания электроинструмента
- Støttering for elektroverktøyets strømledning
- Sähkötyökalun sähkön syötön kaapelin pidikeholkki
- Låsring för elverktygets elektriska sladd
- Zacisk blokowania kabla zasilającego elektronarzędzie prądem
ACCESSORIO IN OPZIONE - OPTIONAL ATTACHMENT
ACCESSOIRES EN OPTION - OPTIONALES ZUBEHÖR
APART LEVERBAAR HULPSTUK - ACCESORIO OPCIONAL
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ - ACESSÓRIO OPCIONAL
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОСНАСТКА - TILLEGGSUTSTYR
LISÄVARUSTE - VALFRIA TILLBEHÖR
URZĄDZENIE OPCYJNE

- 7 -
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
Cod.
83 200BDG
- Cartuccia filtro a 3 stadi
- 3-stage cartridge filter
- Cartouche filtre triple épaisseur
- 3-Stufen-Filterpatrone
- 3-fasen filterpatroon
- Cartucho del filtro de 3 fases
- Öõóßããéï ößëôñïõ 3 åðéðÝäùí
- Elemento de filtragem de 3 estádios
- Трехступенчатый патронный фильтр
- 3-trinns patronfilter
- 3-asteinen patruunasuodatin
- 3-stegs filterinsats
- 3-stopniowy filtr z wkładem
❊
Cod.
83 140B0K
- Sacco in carta filtro orizzontale
- Horizontal filter paper bag
- Sac en papier filtre horizontal
- Horizontale Papierfiltertüte
- Horizontale papieren filterzak
- Bolsa de papel filtro horizontal
- Χάρτινος σάκος φίλτρο οριζόντιο
- Bolsa filtro de papel horizontal
- Мешок из фильтровальной бумаги
- Pose av filterpapir
- Vaakasuuntainen paperipussisuodatin
- Pappersfilterpåse
- Papierowy poziomy worek z filtrem
❊
❊- Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung
- Code verpakking - Código del paquete - Κωδικός συσκευασίας - Código da embalagem
- Код упаковки - Pakkekode - Pakkauksen koodi - Förpackningens kod
- Kod opakowania
IT SISTEMI FILTRANTI EN FILTER SYSTEMS
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS DE FILTRADO
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
NO FILTERSYSTEM
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
SV FILTER SYSTEM
PL SYSTEMY FILTROWANIA

- 8 -
- Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide
- Foam filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspiration liquide
- Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb
- Schuimfilter om vloeistoffen op te zuigen
- Filtro de espuma para sustancias líquidas
- Αφρώδες φίλτρο για απορρόφηση υγρών ουσιών
- Filtro-esponja para aspirar substâncias líquidas
- Губчатый фильтр для сбора жидкостей
- Skumfilter for å suge inn væsker
- Pehmeä suodatin nesteiden imuun
- Skumfilter för sugning av våta substanser
- Filtr piankowy do odsysania substancji płynnych
Cod.
83 035BHB
Cod.
83 021B8X
- Post-filtro elettrostatico
- Electrostatic exhaust filter
- Post-filtre électrostatique
- Elektrostatischer Nachfilter
- Elektrostatisch postfilter
- Post-filtro electroestático
- Электростатический фильтр тонкой очистки
- Post filtro electrostático
- Электростатический пост-фильтр
- Elektrostatisk etterfilter
- Sähköstaattinen poistosuodatin
- Elektrostatiskt efterfilter
- Elektrostatyczny filtr wylotowy

- 9 -
IT
AVVERTENZE
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti in plastica,
protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla
portata dei bambini.
✓Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in
funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dati. > > > > > > > > > > >
✓Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente
aventi portata minima 10A.
✓Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso
per togliere la spina dalla presa di corrente. > > > > > >
✓Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di
efficace messa a terra .
✓Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
✓Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato.
✓Assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio.
✓Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti ed evitare di schiacciarlo.
✓Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorvegliarlo.
✓Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
✓Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso.
✓Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente dopo l’uso
e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
✓Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio originali .
✓Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente
pericoloso.
✓Nel rispetto delle normative vigenti, un apparecchio fuori uso
deve essere reso inutilizzabile, tagliando il cavo di
alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
✓Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o corrosive. > >
✓Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di gas.
✓Pulire l’apparecchio utilizzando acqua oppure acqua e detergente neutro.
Non usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio
o non conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
NO!
NO!

- 10 -
IT
A - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Figura “A1” per liberare l’unità motore.
- Figura “A2” per agganciare l’unità motore.
2..... AVVIAMENTO
Impiego come aspirapolvere o aspiraliquidi fig.“A3”
- Deviatore “A”: in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttori “B”: • Posizione = Apparecchio OFF (spia luminosa spenta)
• Posizione = Apparecchio ON (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile fig.“A4”
- Deviatore “A”: in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore “B”: in posizione =
Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
- L’apparecchio funziona in simbiosi con l’elettroutensile.
3..... COLLEGAMENTO ELETTRICO UTENSILE-ASPIRAPOLVERE
- Collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore (D) fig.“A5”.
- Inserire la spina apparecchio nella presa di alimentazione elettrica fig.“A6”.
ATTENZIONE: • La presa di corrente è predisposta al collegamento di utensili aventi una
potenza massima di 1350 W fig.“A7”.
• Non collegare elettroutensili di potenza superiore.
• Non collegare più di un elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità
motore.
DATI TECNICI
- Tensione di alimentazione elettrica V~ 230/240
- Frequenza Hz 50/60
- Potenza IEC W 1000
- Potenza MAX W 1100
- Portata d’aria m3/h ca. 210
- Contenitore realizzato in
- Capacità del contenitore-bidone (nominale) 20
- Depressione KPa ca. 21
- Classe di isolamento apparecchio Ia
- Potenza MAX presa elettroutensile W 1350
- Dispositivo automatico di prolungamento aspirazione sec. 8÷10
- Peso Kg ca. 6,5
- Dimensioni apparecchio mm 360x360x500h
- Livello di rumorosità dB (A) 65

- 11 -
IT
B - SISTEMI FILTRANTI
1..... IMPIEGO DEL SACCO IN CARTA FILTRO
(Cod. confezione 83 140B0K)
ATTENZIONE: Utilizzare il sacco in carta filtro con la
cartuccia filtro a 3 stadi.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore-bidone fig. “B1”.
- Inserire la flangia in plastica (x) sul raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione
di danneggiare il sacco fig. “B2”.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i detriti o la polvere aspirati hanno raggiunto i 3/4 della sua
capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
2..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO A 3 STADI
(Cod. confezione 83 200BDG)
- Elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) fig.“B3”.
- Disco in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) fig.“B4”.
L’impiego della cartuccia é particolarmente consigliato per
la filtrazione di polvere o detriti solidi e può essere utilizzato
insieme al sacco in carta che, oltre ad evitarne l’intasamento,
offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati.
ATTENZIONE: Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
3..... IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE
(Cod. confezione 83 035BHB)
- Per l’aspirazione dei liquidi utilizzare il filtro-mousse fig.“B5”.
4..... POST-FILTRI ARIA IN USCITA
- I post-filtri garantiscono che l’aria reimmessa nell’ambiente
sia priva di impurità.
Cod. 83 021B0X

- 12 -
IT
C - IMPIEGO DELL’APPARECCHIO
1.... UTILIZZO COME ASPIRAPOLVERE
ATTENZIONE: • La cartuccia filtro a 3 stadi deve sempre essere utilizzata.
• Mantenere pulita la cartuccia.
• Sostituirla in caso di eccessive incrostazioni o se consunta.
2.... UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI
ATTENZIONE: • Rimuovere la cartuccia filtro e, qualora presente, il sacco in carta filtro
fig.“C1”.
- Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito,
l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri motore e dall’assenza di aspi-
razione.
Fermare immediatamente l’apparecchio e svuotare il contenitore-bidone.
3.... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITA’ DI LIQUIDI
- Non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso
d’aria fig.“C2”.
4.... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
ATTENZIONE: • La cartuccia filtro a 3 stadi deve sempre essere applicata.
• Togliere il filtro-mousse qualora presente.
- Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere efficiente il sistema
filtrante.
- Si consiglia la frequente pulizia della cartuccia filtro aria come indicato a pag. 13.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 01 321B0N) nel raccordo entrata aria (R)
fig.“C3”.
- Inserire l’adattatore (U) nell’apposito convogliatore dell’elettroutensile fig.“C4”.
- Collegare elettricamente prima l’elettroutensile e dopo l’apparecchio fig.“C5”-“C6”.
- Agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile
fig.“C7”.
- Avviare l’apparecchio.

- 13 -
IT
D - MANUTENZIONE
MOLTO Togliere sempre la spina di
IMPORTANTE: alimentazione elettrica dalla presa.
1.... SOSTITUZIONE SACCO IN CARTA FILTRO
(Cod. confezione 83 140B0K)
- Togliere la flangia in plastica (x) dal raccordo entrata
aria (y) fig.“D1”.
- Sollevare il sacco in carta filtro fig.“D2”.
- Chiudere la flangia con l’apposito tappo fig.“D3”.
2.... CARTUCCIA FILTRO A 3 STADI
(Cod. confezione 83 200BDG)
- Pulire frequentemente la cartuccia con un pennello a setole
morbide fig.“D4”.
- Per una pulizia a fondo della cartuccia utilizzare un getto d’acqua
dall’interno verso l’esterno fig.“D5”.
- Prima di riapplicare la cartuccia assicurarsi che sia ben asciut-
ta.
- Sostituire se consunta o strappata.
ATTENZIONE: Quando la cartuccia filtro è bagnata maneggiarla con cura fig.“D6”.
3.... POST-FILTRI ARIA IN USCITA fig.“D7”
- Sostituire periodicamente i post-filtri.
4.... PULIZIA DEL CONTENITORE-BIDONE
- Controllare la quantità dei materiali aspirati.
- Vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Asciugare il contenitore-bidone e gli accessori dopo
aver aspirato sostanze liquide.

- 14 -
IT
5.... FILTRO-MOUSSE
- Lavare il filtro mousse con acqua SENZA utilizzare detersivi
fig.“D8”.
- Sostituirlo se consunto o strappato.
6.... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad
un centro di assistenza tecnica Makita, perchè sono necessari
utensili speciali.
Cod.
83 035BHB
SERVICE

- 15 -
IT
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
EFFETTI
• L’apparecchio non si
avvia.
• La polvere esce dalle
griglie uscita aria.
• Diminuzione di
rendimento
• Il motore aumenta
notevolmente il
numero dei giri.
• Nella funzione
“elettroutensile”
l’apparecchio non si
avvia.
RIMEDI
• Verificare la presa di
corrente.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza tecnica
• Sostituire o pulire i sistemi
filtrati
(paragrafo “D” pagina 13-14).
• Vuotare il contenitore-
bidone.
• Pulire o sostituire i sistemi
filtranti.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
• Controllare il contenitore-
bidone.
• Pulire o sostituire i sistemi
filtranti.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
• Rivolgersi al centro di
assistenza tecnica
CAUSE
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione
elettrica, interruttore o motore
difettosi.
• Sistema filtrante intasato o
consunto.
• Contenitore-bidone troppo
pieno.
• Sistema filtrante intasato o
consunto.
• Tubi o accessori otturati.
• Contenitore-bidone troppo
pieno.
• Sistema filtrante intasato o
consunto.
• Tubi o accessori otturati.
• Scheda elettronica difettosa.

- 16 -
IT
solo per paesi UE
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25.Luglio.2005 - n. 151 e successive
modifiche ed integrazioni, il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targa dati
dell’apparecchio indica che lo stesso alla fine della propria vita deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di
raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “CE”
Modello; 448
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità
che il presente prodotto è conforme
alle seguenti norme o documenti normativi;
EN60335-1/A12:2006 + EN60335-1/A2:2006 + EN60335-2-2/A1:2004 +
EN60335-2-2/A2:2006 + EN55014-1:2000/A1/A2 + EN55014-2;1997/A1 +
EN61000-3-3:1995/A1/A2 + EN61000-3-2:2000/A2
secondo le disposizioni delle Direttive del Consiglio
2004/108/EC e 2006/95/CE.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Direttore
Produttore responsabile:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, INGHILTERRA.

- 17 -
EN
WARNINGS
Keep these instructions in a safe place.
✓An electrical appliance is not a toy.
Use and keep the machine out of reach of children.
✓All packaging (plastic bags, PSE pods, etc.) must be kept out
of reach of children.
✓
This machine is intended for use with alternating current only.
Before switching on the machine make sure the power
rating is the same as the one indicated on the rating plate.
> > > > > > > > > > >
✓ONLY plug the machine into earthed power sockets with
a minimum power of 10A.
✓Do not pull on the power cord to remove the plug
from the outlet. > > > > > > > > > > > > > >
✓Make sure the mains electricity supply has efficient
earthing .
✓Fully unwind the power cord before switching on the
appliance.
✓Only use an extension cord in perfect condition.
Make sure it is the right diameter for the appliance power.
✓Never allow the power cord to run over sharp edges and avoid compressing it.
✓Never leave the appliance operating without supervision.
✓Do not expose the machine to the elements (rain, frost, sun, etc.).
✓Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems;
- if the outlet or power supply cord are defective.
✓ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before any cleaning or maintenance
operations.
✓ Refer all repairs to qualified service personnel that stock original spare parts.
It can be extremely dangerous to repair the appliance yourself.
✓In compliance with current laws, any appliance that has reached the end of its lifecycle must be
rendered non-useable by cutting off the power supply cord before disposal.
✓Do not vacuum inflammable, explosive or corrosive
substances. > > > > > > > > > >
✓Do not use the machine in rooms saturated with gas.
✓Clean appliance with water or mild detergent and water.
Do not use trichloroethylene (TCE), solvents or abrasive
detergents.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper use or use not conforming to instructions supplied,
tampering with the appliance and/or inadequate maintenance.
NO!
NO!

- 18 -
EN
A - USING THE APPLIANCE
1..... RELEASING THE MOTOR UNIT
- Figure “A1” to release the motor unit.
- Figure “A2” to refit the motor unit.
2..... SWITCHING IT ON
For use as a wet or dry vacuum cleaner fig. “A3”
- Selector switch “A”: in “MANUAL” position ( ).
- Power switches “B”: • Position = Appliance OFF (indicator light off)
• Position = Appliance ON (indicator light on)
Use of the appliance with electric power tool fig. “A4”
- Selector switch “A”: in “AUTOMATIC” position ( ).
- Power switch “B”: Position = Appliance ON (indicator light on)
- The appliance operates as one with the electric power tool
3..... CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER
- Plug the power tool into the socket on the motor unit (D) fig.”A5”.
- Plug the vacuum cleaner into the power supply fig. “A6”.
CAUTION: • The plug is designed for power tools with a maximum power rating of
1350 W fig. “A7”.
• Do not connect power tools with a higher rating.
• Do not plug more than one power tool into the socket on the motor unit.
TECHNICAL FEATURES
- Mains power supply V~ 230/240
- Frequency Hz 50/60
- IEC power rating W 1000
- MAX power rating W 1100
- Air flow m
3/h approx. 210
- Drum made from
- Capacity of drum (rated) 20
- Vacuum rating KPa approx. 21
- Appliance insulation class Ia
- MAX power supplied to power tool socket W 1350
- Automatic device to prolong suction sec. 8÷10
- Weight Kg approx. 6,5
- Appliance dimensions mm 360x360x500h
- Noise level dB (A) 65

- 19 -
EN
B - FILTER SYSTEMS
1..... USING THE PAPER FILTER BAG
(Pack code 83 140B0K)
CAUTION: Use the paper filter bag with the 3-stage
filter cartridge.
- Fit the paper filter bag into the drum fig. “B1”.
- Fit the plastic flange (x) on to the air inlet union (y). Take care not to damage the bag
during this operation fig. “B2”.
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
-Change the bag when the vacuumed dust or debris fills approximately 3/4 of its
capacity.
- The paper bag must never be re-used but only be replaced.
2..... USING THE 3-STAGE CARTRIDGE FILTER
(Pack code 83 200BDG)
- Place the filter (b) on the motor housing (c) fig.“B3”.
- Fit the plastic disk (a) on the filter (b) fig.“B4”.
We strongly recommend using the cartridge to vacuum
dust and solid debris; it can be used with the paper bag
filter that helps prevent the filter from clogging and has
the advantage of making the disposal of vacuumed debris
quick and sanitary.
CAUTION: Do not use the bag to vacuum sharp or wet
materials.
3..... USING THE FOAM FILTER
(Pack code 83 035BHB)
- To vacuum liquids, use the foam filter fig. “B5”.
4..... EXHAUST FILTERS
- The post-filters ensure that the air blown back into the room
is free from impurities.
Cod. 83 021B0X

- 20 -
EN
C - USING THE APPLIANCE
1.... FOR USE AS A DRY VACUUM CLEANER
CAUTION: • The 3-stage cartridge filter must always be used.
• Keep the cartridge clean.
• Replace it if overly encrusted or worn.
2.... FOR USE AS A WET VACUUM CLEANER
CAUTION: • Remove the cartridge filter and if there is a paper filter bag remove it too
fig.”C1”.
- When the vacuumed liquids reach the maximum level inside the drum, suction is auto-
matically shut off by the safety float.
The user is alerted by the increase in the rpm rate of the motor and by the lack of
suction.
Switch off the appliance immediately and empty the drum.
3.... TO VACUUM LARGE QUANTITIES OF LIQUID
- To ensure partial air flow make sure the crevice tool is never completely immersed
fig. “C2”.
4.... TO USE A POWER TOOL WITH THE VACUUM CLEANER
CAUTION: • The 3-stage cartridge filter must always be used.
• Remove the foam filter if installed.
- Always keep the filter system in good working order to ensure efficient operation.
- We recommend cleaning the cartridge filter as illustrated on pg. 21.
- Attach the connector (M) of the flexible hose (code 01 321B0N) to the air inlet connector
(R) fig. “C3”.
- Fit the adapter (U) onto the power tool attachment fig. “C4”.
- Plug in the power tool, then the vacuum fig. “C5”-”C6”.
- Hook the power tool power supply cord onto the flexible hose fig. “C7”.
- Switch on the appliance.
Other manuals for 448
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC865L User manual

Makita
Makita 448 User manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita BCL142 User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita DUB187 User manual

Makita
Makita BCL142 User manual

Makita
Makita GCV08PM User manual

Makita
Makita LC02 User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita CL072DZ User manual

Makita
Makita DVC261Z User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita XBV01B User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita 447 M User manual