Makita 449 User manual


01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.352

- 3 -
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Tubo flessibile con manicotti girevoli
- Flexible hose with swivel connections
- Flexible d’aspiration avec manchons de raccordement pivotants
- Schlauch mit drehbaren Anschlussstutzen
- Slang met draaibare aansluitmoffen
- Tubo flexible con manguitos giratorios
-
Åýêáìðôïò óùëÞíáò ìå ðåñéóôñåöüìåíá ñáêüñ
- Tubo flexível com manguitos giratórios
-Гибкая труба с поворотными муфтами
- Slange med dreibare muffer
- Käännettävillä holkeilla varustettu letku
- Vridbara slanganslutningar
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Swivel hose for power tools with universal adapter connection
- Flexibled’aspirationpouroutillageélectriqueavecadaptateuruniversel
- Schlauch für Elektrowerkzeuge mit Universaladapter
- Slang voor elektrisch gereedschap met universeel passtuk
- Tubo flexible para dispositivos eléctricos con adaptador universal
-
Åýêáìðôïò óùëÞíáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå áíôÜðôïñá ãåíéêÞò
÷ñÞóçò
- Tubo flexível para utensílios eléctricos, com adaptador universal
-
Гибкая труба для электроинструментов с универсальным
переходником
-
Slange for elektroverktøy med universaladapter
- Yleissovittimella varustettu letku sähkötyökaluille
-
Slang för elverktyg med universaladapter
- Prolunghe rigide in plastica
-
Plastic extension wands
-
Rallonges de tube en plastique
-
Verlängerungsrohre aus Kunststoff
-
Verlengbuizen van plastic
-
Extensiones rígidas de plástico
-
ÓêëçñÝò ðëáóôéêÝò ðñïåêôÜóåéò
-
Extensões rígidas de plástico
-Удлинители из твердой пластмассы
- Forlengelsesrør av plast
- Jäykät muoviset jatkokappaleet
- Förlängningsrör i plast
IT ACCESSORI EN ATTACHMENTS FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
Cod. 01 300H0N
Cod. 01 305H0N
Cod. 50 091B0N
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.353

- 4 -
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
Cod. 40 021B5N
- Tubo ricurvo inferiore in acciaio
-
Steel curved lower wand
-
Coude en acier, recourbé vers le bas
-
Krümmer unten aus verchromtem Stahl
-
Gebogen onderbuis van staal
-
Tubo curvado inferior de acero
-
ÊÜôù êõñôüò áôóÜëéíïò óùëÞíáò
-
Tubo curvado inferior, de aço
-Нижняя изогнутая труба из стали
- Bøyd stålrør nederst
- Käyrä teräksinen alaputki
- Undre krökt rör i stål
- Bocchetta triangolare
-
Triangular tool
-
Suceur triangulaire
-
Dreieckige Grobschmutzdüse
-
V-vormige zuigmond
-
Boquilla triangular
-
Ôñéãùíéêü óôüìéï
-
Bocal triangular
-Треугольная насадка
- Trekantet munnstykke
- Kolmionmuotoinen suutin
- Trekantsmunstycke
Cod. 50 090B0N
Cod.
50 041B5N
IT ACCESSORI EN ATTACHMENTS FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- Tubo ricurvo superiore in acciaio
-
Steel curved upper wand
-
Coude en acier, recourbé vers le haut
-
Krümmer oben aus verchromtem Stahl
-
Gebogen bovenbuis van staal
-
Tubo curvado superior de acero
-
¢íù êõñôüò áôóÜëéíïò óùëÞíáò
-
Tubo curvado superior, de aço
-Верхняя изогнутая труба из стали
- Bøyd stålrør øverst
- Käyrä teräksinen yläputki
- Övre krökt rör i stål
Cod. 40 020B5N
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.354

- 5 -
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
Cod. 60 006B5N
- Spazzola industriale per moquette
-
Industrial carpet brush
-
Brosse industrielle pour suceur moquette
-
Industriebürste für Teppichböden
-
Industriële borstel voor vloerbedekking
-
Cepillo industrial para moquetas
-
Âéïìç÷áíéêÞ âïýñôóá ãéá ìïêÝôåò
-
Escova industrial para alcatifa
-
Щетка для ковровых покрытий, для промышленного применения
- Industriell teppebørste
- Teollisuuskokolattiamattoharja
- Industribortse för heltäckande mattor
- Bocchetta a lancia
-
Crevice tool
-
Suceur fente long
-
Fugendüse
-
Spleetzuigmond
-
Boquilla rinconera
-
Óôüìéï ìå ñýã÷ïò
-
Bocal de lança
-Щелевая насадка
- Langt munnstykke
- Peitsisuutin
- Fogmunstycke
- Spazzola industriale per pavimenti
-
Industrial floor brush
-
Brosse industrielle pour suceur sol dur
-
Industriebürste für Hartböden
-
Industriële borstel voor gladde vloeren
-
Cepillo industrial para pisos
-
Âéïìç÷áíéêÞ âïýñôóá ãéá ðáôþìáôá
-
Escova industrial para pavimentos
-Щетка для полов, для промышленного применения
- Industriell gulvbørste
- Teollisuuslattiaharja
- Industrigolvmunstycke
Cod. 50 087B0N
Cod. 60 005B5N
IT ACCESSORI EN ATTACHMENTS FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.355

- 6 -
Cod. 60 007B5N
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
IT ACCESSORI EN ATTACHMENTS FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- Spazzola industriale per liquidi
-
Industrial brush for liquids
-
Brosse industrielle pour suceur aspiration liquide
-
Industriebürste für Nasssaugbetrieb
-
Industriële borstel voor vloeistoffen
-
Cepillo industrial para líquidos
-
Âéïìç÷áíéêÞ âïýñôóá ãéá õãñÜ
-
Escova industrial para líquidos
-Щетка для жидкостей, для промышленного применения
- Industriell børste for væsker
- Teollisuusharja nesteille
- Industriborste för våtdammsugning
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
-
Clamp for power tool cord
-
Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique
-
Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des
Elektrowerkzeugs
-
Bevestigingsringelektriciteitskabelvanhetelektrischgereedschap
-
Abrazadera de bloqueo del cable de alimentación eléctrica del
dispositivo eléctrico
-
Äáêôýëéïò óôÞñéîçò êáëùäßïõ çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
-
Rosca para bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utensílio
eléctrico
-Зажимное кольцо кабеля питания электроинструмента
- Støttering for elektroverktøyets nettledning
- Sähkötyökalun sähkön syötön kaapelin pidikeholkki
- Låsring för elverktygets elektriska sladd
Cod. 50 318BHN
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.356

- 7 -
Cod. 83 139H0B
- Sacco in
-
bag
-
Sac jetable en
-
-Einwegbeutel
-
Stofzak van
-
Bolsa de
-
ÓÜêïò áðü
Cod. 83 140H0G
- Elemento filtrante a cartuccia con disco adattatore
-
Cartridge filter with adapter disk
-
Cartouche filtre avec disque adaptateur
-
Filterpatrone mit Passscheibe
-
Filterpatroon met passchijf
-
Filtro con cartucho y disco adaptador
-
Óôïé÷åßï öéëôñáñßóìáôïò ìå öõóßããéï êáé äßóêï ðñïóáñìïãÞò
-
Elemento filtrante de cartucho com disco adaptador
-Патронный фильтрующий элемент с дисковым переходником
- Patronfilter med adapterskive
- Patruunasuodatin sovitinlevyllä
- Filterinsats med adapterskiva
❊
IT SISTEMI FILTRANTI EN FILTER SYSTEMS
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
NO FILTER SYSTEM
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
SV FILTER SYSTEM
❊Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking
Código del paquete - Êùäéêüò óõóêåõáóßáò - Código confecção - Код упаковки
Pakkekode - Pakkauksen koodi - Förpackningens kod
❊
Opzionale - Optional - Option
Optional - Apart bestelbaar
Opcional - Opcional - Lisävaruste
Ðñïáéñåôéêü - Дополнительно
Tilleggsutstyr - Valfri
-
Saco de
-Мешок из полиэтилена
- Pose av
- - pussi
- Påse i
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.357

- 8 -
- Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide
-
Foam filter to vacuum liquids
-
Filtre mousse pour aspiration liquide
-
Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb
-
Schuimfilter om vloeistoffen op te zuigen
-
Filtro de espuma para sustancias líquidas
-
Ößëôñï-óöïõããÜñé ãéá áðïññüöçóç ôùí õãñþí ïõóéþí
-
Filtro-esponja para aspirar substâncias líquidas
-Губчатый фильтр для сбора жидкостей
- Skumfilter for å suge inn væsker
- Pehmeä suodatin nesteiden imuun
- Skumfilter för sugning av våta substanser
- Pre-filtro a canestro
-
Basket pre-filter
- Filtre pré-moteur à panier
-
Vorfilterkorb
-
Korffilter
-
Prefiltro en forma de cesta
-
Ðñïößëôñï ìå êáëáèÜêé
-
Pré filtro de cesto
-Входной фильтрующий элемент
- Kurvformet forfilter
- Korimainen esisuodatin
- Förfilterkorg
- Post-filtro “HEPA” aria in uscita
- “HEPA” exhaust filter
- Filtre “HEPA” post-moteur
- “HEPA”-Abluft-Nachfilter
- Uitblaasfilter “HEPA”
- Postfiltro “HEPA” de salida de aire
-
Ößëôñï “HEPA” óôçí Ýîïäï ôïõ áÝñá
- Post-filtro “Hepa” do ar em saída
-Выходной воздушный фильтр “HEPA”
- Etterfilter “HEPA” for utgangsluft
- “HEPA”-suodatin ilman ulosmenossa
- “HEPA” efterfilter för utblåsningsluften
Cod. 83 150H0I
IT SISTEMI FILTRANTI EN FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
NO FILTER SYSTEM
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
SV FILTER SYSTEM
Cod. 83 035H0B
Cod. 83 010H0I
01_449 accessori.pmd 07/11/2007, 15.358

- 9 -
IT
AVVERTENZE
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti in plastica,
protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla
portata dei bambini.
✓Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in
funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dati. > > > > > > > > > > >
✓Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente
aventi portata minima 10A.
✓Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso
per togliere la spina dalla presa di corrente. > > > > > >
✓Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di
efficace messa a terra .
✓Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
✓Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato.
Assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio.
✓Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti ed evitare di schiacciarlo.
✓Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorvegliarlo.
✓Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
✓Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso.
✓Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente dopo l’uso
e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
✓Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio originali .
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente
pericoloso.
✓Nel rispetto delle normative vigenti, un apparecchio fuori uso
deve essere reso inutilizzabile, tagliando ilcavo di
alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
✓Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o corrosive. > >
✓Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di gas.
✓Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua.
Non usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio
o non conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
NO!
NO!

- 10 -
IT
A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1..... MONTAGGIO DELLA MANIGLIA DI TRASPORTO
- Fissare la maniglia di trasporto (a1) al contenitore-bidone (b1) con le apposite viti (d1)
fig.“A1”.
2..... AVVOLGICAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Posizionare i ganci (m) come indicato in figura “A2”. Per avvolgere il cavo di alimentazio-
ne la posizione dei ganci (m) è indicata in figura “A2”.
- Per svolgere il cavo di alimentazione elettrica ruotare i ganci (m) figura “A3”.
3..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Figura “A4” per liberare l’unità motore.
- Figura “A5” per agganciare l’unità motore.
4..... AVVIAMENTO fig.“A6”
Impiego come aspirapolvere o aspiraliquidi
- Deviatore A: in posizione “MANUALE”( ).
- Interruttori B/ C: • Posizione O= Apparecchio OFF
• Posizione I= Apparecchio ON
Impiego con elettroutensile
- Deviatore A: in posizione “AUTOMATICO”( ).
- Interruttore B/ C: in posizione I= Apparecchio ON
L’apparecchio funziona in simbiosi con l’elettroutensile.
02
DATITECNICI
- Tensione di alimentazione elettrica 230/240 V~
- Frequenza 50/60 Hz
- Potenza IEC (per singolo motore) 1200 W
- Potenza Max. 2400 W
- Portata d’aria Max. 195 m3/h
- Contenitore realizzato in
- Motore tipo by-pass alta efficienza
- Capacitànominale del contenitore-bidone 80
- Depressione max 24 KPa (ca.)
- Classe isolamento motore
- Classe isolamento apparecchio Ia
- Potenza massima disponibile alla presa elettroutensile 2000 W
- Dispositivo automatico prolungamento aspirazione in dotazione
- Peso apparecchio 21 kg. (ca.)

- 11 -
IT
5..... COLLEGAMENTO ELETTRICO UTENSILE-ASPIRAPOLVERE
- Prima collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unitàmotore (A) fig.“A7”;
dopo collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: •La presa di corrente èpredisposta al collegamento di elettroutensili aventi
una potenza massima di 2000 W.
•Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore.
•Non collegare MAI piùdi un elettroutensile alla presa di corrente posta
sull’unitàmotore.
B - SISTEMI FILTRANTI
1..... IMPIEGO DEL SACCO DI RACCOLTA OPZIONALE
ATTENZIONE: Utilizzare il sacco di raccolta in PE con l’elemento
filtrante a cartuccia ed il cestello (g) montati.
- Introdurre il sacco nel contenitore-bidone fig.“B1”.
- Inserirelaflangiainplastica(x)sulraccordoentrataaria(y)evitando,durantel’operazione,
di danneggiare il sacco fig.“B2”.
- Il sacco deve sormontare il bordo superiore del contenitore-bidone fig.“B3”.
- Inserire il cestello (g) nel contenitore-bidone fig.“B4”.
CONSIGLI PER L’IMPIEGO DEL SACCO DI RACCOLTA IN
ATTENZIONE: Non idoneo per materiali taglienti.
- Sostituire quando i materiali aspirati hanno raggiunto i 3/4 della sua capienza.
- Non riutilizzare. Tenere a disposizione una confezione di sacchi.
2..... IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE
- Elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) fig.“B5”.
- Disco in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) fig.“B6”.
L’impiego dell’elemento filtrante éparticolarmente consiglia-
to per la raccolta di polveri o sostanze solide e puòessere
utilizzato insieme al sacco di raccolta che, oltre ad evitare
l’intasamento dell’elemento filtrante, offre il vantaggio di
trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati.
ATTENZIONE: Non idoneo per materiali taglienti o umidi.
Cod.
83 139H0B *
Cod.
83 140H0G *
*Codice confezionato

- 12 -
IT
3..... IMPIEGO DEL PRE-FILTRO A CANESTRO IN
FELTRO-POLIESTERE
- Pre-filtro sul bordo del cestello fig.“B7”.
ATTENZIONE: La cucitura laterale (z) non deve sormontare i ganci (j)
presenti sul cestello (g) fig.“B8”.
- Agganciare l’anello (f) al cestello (g) fig.“B9”.
- Inserire l’insieme, nel contenitore-bidone fig.“B10”.
4..... IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE
- Per aspirare sostanze liquide utilizzare il filtro-mousse.
- NOTA : L’elasticodel filtro-mousse devesormontareil bordo(v)fig.“B11”.
5..... POST FILTRO ARIA IN USCITA
- Ilpost-filtroHepagarantiscechel’aria reimmessanell’ambien-
te sia priva di impuritàfig.“B12”.
C - IMPIEGO DELL'APPARECCHIO
ATTENZIONE: Tubo di scarico (s) chiuso con l’apposito tappo (t)
per evitare perdite d’aspirazione.
1.... MONTAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE
- Inserire il manicotto del tubo flessibile (u) nel raccordo
entrata aria (r); ruotare in senso orario fig.“C1”.
2.... FUNZIONE ASPIRAPOLVERE:
ATTENZIONE: Con l’impiego del pre-filtro a canestro, unitamente all’elemento filtrante a
cartuccia.
IMPORTANTE: Pulire con molta frequenza l’elemento filtrante a cartuccia.
Cod.
83 010H0I
Cod.
83 035H0B
Cod.
83 150H0I
s
t

- 13 -
IT
3.... FUNZIONE ASPIRALIQUIDI:
ATTENZIONE: Levare sempre l’elemento filtrante a cartuccia ed il pre-filtro a canestro.
Sostituirli con il filtro-mousse.
- Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito,
l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di
aspirazione.
Fermare immediatamente l’apparecchio e svuotare il contenitore-bidone.
4.... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITA’DI LIQUIDI
- Nonimmergerecompletamentelabocchettaalancia ondeassicurareunparzialeafflusso
d’aria fig.“C2”.
5.... FUNZIONE ASPIRAPOLVERE/ELETTROUTENSILE:
ATTENZIONE: •Levare il filtro-mousse.
•Applicare il pre-filtro a canestro e l’elemento filtrante a cartuccia.
- Per un duraturo e corretto funzionamento dell’apparecchio, èimportante mantenere
efficiente il sistema filtrante.
- Si consiglia la frequente pulizia dell’elemento filtrante come indicato a pag. 14.
- Inserire il manicotto del tubo flessibile (u) nel raccordo entrata aria (r) fig.“C1”.
- Inserire l’adattatore universale (q) nell’apposito convogliatore dell’elettroutensile fig.“C3”.
- Collegare elettricamente prima l’elettroutensile e dopo l’apparecchio fig.“C4”-“C5”.
- Agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile fig.“C6”.
- Avviare l’apparecchio.
6.... UTILIZZO DELLA FUNZIONE SOFFIANTE
- Togliere il contenitore (p) completo di post-filtro HEPA fig.“D10”.
- Inserireilmanicottodeltuboflessibile(u)nell’orifiziouscitaaria(r)eruotarloinsensoorario
fig.“C7”-“C8”.
- Avviare l’apparecchio (pagina 10).

- 14 -
IT
D - MANUTENZIONE
MOLTO
IMPORTANTE: Togliere sempre la spina di alimenta-
zione elettrica dalla presa.
1.... SOSTITUZIONE SACCO DI RACCOLTA OPZIONALE
- Staccarela flangiainplastica (x)dal raccordoentrata aria
(y) fig.“D1”.
- Sollevare il sacco in PE fig.“D2”.
- Chiudere la flangia (X) con l’apposito tappo fig.“D3”.
2.... FILTRO-MOUSSE
- Lavare il filtro mousse con acqua SENZA utilizzare detersivi
fig.“D4”.
- Sostituirlo se consunto o strappato.
3.... ELEMENTO FILTRANTE A CARTUCCIA
- Pulirefrequentemente l’elementofiltrantea cartucciacon
un pennello a setole morbide fig.“D5”.
- Perunapuliziaafondodell’elementofiltranteutilizzareun
getto d’acqua dall’interno verso l’esterno fig.“D6”.
- Primadiriapplicarel’elementofiltranteassicurarsichesia
asciutto.
- Sostituire se consunto o strappato.
4.... PRE-FILTRO A CANESTRO
- Pulire il pre-filtro (p) con il cestello (g) indirizzando l’acqua
dall’interno verso l’esterno fig.“D8”.
Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia asciutto.
Sostituirlo se consunto o strappato.
Cod.
83 139H0B *
Cod.
83 035H0B
Cod.
83 140H0G *
Cod.
83 010H0I
*Codice confezionato

- 15 -
IT
5.... POST-FILTRO “HEPA”ARIA IN USCITA
- Sostituire periodicamente il post-filtro “HEPA”:
a) Sganciare il contenitore (p) fig.“D10”.
b) Togliere il post-filtro.
c) Posizionareilnuovopost-filtroconlaguarnizione(o)rivolta
verso l’esterno del contenitore (p) fig.“D11”.
d) Riagganciare il contenitore (p) fig.“D13”- “D14”.
6.... PULIZIA DEL CONTENITORE - BIDONE
- Controllare la quantitàdei materiali aspirati.
- Vuotareilcontenitore-bidonequandoimaterialiaspirati
(polveree/o detritisolidi) hannoraggiuntola metàdella
sua capienza.
- Asciugare il contenitore-bidone e gli accessori dopo
averaspirato liquidi. Persvuotare il contenitore-bidone
togliere il tappo “t”dal tubo di scarico “s”fig.“D15”.
7.... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
- Seilcavodialimentazioneelettricaèdanneggiatorivolgersiad
uncentro diassistenzatecnica Makita,perchèsono necessari
utensili speciali.
Cod.
83 150H0I
click
p
1
2
t
s
2
1D15
D13 D14
SERVICE

- 16 -
IT
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
EFFETTI
• L’apparecchio non si
avvia.
• La polvere esce dalle
griglie uscita aria.
• Diminuzione di
rendimento
• Diminuzione di
rendimento.
• Il motore aumenta
notevolmente il
numero dei giri.
• Nella funzione
“elettroutensile”
l’apparecchio non si
avvia.
RIMEDI
• Verificarelapresa dicorrente.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza tecnica
• Sostituirli.
• Vuotareilcontenitore-bidone.
• Pulire o sostituire l’elemento
filtrante.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
• Chiudere il tappo (“t”).
• Controllare il contenitore-
bidone.
• Pulire o sostituire l’elemento
filtrante.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
• Rivolgersi al centro di
assistenza tecnica
CAUSE
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione
elettrica, interruttore omotore
difettosi.
• Filtri sporchi.
• Contenitore-bidone troppo
pieno.
• Elemento filtrante sporco o
incrostato.
• Tubi o accessori otturati.
• Il tubo di scarico (“s”) no è
chiuso con l’apposito tappo
(“t”).
• Contenitore-bidone troppo
pieno.
• Elemento filtrante sporco o
incrostato.
• Tubi o accessori otturati.
• Scheda elettronica difettosa.

- 17 -
IT
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformitàalle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Sitengapresenteche l’abbandonoed il depositoincontrollatodirifiutisonopuniticon sanzione
amministrativa pecuniaria da Euro 103 a Euro 619, salvo che il fatto costituisca piùgrave
reato. Se l’abbandono riguarda rifiuti non pericolosi od ingombranti si applica la sanzione
amministrativa pecuniaria da Euro 25 a Euro 154.
Il Suo contributo nella raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettronicheéessenzialeperraggiungimentodi tutela della salute umana connessi al corretto
smaltimento e recupero delle apparecchiature stesse.
DICHIARAZIONE CONFORMITA' nr. 10/2007
Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità,
che l’apparecchio Makita modello 449 type GSW 27 èconforme alle norme:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A12:2006 / EN 60335-2-2:2003 +
A1:2004 + A2:2006 / EN 60555-2 / EN 60555-3 / EN 55014-1 + A1 :2001 + A2:2002 /
EN 55014-2 :1997 + A1 :2001 / EN 61000-3-2 :2000 / EN 61000-3-3 :1995 +
A1 :2001 / EN 50366 :2003
e risponde ai requisiti essenziali della direttiva
LVD 2006/95/CE.

- 18 -
EN
WARNINGS
Keep these instructions in a safe place.
✓An electrical appliance is not a toy
Use and keep the machine out of reach of children
✓All packaging (plastic bags, PSE pods, etc.) must be kept
out of reach of children
✓This machine is intended for use with alternating current only.
Before switching on the machine make sure the power rating
is the same as the one indicated on the rating plate.
> > > > > > > > >
✓ONLY plug the machine into earthed power sockets with a
minimum power of 10A.
✓Do not pull on the power cord to remove the plug from
the socket. > > > > > >
✓Make sure the mains electricity supply has efficient
earthing .
✓Fully unwind the power cord before switching on the
appliance.
✓Only use an extension cord in perfect condition.
Make sure it is the right diameter for the appliance power.
✓Never allow the power cord to run over sharp edges and avoid compressing it.
✓Never leave the appliance operating without supervision.
✓Do not expose the machine to the elements (rain, frost, sun, etc.).
✓Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems;
- if the outlet or power supply cord are defective.
✓ALWAYSunplug the applianceimmediately afteruse and beforeany cleaningor maintenance
operations.
✓Refer all repairs to qualified service personnel that stock original spare parts.
It can be extremely dangerous to repair the appliance yourself.
✓In compliance with current laws, any appliance that has reached
the end of its lifecycle must be rendered non-useable by
cutting off the power supply cord before disposal.
✓Do not vacuum inflammable, explosive or corrosive
substances. > > > > > > > > > > > >
✓Do not use the machine in rooms saturated with gas.
✓Clean the machine with water only.
Do not use trichloroethylene (TCE), solvents or abrasive
detergents.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper use or use not conforming to instructions supplied,
tampering with the appliance and/or inadequate maintenance.
NO!
NO!

- 19 -
EN
A - USINGTHE APPLIANCE
1..... ATTACHING THE CARRY HANDLE
-Attachthecarryhandle(a1) to the drum (b1) using thescrewsprovided(d1)fig “A1”.
2..... POWER CORD STORAGE REEL
-Position the hooks (m) as illustrated in figure “A2”. To wind the power cord, turn the
hooks (m) figure “A2”.
- To unwind the power cord, turn the hooks (m) figure “A3”.
3..... RELEASING THE MOTOR UNIT
-Figure “A4” to release the motor unit.
-Figure “A5” to refit the motor unit.
4..... SWITCHING ON fig.“A6”
For use as a wet or dry vacuum cleaner
- Selector switch A: in “MANUAL” position ( ).
- Switches B/ C: • Position O= Appliance OFF
• Position I= Appliance ON
For use with power tool
- Selector switch A: in “AUTOMATIC” position ( ).
- Switches B/ C: in position I= Appliance ON
The appliance runs in synch with the power tool.
02
TECHNICAL FEATURES
- Mains power supply 230/240 V~
- Frequency 50/60 Hz
- IEC power rating (for each motor) 1200 W
- MAX power rating 2400 W
- MAX airflow 195 m3/h
- Drum made from
- Motor high efficiency bypass
- Rated capacity of drum 80
- MAX vacuum rating 24 KPa (approx)
- Motor insulation class
- Appliance insulation class Ist
- Maximum power supplied to power tool socket 2000 W
- Automatic device to prolong suction supplied
- Approx. weight 21 kg. (approx)

- 20 -
EN
5..... CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER
- Plug the power tool into the socket on the motor unit (A) fig. “A7”;
then plus the vacuum into the power supply.
CAUTION: • The plug is designed for power tools with a maximum power rating of
2000 W.
• NEVER plug in power tools with a higher rating.
• NEVER plug more than one power tool into the socket on the motor unit.
B - FILTER SYSTEMS
1..... USING THE OPTIONAL COLLECTION BAG
CAUTION: Use the PE collection bag only when
the cartridge filter and basket (g) are installed.
- Fit the paper filter bag into the drum fig.”B1”.
- Fit the plastic flange (x) onto the air inlet connector (y).Make sure you do not rip the bag
fig.“B2”.
- The bag must fit over the upper rim of the drum fig.“B3”.
- Fit the basket (g) into the drum fig.”B4”.
TIPS FOR USING THE COLLECTION BAG
CAUTION: Not suitable for sharp materials.
- Change when vacuumed material fills approx. 3/4 of its capacity.
- Do not reuse. Always keep a spare pack of bags handy.
2..... USING THE FILTER
- Place the filter (b) on the motor housing (c) fig. “B5”.
- Fit the plastic disk (a) on the filter (b) fig. “B6”.
We strongly recommend using the cartridge to vacuum dust
and solid debris; it can be used with the collection bag that
helps prevent the filter from clogging and has the advantage
ofmakingthedisposalofvacuumeddebrisquickandsanitary.
CAUTION: Not suitable for sharp or damp materials.
Cod.
83 139H0B *
Cod.
83 140H0G *
*Pack code
Other manuals for 449
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC4710 User manual

Makita
Makita vc3211H User manual

Makita
Makita VC3211MX1 User manual

Makita
Makita VC4210MX3 User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita DVC261TX25 User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita DVC350Z User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita CL108FDSAP User manual

Makita
Makita DCL501 User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita CL072D User manual