Makita DCL181F User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
Aspiradora Inalámbrica
DCL181F
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCL181F
Capacity 650 mL
Continuous use
(with battery BL1830B)
HIGH Approx. 20 min
LOW Approx. 40 min
Overall length 999 mm (39-5/16")
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.2 kg (2.7 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6.
Do not handle appliance with wet hands.
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11.
Do not use to pick up ammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
12. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
14. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.

3ENGLISH
16. Use power tools only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shortingthebatteryterminals
togethermaycauseburnsorare.
19. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2.
Do not pick up the following materials:
• Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
• Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
• Explosive materials like
nitroglycerin
•
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or celluloid
• Wet dirt, water, oil or the like
•
Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
• Powder to clot such as cement
or toner
• Conductive dust such as metal
or carbon
• Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6.
Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It
may result in a risk of overheating, possi-
ble burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.

4ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6.
Do not store the tool and battery car-
tridge in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardousmaterialisrequired.Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
mayresultinare,excessiveheat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.

5ENGLISH
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
1
►1.Starmarking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthetooland/
or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.

6ENGLISH
Switch action
1
2
►1. OFF button 2. HIGH/LOW button
Tostartthecleaner,simplypressthe"HIGH/LOW"
button.Toswitchoff,pressthe"OFF"button.Tochange
thecleanerspeed,pressthe"HIGH/LOW"button.The
rstpressonthisbuttonisforhighspeedandthesec-
ond press for low speed and then each press on this
button repeats the high/low speed cycle alternatively.
Lighting the lamp
CAUTION: Never look into the light directly.
Direct light causes damage to your eyes.
1
2
3
►1. OFF button 2. HIGH/LOW button 3. Lamp
Toturnonthelamp,simplypressthe"HIGH/LOW"
button.Toturnoffthelamp,pressthe"OFF"button.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
321
►1. Capsule 2.Prelter3. Filter
High performance lter
21
►1. Capsule 2.Highperformancelter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty out the dust
inside the cleaner itself. Failure to do so may
cause the lter to be clogged or the motor to be
damaged.

7ENGLISH
Disposing of dust for normal lter
1. Inordertodropduststickingonthelterinthe
capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
1
2
►1. Capsule 2.Suctioninlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
2. Remove accumulated dust from inside of capsule
andoffofprelter.
2
1
►1.Prelter2. Capsule
3. Twistprelterindirectionofarrowtounfasten
securinglipfromcleanerunitandthenpulloffprelter.
2
1
►1.Prelter2.Securinglip
4. Cleanoutnedustfromprelter.Next,remove
lter,andlightlytaptodislodgedust.
2
1
►1.Prelter2. Filter
Disposing of dust for high
performance lter
1. Inordertodropduststickingonthelterinthe
capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
1
2
►1. Capsule 2.Suctioninlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
2. Remove accumulated dust from inside of capsule
andoffofhighperformancelter.
1
2
►1. Capsule 2.Highperformancelter

8ENGLISH
3. Twisthighperformancelterindirectionofarrow
to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull
offthelter.
1
►1.Securinglip
4. Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodge
dustfromhighperformancelter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
1. Putonlteruntilitisfullyinpositiononthecleaner
unit.
1
►1. Filter
1
►1. Filter
NOTE:Makesurelterisputonstraightwithout
beingpeeledback.Iflterisputonincorrectlyas
shown in diagram, dust will get into motor housing,
and cause motor failure.
2. Connectprelter.Atthistime,makesuretotwist
preltersothatsecuringlipisrmlylockedintocleaner
unit.
1
►1.Prelter
3. Connect capsule. Align O mark on capsule with O
markonhandleandthenrmlytwistcapsuleindirection
of arrow until it is secured.
1
►1. O Mark

9ENGLISH
2
1
►1. Handle 2. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE:Alwaysbesuretocheckthatbothlterand
prelterareloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
Ifthefollowingexamplesoccur,lterandprelterare
not loaded correctly. Reload them correctly to rectify
problem.
Problem Examples
Example1:Onlyprelterhasbeenloaded(nolter)
1
►1.Prelter
Example2:Onlylterhasbeenloaded(noprelter)
1
►1. Filter
Example3:Filterhasbeenloadedinapeeledback
state
1
►1. Filter
Example4:Prelter'ssecuringlipisnotrmlylocked
into groove of cleaner housing
2
13
►1. Groove of cleaner housing 2.Prelter3.Securing
lip
Reassembly for high performance
lter
1. Connecthighperformancelter.Atthistime,make
suretotwisthighperformanceltersothatsecuringlip
isrmlylockedintocleanerunit.
1 2
►1.Highperformancelter2.Securinglip

10 ENGLISH
1
►1.Securinglip
2. Connect capsule. Align O mark on capsule with O
markonhandleandthenrmlytwistcapsuleindirection
of arrow until it is secured.
1
►1. O Mark
2
1
►1. Handle 2. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance
lterisnotloadedcorrectly.Reloadthemcorrectlyto
rectify problem.
Problem Examples
Securinglipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
12
►1.Securinglip2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
1
►1. Capsule

11 ENGLISH
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc.Thenozzleslipsoneasily.
1
►1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaneritself.Thisarrangementisconvenientforclean-
ingaoorinastandingposition.
1
23
►1. Cleaner body 2.Extensionwand3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
21
►1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
3
12
►1. Corner nozzle 2.Extensionwand3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.

12 ENGLISH
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
Filter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterfrombetweenthepillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottomedgeofthepillarholdsdownthespongelter,
andthereisnogapbetweenthespongelterandsuc-
tion opening.
1
2
►1.Spongelter2. Bottom edge of pillar

13 ENGLISH
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Emptythecapsuleofdust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
byMakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Extensionwand(Straightpipe)
• Nozzle
• Nozzleforcarpet
• Shelfbrush
• Cornernozzle
• Roundbrush
• Flexiblehose
• Freenozzle
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
UnitedStatesofAmerica:www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCL181F
Capacité 650 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1830B)
ÉLEVÉE Environ20min.
BASSE Environ40min.
Longueur totale 999 mm (39-5/16")
Tensionnominale C.C. 18 V
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Poidsnet 1,2 kg (2,7 lbs) 1,4 kg (3,1 lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
• Poids,batteriecomprise,conformeàlaprocédureEPTA01/2003
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil élec-
trique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les sui-
vantes :
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la bat-
terie de l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le faire réparer.
2. Ne l’utilisez pas sur des surfaces
mouillées. Ne l’exposez pas à la
pluie. Rangez-le à l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particu-
lière est nécessaire lors de l’utilisa-
tion par les enfants ou près d’eux.
4. Utilisez l’outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à
un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les
mains mouillées.
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet pou-
vant réduire la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre par-
tie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes hors
tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement pru-
dent lorsque vous nettoyez sur les
marches d’un escalier.

15 FRANÇAIS
11. Ne l’utilisez pas pour aspirer des
liquides inammables ou com-
bustibles tels que l’essence, ou
dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour rechar-
ger la batterie.
13. N’aspirez pas d’objets qui brûlent
ou dégagent de la fumée, tels que
des cigarettes, des allumettes ou
des cendres encore chaudes.
14. Ne l’utilisez pas sans avoir mis en
place le sac à poussière et/ou les
ltres.
15. Ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
16. Utilisez les outils électriques uni-
quement avec les batteries spéci-
quement désignées.L’utilisationde
toute autre batterie peut entraîner un
risquedeblessureetd’incendie.
17. Ne rechargez la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adéquat pour un type
donné de batterie peut entraîner un
risqued’incendielorsqueutiliséavec
un autre type de batterie.
18. Lorsque la batterie n’est pas utili-
sée, gardez-la à l’écart des autres
objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une
connexion entre deux bornes.Le
court-circuitage des bornes de bat-
terie peut causer des brûlures ou un
incendie.
19. Dans des conditions d’utilisation
abusives, du liquide peut être éjecté
de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez aussi un
médecin. Leliquideéjectédelabat-
teriepeutcauserdel’irritationoudes
brûlures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
1. Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi et le mode d’emploi du chargeur
avant d’utiliser l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matières suivantes :
• Des matières chaudes comme
les cigarettes allumées ou la
poussière d’étincelles/de métal
provoquée par le meulage/la
coupe de métal
• Des matières inammables
comme l’essence, le solvant,
la benzine, le kérosène ou la
peinture
• Des matières explosives comme
la nitroglycérine
• Des matières inammables
comme l’aluminium, le zinc, le
magnésium, le titane, le phos-
phore ou le celluloïd
• Des saletés humides, de l’eau,
de l’huile, etc.
• Des objets durs ayant des bords
coupants comme les copeaux
de bois, des pièces de métal,
des pierres, du verre, des clous,
des broches ou des lames de
rasoir
• Des poudres qui durcissent
comme le ciment ou l’encre en
poudre
• Les poussières conductrices
comme celles de métal ou de
carbone
• Les particules nes comme la
poussière de béton
Ces applications peuvent causer
un incendie, une blessure et/ou des
dommages matériels.

16 FRANÇAIS
3. Arrêtez immédiatement votre outil
dès que vous observez quelque
chose d’anormal.
4. Si vous échappez ou heurtez l’as-
pirateur, vériez soigneusement
l’absence de ssures ou dommages
avant de l’utiliser à nouveau.
5. Ne l’approchez pas du four ni de
toute autre source de chaleur.
6. N’obstruez pas le trou d’admission
ou les trous d’évent.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl’outilsontindi-
qués ci-dessous.
volts
courant continu
Consignes
de sécurité
importantes pour
la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez
toutes les instructions et les mises
en garde apposées sur (1) le char-
geur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisa-
tion si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos
yeux, rincez-les à l’eau claire et
consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d’autres
objets métalliques tels que
clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à
l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pour-
rait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie
dans des emplacements où la tem-
pérature peut atteindre ou dépasser
50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même
si elle est sérieusement endomma-
gée ou complètement épuisée. La
batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de
heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies
sont soumises aux exigences de
la législation sur les marchandises
dangereuses.
Des exigences particulières sur
l’emballage et l’étiquetage doivent
être respectées lors du transport
commercial par des tiers, des transi-
taires, etc.
Pour préparer la marchandise à
expédier, consultez un expert en
matériaux dangereux si nécessaire.
Respectez aussi les éventuelles
réglementations nationales plus
détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les
contacts exposés, et emballez la
batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de
l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale
concernant l’élimination de la
batterie.

17 FRANÇAIS
12. N’utilisez les batteries qu’avec
les produits spéciés par Makita.
Installer les batteries sur des produits
non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une
explosionouunefuited’électrolyte.
CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantieMakitadel’outiletduchargeurMakita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous coincer
les doigts entre l’aspirateur et la batterie lorsque
vous chargez cette dernière, comme indiqué sur
le schéma. Vous pourriez vous blesser en vous
coinçant les doigts.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière.Sil’outiletlabatterienesontpastenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
1
2
3
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenglissantleboutonquisetrouveàl’avant.
Pourinstallerlabatterie,alignezsalanguettesurla
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place.Insérez-laàfondjusqu’àcequevousentendiez
unlégerdéclic.Sivouspouvezvoirlevoyantrougesur
ledessusdubouton,labatterien’estpascomplètement
verrouillée.

18 FRANÇAIS
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellementdel’outiletd’entraînerdesblessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer.Silabatterieneglissepasfacile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
Dispositif de protection de la
batterie
Batterie lithium-ion marquée d’une étoile
1
►1.Marqued’étoile
Lesbatterieslithium-ionmarquéesd’uneétoilesont
équipéesd’undispositifdeprotection.Cedispositif
coupeautomatiquementl’alimentationdel’outilpour
prolonger la durée de service de la batterie.
L’outils’arrêteautomatiquementpendantl’utilisation
lorsquel’outilet/oulabatteriesontdansl’unedessitua-
tions suivantes :
En surcharge :
L’outilestutiliséd’unemanièreentraînantuneconsom-
mation anormale de courant.
Danscettesituation,éteignezl’outiletarrêtezl’applica-
tionquiacausélasurchargedel’outil.Allumezensuite
l’outilpourredémarrer.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieestsur-
chauffée. Dans cette situation, laissez refroidir la batte-
rieavantderallumerl’outil.
Tension de la batterie faible :
La charge restante de la batterie est trop faible pour
quel’outilpuissefonctionner.Danscettesituation,
retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1.Témoinsindicateurs2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-êtremal
fonctionné.
NOTE :Suivantlesconditionsd’utilisationetla
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrementdifférentedelachargeréelle.
Interrupteur
1
2
►1.BoutonARRÊT2.BoutonÉLEVÉE/BASSE

19 FRANÇAIS
Pourdémarrerl’aspirateur,appuyezsimplementsurle
bouton«ÉLEVÉE/BASSE».Pourl’éteindre,appuyez
surlebouton«ARRÊT».Pourmodierlavitessede
l’aspirateur,appuyezsurlebouton«ÉLEVÉE/BASSE
».Lapremièrepressionsurceboutonestpourla
vitesseélevée,ladeuxièmepourlavitessebasse,puis
chaquepressionsurceboutonrépètel’alternanceentre
les vitesses élevée et basse du cycle.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Ne regardez jamais la lumière
directement. La lumière directe abîme les yeux.
1
2
3
►1.BoutonARRÊT2.BoutonÉLEVÉE/BASSE
3. Lampe
Pourallumerlalampe,appuyezsimplementsurle
bouton«ÉLEVÉE/BASSE».Pouréteindrelalampe,
appuyezsurlebouton«ARRÊT».
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
Type de ltre
Filtre normal
321
►1.Bacàpoussière2.Préltre3. Filtre
Filtre haute performance
21
►1.Bacàpoussière2. Filtre haute performance
Élimination de la poussière
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il
ne soit plein pour éviter une réduction de la puis-
sance de succion.
ATTENTION : Veillez à ôter la poussière à
l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Dans le cas
contraire, le ltre pourrait s’obstruer ou le moteur
être endommagé.
Élimination de la poussière du ltre
normal
1. Pourôterlapoussièrecolléeaultredanslebacà
poussière,tapotezcedernier4ou5fois.
Orientezensuitel’entréed’aspirationverslebas,tour-
nezlebacàpoussièredanslesensdelaèchesurle
schéma, et déconnectez-le en tirant lentement et bien
droit.
1
2
►1.Bacàpoussière2.Entréed’aspiration
NOTE :Commelapoussièrepeutserépandrelors
del’ouverturedubacàpoussière,veillezàmettreun
sacàorduressouslebacàpoussière.

20 FRANÇAIS
2. Retirezlapoussièreaccumuléeàl’intérieurdubac
àpoussièreetautourdupréltre.
2
1
►1.Préltre2.Bacàpoussière
3. Faitespivoterlepréltredanslesensdelaèche
pourdésolidariserlereborddexationdel’aspirateur,
puisretirezlepréltre.
2
1
►1.Préltre2.Reborddexation
4. Débarrassezlepréltredesnespoussières.
Ensuite,retirezleltreettapotez-lelégèrementpour
délogerlapoussière.
2
1
►1.Préltre2. Filtre
Élimination de la poussière du ltre
haute performance
1. Pourôterlapoussièrecolléeaultredanslebacà
poussière,tapotezcedernier4ou5fois.
Orientezensuitel’entréed’aspirationverslebas,tour-
nezlebacàpoussièredanslesensdelaèchesurle
schéma, et déconnectez-le en tirant lentement et bien
droit.
1
2
►1.Bacàpoussière2.Entréed’aspiration
NOTE :Commelapoussièrepeutserépandrelors
del’ouverturedubacàpoussière,veillezàmettreun
sacàorduressouslebacàpoussière.
2. Retirezlapoussièreaccumuléeàl’intérieurdubac
àpoussièreetautourdultrehauteperformance.
1
2
►1.Bacàpoussière2. Filtre haute performance
3. Faitespivoterleltrehauteperformancedansle
sensdelaèchepourdésolidariserlereborddexation
del’aspirateur,puisretirezleltre.
1
►1.Reborddexation
Other manuals for DCL181F
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC2000L User manual

Makita
Makita VC006GML21 User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita CL104DWY User manual

Makita
Makita VC2510L User manual

Makita
Makita LXLC01 User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita CL117FD User manual

Makita
Makita DVC861LPTX User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita BVC340 User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita DCL142 User manual