Makita CL107FD User manual

CL107FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
PL Odkurzacz akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
HU Vezeték nélküli porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20
SK Akumulátorový vysávač NÁVOD NA OBSLUHU 26
CS Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE 32
UK Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 38
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 45
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 51

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
23
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
1
2
Fig.18
Fig.19
1
23
Fig.20
1
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

Fig.25
1
Fig.26
1
3
2
Fig.27
2
1
Fig.28
3
2
1
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5

Fig.33
1
Fig.34
1
Fig.35
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL107FD
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use (with battery
BL1015)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length 960 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material! In observance of the European
Directives, on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air ow.

8ENGLISH
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.

9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
► Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push
for normal speed. Each push on this button repeats the
high/max/normal speed cycle alternatively.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
► Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
3. Lamp
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.

10 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
CAUTION: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
CAUTION: When closing the front cover, be
careful not to pinch your ngers.
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that
position.
► Fig.6: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
► Fig.7: 1. Dust stopper
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
► Fig.8: 1. Dust stopper
► Fig.9
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
the front cover comes off when trying to force the
front cover open at the angle of more than 90°. If the
front cover comes off, insert it into the front cover joint
in place.
► Fig.10: 1. Front cover 2. Front cover joint
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it need to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
► Fig.11: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.12: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2.
There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of
either side into the lower groove of the dust stopper.
► Fig.13: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
► Fig.14
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
► Fig.15: 1. Cleaner cavity
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
► Fig.16
6. Close the front cover completely.
► Fig.17: 1. Front cover
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
► Fig.18: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.19
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.20: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3.
There is no distinction between the upper and lower
sides of the paper lter. You may insert its protrusion of any
side into the lower groove of the dust stopper.
► Fig.21: 1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.22
5. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.23
6. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
► Fig.24
7. Close the front cover completely.

11 ENGLISH
OPERATION
To connect attachments, such as nozzle, twist and
insert the attachment securely. To disconnect the
attachments, twist and extract it.
► Fig.25
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.26: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.27: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
► Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
► Fig.29: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.30
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
► Fig.31
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.32
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use. An insufciently dried lter may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
► Fig.33
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge
lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
► Fig.34: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
► Fig.35: 1. Recessed wall

12 ENGLISH
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz zycznych,
poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni
odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
DANE TECHNICZNE
Model: CL107FD
Pojemność z workiem na pył 500 ml
z ltrem papierowym 330 ml
Użytkowanie ciągłe (z akumula-
torem BL1015)
1 (tryb normalnej prędkości) Ok. 25 min
2 (tryb wysokiej prędkości) Ok. 12 min
3 (tryb maks. prędkości) Ok. 10 min
Długość całkowita 960 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 10,8 V
Akumulator BL1015, BL1020B BL1040B
Ciężar netto 1,1 kg 1,3 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny
akumulator.
• Masa urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze-
niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wami europejskimi w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych
baterii i akumulatorów, a także dostoso-
waniem ich do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne, baterie i akumu-
latory należy składować osobno i przeka-
zywać do zakładu recyklingu działającego
zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Przeznaczenie
To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.

14 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla odkurzacza
akumulatorowego
OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa
i zalecenia PRZED UŻYCIEM. Niezastosowanie się
do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może dopro-
wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeń ciała.
1. Należy chronić przed deszczem.
Przechowywać w pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym aku-
mulatorem. Jeśli urządzenie nie działa pra-
widłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5.
Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używać urządzenia z zabloko-
wanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy
i wszystko, co może ograniczyć przepływ
powietrza.
7. Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopal-
nych cieczy, takich jak benzyna, ani nie uży-
wać w miejscach, gdzie mogą występować.
11. Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów i/lub worka
na pył.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu
akumulatora może stwarzać zagrożenie poża-
rem, gdy będzie używana do ładowania innego
akumulatora.
16.
Do zasilania elektronarzędzi używać tylko spe-
cjalnie do tego celu przeznaczonych akumulato-
rów. Używanie innych akumulatorów może stwarzać
ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
17. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z meta-
lowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne
metalowe drobiazgi, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.
18. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokład-
nie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcz-
nik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/opiłki powstające w
wyniku szlifowania/cięcia metalu
— substancji łatwopalnych, takich jak
paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta
lub farby
— materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
—
substancji zapalnych, takich jak aluminium,
cynk, magnez, tytan, fosfor czy celuloid
— błota, wody, oleju itp.
— elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy żyletki
— drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy pył węglowy
— drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu
jakiejkolwiek nieprawidłowości.
4.
Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub ude-
rzony, to przed uruchomieniem należy spraw-
dzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców ani innych
źródeł ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani
otworów wentylacyjnych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.

15 POLSKI
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skon-
sultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebez-
piecznych. Należy także przestrzegać przepisów
krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby palce nie
uwięzły pomiędzy korpusem odkurzacza a aku-
mulatorem podczas ładowania akumulatora, jak
pokazano na ilustracji. Grozi to zranieniem.
► Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one
wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.2: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumu-
latorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje
miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się
zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat-
nym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest
widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został
całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

16 POLSKI
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia
akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie
silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod-
czas pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór
nadmiernie wysokiego prądu.
W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprze-
stać wykonywania czynności powodującej przeciążenie
narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu
jego ponownego uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora:
Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby
narzędzie mogło pracować. W przypadku włączenia
narzędzia silnik uruchomi się ponownie i po chwili się
zatrzyma. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i
go naładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Poziom naładowa-
nia akumulatora
Świeci się Wył.
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
Działanie przełącznika
► Rys.4: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości
2. Przycisk WYŁ.
Aby uruchomić odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk
WŁ./zmiany prędkości. Aby go wyłączyć, należy naci-
snąć przycisk WYŁ.
Prędkość odkurzacza można ustawić na trzech pozio-
mach za pomocą przycisku WŁ./zmiany prędkości.
Pierwsze naciśnięcie tego przycisku wybiera tryb wyso-
kiej prędkość, drugie naciśnięcie wybiera tryb maks.
prędkości, a trzecie naciśnięcie przywraca normalną
prędkość. Każde naciśnięcie tego przycisku powta-
rza kolejność włączania wysokiej/maks./normalnej
prędkości.
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
► Rys.5: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości
2. Przycisk WYŁ. 3. Lampka
Aby włączyć lampkę, należy nacisnąć przycisk WŁ./
zmiany prędkości. Aby wyłączyć lampkę, należy naci-
snąć przycisk WYŁ. Podczas uruchamiania narzędzia
lampka się świeci.
W przypadku niskiego stanu naładowania akumulatora
lampka zaczyna migać.
WSKAZÓWKA: Moment, gdy lampka zaczyna
migać, zależy od temperatury w miejscu pracy oraz
od stanu akumulatora.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Usuwanie kurzu
PRZESTROGA: Odkurzacz należy opróżniać,
zanim się zbytnio napełni. W przeciwnym razie
moc ssania będzie obniżona.
PRZESTROGA: Należy opróżnić z kurzu wnę-
trze odkurzacza. Niestosowanie się do tego zalece-
nia może spowodować zatkanie ltra i uszkodzenie
silnika.
PRZESTROGA: Bariery pyłu nie wolno wyrzu-
cać, gdyż należy ją stosować zawsze, zarówno z
workiem na pył, jak i ltrem papierowym.
PRZESTROGA: Zamykając przednią pokrywę,
należy uważać na palce.
1. Nacisnąć przycisk, aby otworzyć pokrywę przed-
nią. Otwarcie pokrywy do momentu, gdy rozlegnie się
kliknięcie, pozwala utrzymać ją w tym położeniu.
► Rys.6: 1. Przednia pokrywa 2. Przycisk
2. Pomarańczową barierę pyłu i worek na pył należy
wyciągnąć jednocześnie.
► Rys.7: 1. Bariera pyłu
3. Wyjąć barierę pyłu i opróżnić odkurzacz.
► Rys.8: 1. Bariera pyłu
► Rys.9
WSKAZÓWKA: Odkurzacz skonstruowano w taki
sposób, że przednia pokrywa odłącza się, jeśli
zostanie otwarta pod kątem większym niż 90°. Jeśli
przednia pokrywa odłączy się, należy ją umieścić w
jej zaczepach.
► Rys.10: 1. Przednia pokrywa 2. Zaczepy przedniej
pokrywy

17 POLSKI
Worek na pył i ltr papierowy
Przed rozpoczęciem użytkowania odkurzacza należy
założyć worek na pył lub ltr papierowy.
Bariery pyłu należy używać zarówno z workiem na pył,
jak i z ltrem papierowym.
Worek na pył można używać wielokrotnie po jego
wyczyszczeniu.
Filtr papierowy jest jednorazowego użytku. Kiedy ltr
się papierowy się zapełni, należy go wyrzucić bez
opróżniania.
UWAGA: Aby zapobiec przedostaniu się pyłu do
silnika:
• Przed przystąpieniem do użytkowania upew-
nić się, że worek na pył lub ltr papierowy są
założone.
• Włożyć barierę pyłu razem z workiem na pył
lub ltrem papierowym do oporu w szczeliny.
• Nie używać podartego lub przetartego
worka.
Może to doprowadzić do uszkodzenia silnika.
UWAGA: Wkładając ltr papierowy, nie zginać
kartonowej części przy jego wlocie.
UWAGA: Bariery pyłu nie wolno wyrzucać,
gdyż należy ją stosować zawsze i wielokrot-
nie, zarówno z workiem na pył, jak i ltrem
papierowym.
UWAGA: Filtr papierowy odkurzacza to istotny
element zachowania wydajności narzędzia.
Użycie ltru papierowego innego niż oryginalny
może spowodować dymienie lub zapłon.
Zakładanie worka na pył
Wkładając worek na pył, należy założyć także barierę
pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony
bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.
► Rys.11: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna
strona bariery pyłu
1. Włożyć występ worka na pył w rowek w barierze
pyłu, jak pokazano na rysunku.
► Rys.12: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Worek na pył
2. Nie ma różnicy pomiędzy górną a dolną częścią
worka na pył. W dolny rowek bariery pyłu można wsu-
nąć występ worka znajdujący się z jednej lub drugiej
jego strony.
► Rys.13: 1. Dolny rowek
3. Ustawić ramki bariery pyłu i worka na pył, tak aby
zachodziły na siebie.
► Rys.14
4. Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę
odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barie-
rze pyłu. Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki
odkurzacza.
► Rys.15: 1. Wnęka odkurzacza
5. Umieścić w odkurzaczu całą tekstylną część
worka na pył.
► Rys.16
6. Całkowicie zamknąć pokrywę przednią.
► Rys.17: 1. Przednia pokrywa
Wkładanie ltra papierowego
Wkładając ltr papierowy, należy założyć także barierę
pyłu. Należy uważać, aby nie pomylić górnej strony
bariery pyłu z dolną, gdyż nie są one równe.
► Rys.18: 1. Górna strona bariery pyłu 2. Dolna
strona bariery pyłu
1. Przed włożeniem ltra papierowego należy rozło-
żyć ltr u jego wlotu.
► Rys.19
2. Włożyć występ ltra papierowego w rowek w
barierze pyłu, jak pokazano na rysunku.
► Rys.20: 1. Bariera pyłu 2. Rowek 3. Filtr papierowy
3. Nie ma różnicy pomiędzy górną a dolną częścią
ltra papierowego. W dolny rowek bariery pyłu można
wsunąć występ ltra znajdujący się z jednej lub drugiej
jego strony.
► Rys.21: 1. Dolny rowek
4. Ustawić ramki bariery pyłu i ltra papierowego, tak
aby zachodziły na siebie.
► Rys.22
5. Włożyć barierę pyłu i worek na pył we wnękę
odkurzacza zgodnie z kierunkiem strzałki na barie-
rze pyłu. Włożyć je całkowicie w szczeliny wnęki
odkurzacza.
► Rys.23
6. Włożyć do wnęki całą papierową część ltra.
► Rys.24
7. Całkowicie zamknąć pokrywę przednią.
OBSŁUGA
Aby podłączyć końcówkę, należy ją przekręcić i dobrze wło-
żyć. Aby odłączyć końcówkę, należy ją przekręcić i wysunąć.
► Rys.25
Odkurzanie (ssanie)
Końcówka
Ta końcówka służy do odkurzania stołu, biurka, innych
mebli itp. Końcówkę nasuwa się lekko.
► Rys.26: 1. Końcówka
Końcówka + rura przedłużająca
(prosta)
Rurę przedłużającą zakłada się pomiędzy końcówkę a
sam odkurzacz. Ta kombinacja pozwala na wygodne
odkurzanie podłogi na stojąco.
► Rys.27: 1. Korpus odkurzacza 2. Rura przedłuża-
jąca 3. Końcówka
Końcówka szczelinowa
Końcówka szczelinowa służy do czyszczenia zakamar-
ków w samochodzie oraz mieszkaniu.
► Rys.28: 1. Końcówka szczelinowa 2. Korpus
odkurzacza

18 POLSKI
Końcówka szczelinowa + rura
przedłużająca (prosta)
Tę kombinację można stosować do odkurzania w miej-
scach ciasnych, gdzie nie zmieści się odkurzacz, albo
położonych wysoko.
► Rys.29: 1. Końcówka szczelinowa 2. Rura przedłu-
żająca 3. Korpus odkurzacza
Odkurzanie bez końcówki
Istnieje możliwość zbierania pyłu i kurzu bez końcówki.
► Rys.30
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Po zakończeniu pracy
UWAGA: Oparcie odkurzacza o ścianę bez żad-
nego innego podparcia może spowodować prze-
wrócenie się i uszkodzenie odkurzacza.
► Rys.31
Czyszczenie
Od czasu do czasu trzeba przetrzeć korpus odkurzacza
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem.
Należy też czyścić wlot odkurzacza, okolice worka na
pył / ltra papierowego oraz bariery pyłu.
► Rys.32
Kiedy ltr jest zatkany brudem i kurzem, a moc ssa-
nia obniża się, należy go umyć w wodzie z mydłem.
Przed ponownym użyciem dokładnie go wysuszyć.
Niedokładnie wysuszony ltr może powodować słabe
ssanie i skrócony okres eksploatacji silnika.
► Rys.33
WSKAZÓWKA: Filtr papierowy jest jednorazowego
użytku.
Kiedy ltr z gąbki zatka się kurzem, należy go wyjąć z
odkurzacza i oczyścić albo wymyć w wodzie.
Wyjmowanie i wkładanie ltra z gąbki
PRZESTROGA: Po oczyszczeniu ltra z gąbki
należy pamiętać o ponownym włożeniu go do
odkurzacza. Jeśli był myty w wodzie, należy go
przed włożeniem wysuszyć. Niedokładnie wysuszony
ltr może skrócić okres eksploatacji silnika.
Aby wyjąć ltr z gąbki, należy najpierw wyjąć worek na
pył lub ltr papierowy, a następnie ścisnąć ltr z gąbki i
wyciągnąć.
► Rys.34: 1. Filtr z gąbki
Docisnąć ltr na całym obwodzie do ścianki wnęki
wewnątrz miejsca na worek lub ltr.
► Rys.35: 1. Ścianka wnęki
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem produktu do naprawy należy sprawdzić następujące punkty.
Objaw Obszar wymagający kontroli Metoda naprawy
Słaba siła ssania Czy worek na pył lub ltr papierowy są
pełne?
Opróżnić worek na pył lub ltr papierowy.
Czy worek na pył jest zapchany? Wytrzepać lub umyć worek na pył.
Czy ltr papierowy jest zapchany? Wymienić ltr papierowy.
Czy akumulator nie jest wyczerpany? Naładować akumulator.
Nie działa Czy akumulator nie jest wyczerpany? Naładować akumulator.
WSKAZÓWKA: Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać odkurzacza.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i
różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny
punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

19 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Rura przedłużająca (prosta)
• Końcówka
• Końcówka do dywanów
• Szczotka do półek
• Końcówka szczelinowa
• Szczotka okrągła
• Wąż elastyczny
• Filtr papierowy
• Oryginalny akumulator i ładowarka rmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

20 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használhatják 8 évnél atalabb gyermekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű szemé-
lyek, illetve olyanok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos használatra megtanítja őket,
ismerteti velük a lehetséges veszélyeket, és a használat közben
felügyeli őket. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készü-
lék tisztítását és karbantartását felügyelet nélküli gyermekek ne
végezzék.
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: CL107FD
Kapacitás porzsákkal 500 ml
papírszűrővel 330 ml
Folyamatos használat (BL1015
akkumulátorral)
1 (normál fordulatszámú mód) Kb. 25 min
2 (magas fordulatszámú mód) Kb. 12 min
3 (maximális fordulatszámú
mód)
Kb. 10 min
Teljes hossz 960 mm
Névleges feszültség 10,8 V, egyenáram
Akkumulátor BL1015, BL1020B BL1040B
Tiszta tömeg 1,1 kg 1,3 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
Szimbólumok
A következőkben a berendezésen használt jelképek
láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon
meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati utasítást.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Csak az Európai Unió tagállamai számára
Az elektromos berendezéseket és az
akkumulátorukat ne dobja a háztartási
szemétbe! Az Európai Unió használt
elektromos és elektronikus berendezé-
sekre vonatkozó irányelvei, illetve az
elemekről és akkumulátorokról, valamint
a hulladékelemekről és akkumulátorokról
szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos berendezéseket, elemeket és
akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon kell gondoskodni
újrahasznosításukról.
Rendeltetés
A készülék száraz por összegyűjtésére szolgál.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A vezeték nélküli porszívókra
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: FONTOS: HASZNÁLAT
ELŐTT MINDENKÉPP OLVASSA EL az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartja be a gyelmeztetéseket és utasításokat, akkor
áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be.
Other manuals for CL107FD
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita VC2211M User manual

Makita
Makita DCL286F User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita GCV07 User manual

Makita
Makita XLC03 User manual

Makita
Makita XCV11 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita BVC350 Series Manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita DCL180 User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita VC4710 User manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita VC009G User manual