Makita DUB187 User manual

DUB187
EN Cordless Blower Vacuum INSTRUCTION MANUAL 5
SL Akumulatorski puhalnik in
sesalnik NAVODILA ZA UPORABO 13
SQ Fshesë fryrëse me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 21
BG
Акумулаторна
въздуходувка-листосъбирач
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 29
HR Akumulatorski ventilator i
usisavač za lišće PRIRUČNIK S UPUTAMA 38
МК Батериска дувалка и
смукалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 46
SR Бежична дувалица и
усисивач УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 55
RO Suantă pentru aspirare cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 64
UK Акумуляторна
повітродувка-всмоктувач ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 73
RU Аккумуляторный
Воздуходув/Пылесос РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 82

2
1 2
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6

3
1
2
3
Fig.7
1
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
Fig.13

4
1
1
Fig.14

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB187
Capacities
(Blower) Air volume 4.2 m3/min
Air speed (average) 52 m/s
Air speed (max.) 64 m/s
Capacities
(Vacuum) Air volume 6.1 m3/min
Vacuum volume 25 liter
Overall length 1,168 mm
Rated voltage 18V d.c.
Net weight 3.7 - 4.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH / DC18WC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended cord connected power source
Portablepowerpack PDC01
• Thecordconnectedpowersource(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthecordconnectedpowersource,readinstructionandcautionarymarkingsonthem.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Longhairmaycauseentanglement
accident.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliancesorbatterieswithhousehold
waste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
on waste electrical and electronic equip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
as well as their adaptation to national law,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.

6ENGLISH
97
Guaranteed sound power level according
toEUOutdoorNoiseDirective.
Intended use
Themachineisintendedforblowingandvacuuming.
Neverusethemachineforotherpurposes.Failuretodo
somaycauseinjury.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:2014:
Sound pressure level (LpA):81.8dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Sound power level (LWA):94.32dB(A)
Uncertainty(K):0.94dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:2014:
Workmode:operationwithoutload(blowing)
Vibrationemission(ah):<2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:operationwithoutload(vacuuming)
Vibrationemission(ah):<2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Vacuum Safety
Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the machine.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
machine. Local regulations may restrict the
age of the operator.
3. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4.
Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property by failure to fol-
low the instructions in this instruction manual.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.

7ENGLISH
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Non-skid, closed-toed
safetybootsandshoeswillreducetheriskofinjury.
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
asadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhator
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
Operation
1. Switch o the machine and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the machine.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the machine.
•
if the machine starts to vibrate abnormally.
• whenever you convert the machine from
blower to vacuum, and vice versa.
• after striking a foreign object to inspect
the machine for damage.
2. Operate the machine only in daylight or in
good articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. When using the machine for blower operation,
never blow debris in the direction of bystand-
ers. When using the machine for vacuuming
operation, be careful not to blow debris in the
direction of bystanders with the exhausted
wind from the dust bag.
8. Operate the machine in a recommended posi-
tion and on a rm surface.
9. Do not operate the machine at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the machine.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the machine near open window, etc.
13.
Operating the machine only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or late
at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the machine strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the machine
to stop it. Remove the battery cartridge from
the machine and inspect the machine for
damage before restarting and operating the
machine. If the machine is damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your n-
ger on the switch or energizing the machine
that has the switch on invites accidents.
18. Never blow or vacuum dangerous materials,
such as nails, fragments of glass, or blades.
19. Do not operate the machine near ammable
materials.
20. Avoid operating the machine for a long time in
low temperature environment.
21. Never operate the machine with defective
guards or shields, or without safety devices.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the machine is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
4. When you stop the machine for inspection,
servicing, storage, or changing accessory,
switch o the machine and make sure that
all moving parts come to a complete stop,
and remove the battery cartridge. Cool down
the machine before making any work on the
machine. Maintain the machine with care and
keep it clean.
Failuretodosomaycauseaccidentorinjury.
5. Always cool down the machine before storing.
6. Do not expose the machine to rain. Store the
machine indoors.
7.
When you lift the machine, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
8. Perform the maintenance regularly. It is rec-
ommended to perform the maintenance before
each operation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterycartridgemaycreateariskof
rewhenusedwithanotherbatterycartridge.

8ENGLISH
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery cartridges.Useofanyotherbat-
terycartridgesmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery cartridge is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.Shortingthebat-
teryterminalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery cartridge or tool that is
damaged or modied.Damagedormodied
batterycartridgesmayexhibitunpredictable
behaviourresultinginre,explosionorriskof
injury.
6. Do not expose a battery cartridge or tool to re
or excessive temperature.Exposuretoreor
temperatureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery cartridge or tool outside
the temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery cartridges in a
re.Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodes
forpossiblespecialdisposalinstructions.
2. Do not open or mutilate the battery cartridges.
Releasedelectrolyteiscorrosiveandmaycause
damagetotheeyesorskin.Itmaybetoxicif
swallowed.
3. Do not charge battery cartridge in rain, or in
wet locations.
4. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in dump or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery cartridges.
Serviceofbatterycartridgesshouldonlybeper-
formedbythemanufacturerorauthorizedservice
providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the battery cartridges only with the prod-
ucts specied by Makita.Installingthebattery
cartridgestonon-compliantproductsmayresult
inare,excessiveheat,explosion,orleakof
electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.

9ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita battery
cartridges.Useofnon-genuineMakitabatterycar-
tridges,orbatterycartridgesthathavebeenaltered,
mayresultinthebatteryburstingcausingres,per-
sonalinjuryanddamage.ItwillalsovoidtheMakita
warrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing or removing the wheels
To install the wheels, insert the claw of the wheels into
theslotofthenozzleasshowninthegure.
►Fig.1: 1. Claw 2. Slot
Toremovethewheels,slidetheclawupwardslightly,
and then remove the wheels.
►Fig.2: 1. Claw
Installing the nozzle
Loosen and remove the screw of the main unit.Align the
protrusions on the nozzle with the grooves on the main
unit, then insert the nozzle into the main unit until the
protrusionssnapintoplace.Tightenthescrewsecurely
toxthenozzle.
►Fig.3: 1. Screw 2. Nozzle 3.Protrusion
Installing or removing the dust bag
Hooktheclawofthedustbagtothehookofthemain
unit, then hook the front side of the handle of the dust
bagtothemainunit,andthenpulluptherearsideof
the handle until handle snaps into place as shown in
thegure.
►Fig.4: 1. Claw 2. Handle 3.Dustbag
Toremovethedustbag,performtheinstallationproce-
dure in reverse.
Installing or removing the wide
nozzle
Optional accessory
Insert the wide nozzle with its protrusions facing up into
the nozzle.
►Fig.5: 1.Protrusion
Attaching the shoulder strap
CAUTION: When you use the machine in com-
bination of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the machine package, but use
the hanging band recommended by Makita.
Ifyouputontheshoulderharnessincludedinthe
machine package and the shoulder harness of the
backpack-typepowersupplyatthesametime,
removingthemachineorbackpack-typepowersupply
isdicultincaseofanemergency,anditmaycause
anaccidentorinjury.Fortherecommendedhanging
band,askMakitaAuthorizedServiceCenters.
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooksareattachedincompletely,theymaycomeo
andcauseaninjury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strapmaycauseaninjury.
Attach the hook of the shoulder strap to the machine as
showninthegure.
►Fig.6: 1. Hook

10 ENGLISH
FUNCTIONALDESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch o the machine before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge.Failuretoholdthemachineandthe
batterycartridgermlymaycausethemtoslipo
yourhandsandresultindamagetothemachineand
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthemachine
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.8: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/battery
protectionsystem.Thissystemautomaticallycutso
powertothemotortoextendmachineandbatterylife.
Themachinewillautomaticallystopduringoperationif
themachineorbatteryisplacedunderoneofthefol-
lowingconditions:
Overload protection
Whenthemachineorbatteryisoperatedinamanner
thatcausesittodrawanabnormallyhighcurrent,the
machineautomaticallystops.Inthissituation,turnthe
machineoandstoptheapplicationthatcausedthe
machinetobecomeoverloaded.Thenturnthemachine
on to restart.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomatically.Inthiscase,letthe
machineandbatterycoolbeforeturningthemachine
on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachine
stopsautomatically.Inthiscase,removethebattery
fromthemachineandchargethebattery.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercausesthat
could damage the machine and allows the machine to
stopautomatically.Takeallthefollowingstepstoclear
thecauses,whenthemachinehasbeenbroughttoa
temporaryhaltorstopinoperation.
1. Turnthemachineo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthemachineandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.

11 ENGLISH
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
►Fig.9: 1. Switch trigger
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Ifyouinstallthebatterycartridgewhilepulling
the switch trigger, the machine does not start. To start
themachine,rstreleasetheswitchtriggerandreturn
thecontrolleverfully,andthenpulltheswitchtrigger.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.10: 1. Control lever
Switching the operation
Youcanswitchtheblowingoperationandvacuuming
operation using the change lever. To use the machine
forblowingoperation,pulldownthechangeleverfully.
To use the machine for vacuuming operation, pull up the
changeleverfully.
►Fig.11: 1. Change lever
NOTICE: If you vacuum a large amount of dust
such as sand, switching the change lever may
become heavy due to the dust. In this case, turn
o the machine and switch the change lever two
or three times to clear away the dust.
OPERATION
CAUTION: When performing the blower oper-
ation or vacuuming operation, be sure to attach
the dust bag to the machine.
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on.Sandordustmay
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Beforeoperatingthemachine,adjustthelengthofthe
shoulderstraptoacomfortablepositionforyourwork.
Blower operation
Holdthemachinermlyandperformtheblowingoper-
ationbymovingitaroundslowly.Whenblowingaround
building,bigstoneorvehicle,directthenozzleaway
from them. When performing an operation in a corner,
start from the corner and then move to wide area.
►Fig.12
Vacuuming operation
CAUTION: Check the dust bag frequently for
wear or deterioration.
CAUTION: Always switch o the machine
before removing or attaching the dust bag.
CAUTION: Be sure to fasten the fastener of
the dust bag before operating the machine.
CAUTION: Always switch o the machine
before opening or fastening the fastener of the
dust bag.
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction
mayoccur.
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes
full.Otherwise,amalfunctionmayoccur.
Hold the machine with one hand. While operating the
machine,adjusttheswitchtriggersothatthesuction
force is appropriate for the work location and conditions.
►Fig.13
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlets.
►Fig.14: 1. Suction inlet

12 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Wide nozzle
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

13 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: DUB187
Zmogljivosti
(odpihovanje) Volumen zraka 4,2 m3/min
Hitrostzraka(povprečna) 52 m/s
Hitrostzraka(največja) 64 m/s
Zmogljivosti
(sesanje) Volumen zraka 6,1 m3/min
Volumen vakuuma 25 litrov
Celotnadolžina 1.168 mm
Nazivna napetost 18 V d.c.
Netoteža 3,7 – 4,0 kg
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladuspostopkomEPTA01/2014staprikazanivpreglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Polnilnik DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH / DC18WC
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike.Uporabadrugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Priporočen vir napajanja s kablom
Prenosnapolnilnaenota PDC01
• Vir(i)napajanjaskablom,navedenizgoraj,mordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
• Preduporaboviranapajanjaskablompreberitenavodilainopozorilneznakenanjem.
Simboli
Naslednjisimboliselahkouporabljajovpovezavis
strojem.Preduporaboizdelkaseobveznoseznanitez
njihovimpomenom.
Potrebnajeposebnapozornostin
previdnost.
Preberitenavodilazauporabo.
Nepribližujterokvrtečimsedelom.
Dolgilasjesepriuporabistrojalahko
zapletejo.
Osebevbližininajsenepribližujejostroju.
Uporabljajtezaščitozaočiinušesa.
Neizpostavljajtevlagi.
SamozadržaveEU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremiimajolahkouporabljenaelektričnain
elektronskaoprema,akumulatorjiinbaterije
negativenvplivnaokoljeinzdravjeljudi.
Električnihinelektronskihnapravalibaterij
neodlagajtemedgospodinjskeodpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni elek-
tričniinelektronskiopremi,oakumulatorjihin
baterijahterodpadnihakumulatorjihinbaterijah
ternjenouporabovdržavnihzakonihmorate
rabljenoelektričnoinelektronskoopremo,bate-
rijeinakumulatorjezbiratiločenoterdostavitina
posebnozbiralnomestozakomunalneodpadke,
kidelujeskladnospredpisizazaščitookolja.
Tonakazujesimbolprečrtanegasmetnjaka
skolesi,kijenatisnjennaopremi.
97
Zajamčenaravenzvočnemočivskladuz
direktivoEUohrupunaprostem.
Predvidena uporaba
Strojjenamenjenodpihovanjuinsesanju.Strojanikoli
neuporabljajtezadrugenamene.Vnasprotnempri-
merulahkopridedotelesnihpoškodb.

14 SLOVENŠČINA
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN50636-2-100:2014:
Ravenzvočnegatlaka(LpA):81,8dB(A)
Odstopanje(K):3dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA):94,32dB(A)
Odstopanje(K):0,94dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(poleg časa proženja je treba upoštevati celoten
delovni cikel, vključno s časom, ko je orodje izklo-
pljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladuzEN50636-2-100:2014:
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev(pihanje)
Emisijevibracij(ah):<2,5m/s2
Odstopanje(K):1,5m/s2
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev(sesanje)
Emisijevibracij(ah):<2,5m/s2
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimi
metodamitestiranjainselahkouporabljajozaprimer-
javoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih upo-
rabe (poleg časa proženja je treba upoštevati celo-
ten delovni cikel, vključno s časom, ko je orodje
izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Varnostna navodila za
akumulatorski puhalnik in sesalnik
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Usposabljanje
1. Pozorno preberite navodila. Seznanite se s
funkcijami za upravljanje in pravilno uporabo
stroja.
2. Nikoli ne dovolite uporabe orodja otrokom,
osebam z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjka-
njem izkušenj in znanja ter osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili za uporabo stroja.
Lokalni predpisi morda omejujejo starost
uporabnika stroja.
3. Nikoli ne uporabljajte stroja v bližini ljudi, še
posebej otrok, ali hišnih ljubljenčkov.
4. Upoštevajte da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini, če
ne upošteva navodil iz tega priročnika.
Priprava
1. Pri delu s strojem vedno nosite kakovostno
obutev in dolge hlače.
2. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih
lahko potegnilo v dovod zraka. Z dolgimi lasmi
se ne zadržujte v bližini dovodov zraka.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delovnem
območju uporabljajo ustrezno zaščitno opremo.
4. Da preprečite draženje zaradi prahu, priporo-
čamo, da nosite obrazno masko.

15 SLOVENŠČINA
5.
Med delom s strojem vedno nosite zaščitno
obutev z nedrsečim podplatom.Zaprtizaščitniškor-
njiinčevlji,kinedrsijo,zmanjšajonevarnostpoškodb.
6. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči.Uporabazašči-
tneopreme(npr.protiprašnamaska,nedrseči
zaščitničevlji,trdopokrivaloalizaščitazasluh)v
primernihpogojihbozmanjšalamožnosttelesnih
poškodb.
Uporaba
1. Izklopite stroj, odstranite akumulatorsko bate-
rijo in se prepričajte, da so vsi premični deli
popolnoma pri miru
• ko pustite stroj nenadzorovan,
• preden odstranite ovire,
• pred pregledom, čiščenjem ali delom na
stroju,
• če začne stroj neobičajno vibrirati,
• kadar koli stroj spremenite iz puhalnika v
sesalnik in obratno.
• po trčenju ob tujke, da preverite, ali se
stroj ni poškodoval.
2. Stroj upravljajte samo podnevi ali ob dobri
umetni svetlobi.
3. Ne segajte predaleč z orodjem in stalno ohra-
njajte ravnotežje.
4. Pri hoji po pobočjih bodite vedno previdni.
5. Hodite, ne tecite.
6. Poskrbite, da se na dovodih hladilnega zraka
ne bo zadrževala umazanija.
7.
Ko stroj uporabljate za pihanje, nikoli ne pihajte
umazanije v smeri oseb, ki se zadržujejo v bli-
žini. Ko stroj uporabljate za sesanje, pazite, da
umazanije iz izpuha iz vrečke za prah ne pihate v
smeri oseb, ki se zadržujejo v bližini.
8. Stroj uporabljajte v priporočenem položaju in
na trdni podlagi.
9. Stroja ne uporabljajte na visokih mestih.
10. Med uporabo stroja šobe ne usmerjajte v bli-
žnje osebe.
11. Nikoli ne smete zamašiti sesalnega vhoda in/
ali izhoda puhalnika.
• Pazite, da ne zamašite sesalnega vhoda
in/ali izhoda puhalnika, kadar ga uporab-
ljate v prašnem prostoru.
• Ne uporabljajte šob, ki jih ni priložilo
podjetje Makita.
• Puhalnika ne uporabljajte za napihova-
nje žog, gumijastih čolnov ali podobnih
predmetov.
12. Ne uporabljajte stroja v bližini odprtih oken itn.
13. Priporočena je uporaba stroja ob razumnih
urah – ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko motili ljudi.
14. Pred odpihovanjem priporočamo, da umaza-
nijo razrahljate z grabljami in metlo.
15. Stroj nemudoma izklopite, če med uporabo
naletite na tujke in če se pojavi nenavaden
zvok ali tresenje. Odstranite akumulatorsko
baterijo iz stroja in preverite, ali je poškodo-
van, preden ga vklopite za ponovno uporabo.
Če je stroj poškodovan, se za popravilo obr-
nite na pooblaščene servisne centre Makita.
16. V sesalni vhod ali izhod puhalnika ne vtikajte
prstov ali drugih predmetov.
17. Preprečite nenameren zagon. Pazite, da je sti-
kalo v izklopljenem položaju, preden vstavite
akumulatorsko baterijo, dvignete stroj ali ga
prenašate. Prenašanje stroja s prsti na stikalu
ali napajanje stroja z vklopljenim stikalom
lahko povzroči nesrečo.
18. Ne odpihujte ali sesajte nevarnih predmetov,
kot so žeblji, delčki stekla ali rezila.
19. Stroja ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
20. Izogibajte se dolgotrajni uporabi stroja v pro-
storu z nizko temperaturo.
21. Stroja nikoli ne upravljajte, če so varovala ali
ščitniki okvarjeni, ali brez varnostnih naprav.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti,
da zagotovite varno delovanje stroja.
2. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte z
nadomestnimi deli, ki jih dobavi Makita.
3. Stroj hranite na suhem mestu in izven dosega
otrok.
4. Kadar želite stroj zaustaviti za potrebe pre-
gleda, servisiranja, shranjevanja ali menjave
dodatne opreme, izklopite stroj in počakajte,
da se vsi premični deli povsem zaustavijo, ter
odstranite akumulatorsko baterijo. Počakajte,
da se stroj povsem ohladi, preden začnete na
njem izvajati kakršna koli dela. Stroj redno
vzdržujte in čistite.
Vnasprotnemprimerulahkopridedonesrečeali
telesnihpoškodb.
5. Počakajte, da se stroj ohladi, preden ga
shranite.
6. Stroja ne izpostavljajte dežju. Stroj shranjujte
v zaprtem prostoru.
7. Pokrčite kolena, kadar stroj dvigujete, da si ne
poškodujete hrbta.
8. Redno izvajajte vzdrževanje. Vzdrževanje je
priporočljivo izvesti pred vsako uporabo.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Za polnjenje uporabljajte samo polnilnik, ki
ga je določil proizvajalec.Polnilnik,kijeprime-
renzaenovrstoakumulatorskihbaterij,lahko
povzročinevarnostpožara,čegauporabljatez
drugimiakumulatorskimibaterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
oblikovanimi akumulatorskimi baterijami.
Uporabadrugihakumulatorskihbaterijlahko
pomeninevarnosttelesnihpoškodbalipožara.
3. Kadar akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki
ali drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko
povežejo oba terminala.Kratekstikbaterijskih
priključkovlahkopovzročiopeklinealipožar.
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč.Tekočinaizakumulatorjalahko
povzročidraženjealiopekline.

16 SLOVENŠČINA
5. Ne uporabljajte akumulatorske baterije ali
orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno.
Delovanjepoškodovanihalispremenjenihakumu-
latorskihbaterijjenepredvidljivoinlahkopovzroči
požar,eksplozijoalitelesnepoškodbe.
6. Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsoki tempera-
turi.Izpostavljenostognjualitemperaturamnad
130°Clahkopovzročieksplozijo.
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilnopolnjenjealipolnjenjepritempera-
turahzunajdoločenegarazponalahkopovzroči
poškodbebaterijeinpovečanevarnostpožara.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1.
Akumulatorskih baterij ni dovoljeno metati v ogenj.
Celicalahkoeksplodira.Preveritelokalnepredpise
gledemorebitnihposebnihnavodilzaodstranjevanje.
2. Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorskih
baterij.Sproščenielektrolitjekoroziveninlahko
povzročipoškodbeočialikože.Prizaužitjuje
lahko strupen.
3. Akumulatorske baterije ne polnite v dežju ali
na mokrih mestih.
4. Izogibajte se nevarnemu okolju. Stroja ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih in ga
ne izpostavljajte dežju.Voda,kiprodrevstroj,
povečanevarnostelektričnegaudara.
Servis
1. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljen serviser, ki uporablja ustrezne
nadomestne dele.Takobozagotovljenavarnost
električnegaorodja.
2. Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumu-
latorskih baterij.Servisakumulatorskihbaterij
lahkoopravisamoproizvajalecalipooblaščeni
serviser.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupo-
števatiposebnezahtevevzvezizembalažoin
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Akumulatorske baterije uporabljajte le z
izdelki, ki jih določi Makita.Čenamestiteaku-
mulatorskobaterijovneskladneizdelke,lahko
pridedopožara,pregrevanja,eksplozijealipušča-
njaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Tolahkopovzročipregrevanje,
požar,razpočenjeinokvaroorodjaaliakumula-
torskebaterijeterprivededoopeklinalidrugih
telesnihpoškodb.

17 SLOVENŠČINA
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov.Takšnauporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne akumu-
latorske baterije Makita.Čeuporabljatebaterije,
kinisooriginalneakumulatorskebaterijeMakita,ali
akumulatorskebaterije,kisobilespremenjene,lahko
pridedoeksplozijebaterijeinposledičnodopožara,
telesnihpoškodbalimaterialneškode.Stakšnoupo-
rabobostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodje
in polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na stroju se
prepričajte, da je stroj izključen in akumulatorska
baterija odstranjena.
Namestitev ali odstranitev plošč
Zanamestitevploščvstavitečeljustploščvrežona
šobi,kotjeprikazanonasliki.
►Sl.1: 1.Čeljust2.Reža
Zaodstranitevploščpotisnitečeljustrahlonavzgorin
natoodstraniteplošče.
►Sl.2: 1.Čeljust
Namestitev šobe
Sprostiteinodstranitevijaknaglavnienoti.Poravnajte
izboklinenašobizutorinaglavnienoti,natovstavite
šobovglavnoenoto,doklerseizboklinenezaskočijo.
Trdnoprivijtevijak,dapritrditešobo.
►Sl.3: 1.Vijak2.Šoba3.Izboklina
Nameščanje ali odstranjevanje
vrečke za prah
Skavljemobesitečeljustvrečkezaprahnakavelj
glavneenote,natoobesitesprednjidelročajavrečkeza
prahnaglavnoenototerpotegnitezadnjostranročaja
navzgor,doklerseročajnezaskoči,kotjeprikazano
na sliki.
►Sl.4: 1.Čeljust2.Ročaj3.Vrečkazaprah
Zaodstranjevanjevrečkezaprahizveditepostopek
namestitvevobratnemvrstnemredu.
Namestitev ali odstranitev široke
šobe
Dodatna oprema
Vstaviteširokošoboznavzgorobrnjenimiizboklinami
všobo.
►Sl.5: 1.Izboklina
Pritrditev ramenskega jermena
POZOR: Če napravo uporabljate z nahrbtno
polnilno enoto, kot je prenosna polnilna enota, ne
uporabljajte naramnega pasu, ki je priložen stroju,
ampak trak za obešanje, ki ga priporoča Makita.
Česihkratinadenetenaramnipas,kijepriložen
stroju,innaramnipasnahrbtnepolnilneenote,boste
strojalinahrbtnopolnilnoenotovizrednihrazme-
rahtežkoodstranili,karlahkopovzročinesrečoali
telesnopoškodbo.Zainformacijeopriporočenem
trakuzaobešanjeseobrnitenapooblaščeneservi-
sne centre Makita.
POZOR: Kavlje ramenskega jermena trdno
pritrdite na stroj.Čekavljevnepritrditedovoljtrdno,
selahkosnamejoinpovzročijopoškodbe.
POZOR: Uporabite ramenski jermen, name-
njen temu orodju.Uporabadrugihjermenovlahko
povzročitelesnepoškodbe.
Kaveljramenskegajermenapritrditenastroj,kotje
prikazano na sliki.
►Sl.6: 1.Kavelj

18 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja stroja se prepričajte, da je stroj izklo-
pljen in akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Pred nameščanjem ali odstranjeva-
njem akumulatorske baterije vedno izklopite stroj.
POZOR:
Trdno držite stroj in akumulatorsko
baterijo, ko nameščate ali odstranjujete akumulatorsko
baterijo.Čestrojainakumulatorskebaterijenedržitedovolj
trdno,vamlahkozdrsnetaizrokinpovzročitapoškodbe
strojainakumulatorskebaterijealitelesnepoškodbe.
POZOR:
Vedno namestite akumulatorsko bate-
rijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Četegane
upoštevate,lahkobaterijanepričakovanopadeizstroja
inpoškodujevasaliosebevneposrednibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
►Sl.7: 1.Rdečiindikator2.Gumb3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,začnitepomikati
gumbnasprednjistraniakumulatorjainjopotisniteizstroja.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnatejezičekna
baterijizutoromnaohišjuinjopotisnetevležišče.Potisnitejo
dokonca,dasezaskoči.Čejerdečiindikatornazgornjistrani
gumbaviden,pomeni,dabaterijaniustreznozaklenjena.
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
►Sl.8: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,
dapreveriteravennapolnjenostiakumulatorja.
Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od 75 % do
100 %
od 50 % do
75 %
od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Napolnite
akumulator.
Akumulator
jemorda
okvarjen.
OPOMBA:Odvisnoodpogojevuporabeinokoljske
temperatureseoznačbalahkonekolikorazlikujeod
dejanskenapolnjenosti.
OPOMBA:Prvaopozorilnalučka(skrajnolevo)bo
utripala,kosistemzazaščitoakumulatorjadeluje.
Sistem za zaščito stroja/akumulatorja
Strojjeopremljenssistemomzazaščitoakumulatorja/stroja.
Sistemsamodejnoprekinenapajanjestroja,dapodaljša
življenjskodobostrojainakumulatorja.Strojsesamodejno
zaustavi,čestrojaliakumulatordelujetapodnaslednjimipogoji:
Zaščita pred preobremenitvijo
Kadarstrojaliakumulatoruporabljatenanačin,ki
povzročaprekomernoporaboenergije,sestrojsamo-
dejnoustavi.Vtemprimeruizklopitestrojinprekinite
delo,kijepovzročilonjegovopreobremenitev.Nato
vklopitestroj,dagaznovazaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Česestrojaliakumulatorpregrejeta,sestrojsamo-
dejnozaustavi.Vtemprimerupočakajte,daseorodje
inakumulatorohladita,predenznovavklopitestroj.
Zaščita pred izpraznjenjem
Kojezmogljivostbaterijeprenizka,sestrojsamodejno
zaustavi.Vtemprimeruodstraniteakumulatorizstroja
in ga napolnite.
Zaščita pred drugimi vzroki
Sistemzaščitejezasnovantudizadrugevzroke,kibilahko
povzročilipoškodbestroja,inomogočasamodejnoustavi-
tevstroja.Kosestrojzačasnoustavialiprenehadelovati,
izveditevsenaslednjekorake,daodpravitevzroke.
1.
Strojizklopiteinganatovklopite,dagaznovazaženete.
2.
Napolnitebaterijoalijozamenjajteznapolnjenobate-
rijo(popotrebiponovitepostopekšezadrugobaterijo).
3. Počakajte,dasestrojinbaterijeohladijo.
Čezobnovitvijosistemazaščiteneodpravitetežave,se
obrnitenalokalniservisnicenterMakita.
OBVESTILO: Če se stroj ustavi zaradi razloga,
ki ni opisan zgoraj, glejte razdelek za odpravljanje
težav.
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden namestite akumula-
torsko baterijo v stroj, se vedno prepričajte, da
sprožilec deluje brezhibno in se vrne v položaj za
izklop (OFF), ko ga spustite.
►Sl.9: 1.Sprožilnostikalo
Zazagonstrojapritisnitesprožilec.Hitroststrojase
poveča,kopovečatepritisknasprožilec.Čeželite
ustavitistroj,spustitesprožilec.
OPOMBA:Strojsenezažene,čenamestiteakumu-
latorskobaterijomedpritiskanjemsprožilca.Zazagon
strojanajprejizpustitesprožilecinvrnitekrmilno
ročicovprvotnipoložajternatopritisnitesprožilec.

19 SLOVENŠČINA
Funkcija tempomata
Funkcijatempomataupravljavcuomogoča,daohranistalnohitrost
brezpritiskanjasprožilca.Zapovečanjehitrostinagnitekrmilno
ročiconaprej.Zazmanjšanjehitrostinagnitekrmilnoročiconazaj.
►Sl.10: 1.Krmilnaročica
Preklapljanje med načini delovanja
Zapreklopmedodpihovanjeminsesanjemuporabitepreklo-
pnoročico.Čeželiteuporabitistrojzaodpihovanje,potegnite
preklopnoročicopovsemnavzdol.Čeželiteuporabitistrojza
sesanje,potegnitepreklopnoročicopovsemnavzgor.
►Sl.11: 1.Preklopnaročica
OBVESTILO:
Pri sesanju večje količine prahu, kot
je pesek, lahko prah oteži preklapljanje s preklopno
ročico. V tem primeru izklopite stroj in dvakrat ali trik-
rat preklopite preklopno ročico, da odstranite prah.
UPRAVLJANJE
POZOR: Pred odpihovanjem ali sesanjem na
stroj namestite vrečko za prah.
POZOR:
Stroja ne polagajte na tla, kadar je
vklopljen. Skozi sesalni dovod lahko vstopita pesek ali
prah,karlahkopovzročiokvaroalitelesnepoškodbe.
Preduporabostrojaprilagoditedolžinoramenskega
jermena,takodaboznjimudobnoupravljati.
Uporaba puhalnika
Trdnodržitestrojinzačniteodpihovati,takodagapočasipremi-
katesemintja.Priodpihovanjuokrogzgradb,velikihkamnovali
vozilusmeritešobostranodnavedenihpredmetov.Prideluvkotu
začniteprivogaluinsenatopremaknitenaširšeobmočje.
►Sl.12
Sesanje
POZOR: Vrečko za prah pogosto preverjajte
zaradi obrabe ali deformacij.
POZOR: Vedno izklopite stroj pred odstranje-
vanjem ali nameščanjem vrečke za prah.
POZOR: Pred uporabo stroja se prepričajte,
da je vrečka za prah pritrjena s sponko.
POZOR: Stroj pred odpenjanjem ali zapenja-
njem sponke vrečke za prah vedno izklopite.
OBVESTILO: Ne dopustite, da bi stroj posesal
mokri material, kot je mokro listje, ali tujke, kot so
veliki kosi lesa, kovina, steklo, prodniki. V naspro-
tnem primeru lahko pride do okvare.
OBVESTILO:
Vrečko za prah izpraznite, preden se
napolni. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
Strojdržitezenoroko.Priuporabistrojaprilagodite
sprožilectako,dabomočsesanjaprimernagledena
delovnolokacijoinpogoje.
►Sl.13
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden začnete pregledovati stroj ali
izvajati vzdrževalna dela, se vedno prepričajte,
da je stroj izklopljen in akumulatorska baterija
odstranjena.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveprepustilipooblaščenemuservisuzaorodja
Makitaalitovarniškemuosebju,kivgrajujeizključno
originalne nadomestne dele.
Čiščenje stroja
Strojočistitetako,daobrišeteprahssuhokrpoalikrpo,
kistejonamočilivmilnicoinnatodobrooželi.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
Odstraniteprahaliumazanijoizsesalnihvhodov.
►Sl.14: 1. Sesalni vhod

20 SLOVENŠČINA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Predenzahtevatepopravilo,samipreglejtestroj.Čenaletitenatežavo,kinipojasnjenavnavodilih,neposkušajte
razstavljatistroja.NamestotegaseobrnitenapooblaščeniservisMakita.Pripopravilihvednouporabljajtenadome-
stne dele Makita.
Neobičajno stanje Možni vzroki (okvare) Ukrep
Motorneobratuje. Akumulatorskabaterijaninameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo.
Težavazakumulatorjem(padec
napetosti) Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motorsezaustavipokratkemčasu
uporabekosilnice. Ravennapolnjenostiakumulatorjaje
nizka. Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pregrevanje. Prenehajteuporabljatistrojinpustite,daseohladi.
Strojnedoseženajvečjehitrosti. Akumulatorskabaterijanipravilno
nameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo,kotjeopisanov
tempriročniku.
Zmogljivostakumulatorjasezmanjšuje. Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Neobičajnovibriranje:
takojzaustavitekosilnico!
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motorsenezaustavi:
takojodstraniteakumulatorsko
baterijo!
Električnaalielektronskaokvara. Odstraniteakumulatorskobaterijoinsezapopravilo
obrnitenalokalnipooblaščeniservisnicenter.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatna oprema ali priključki so
predvideni za uporabo z izdelkom Makita, opisa-
nim v teh navodilih za uporabo.Priuporabidruge
dodatne opreme ali nastavkov lahko pride do telesnih
poškodb.Dodatnoopremoalinastavkeuporabljajte
levskladuznjihovimnamenom.
Zavečinformacijododatniopremiseobrnitenanaj-
bližjipooblaščeniserviszaorodjaMakita.
• Širokašoba
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
izdelkupriloženikotstandardnadodatnaoprema.
Lahkoserazlikujejooddržavedodržave.
Other manuals for DUB187
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DCL501Z User manual

Makita
Makita DCL180Z 18B User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita DVC861L User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita DVC860L Manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita 447 M User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita DCL180RF User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita BVC340 User manual

Makita
Makita LXCV01 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita 447 M User manual