Makita DVC660Z User manual

DVC660
EN Cordless Backpack Vacuum
Cleaner INSTRUCTION MANUAL 10
FR Aspirateur dorsal sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 19
DE Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG 28
IT Aspirapolvere spalleggiato a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 38
NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 48
ES Aspiradora de mochila a
batería
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 58
PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 68
DA Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING 77
EL Φορητή μηχανή
αναρρόφησης πλάτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 86
TR Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU 96

2
1
3
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
2
1 2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
2

2
1
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
3

1
2
3
Fig.14
1
2
Fig.15
1
234
Fig.16
1
3
2
4
Fig.17
1
Fig.18
1
2
3
Fig.19
4

1
Fig.20
1
2
3
4
4
Fig.21
1
2 3
Fig.22
1
2
Fig.23
1
2
3
Fig.24
4
1
3
2
Fig.25
5

1
2
3
Fig.26
Fig.27
1
2
Fig.28
1
2
Fig.29
2
1
3
Fig.30
1
11
1
4
3
2
Fig.31
6

Fig.32
Fig.33
2
1
Fig.34
1
Fig.35
1
Fig.36
1
Fig.37
7

2
3
1
Fig.38
Fig.39
4
1
3
2
Fig.40
1
2
3
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
8

1
23
Fig.44
3
2
1
Fig.45
9

10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DVC660
Capacity Filter bag 6.0 L
Dust bag 5.5 L
Maximum air volume With hose ø28 mm x 1.0 m 2.0 m3/min
With hose ø32 mm x 1.0 m 2.2 m3/min
Vacuum 110 hPa
Dimensions (L x W x H)
(excluding the harness)
297 mm x 174 mm x 523 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 6.1 - 6.7 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• The length of supplied hose varies depending on the countries.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust. The
appliance is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and
rental businesses.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60335-2-69, EN60704-2-1:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

11 ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-69:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
3. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
5. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
6. Never use the cleaner outdoors in the rain.
7. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
8. Do not block cooling vents. These vents per-
mit cooling of the motor. Blockage should be
carefully avoided otherwise the motor will burn
out from lack of ventilation.
9. Keep proper footing and balance at all times.
10. Do not fold, tug or step on the hose.
11. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
12. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
13.
Clean and service the cleaner immediately after
each use to keep it in tiptop operating condition.
14. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
15. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-
tions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service cen-
ter. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
16. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
17. STORE IDLE CLEANER. When not in use, store
the cleaner indoors.
18. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
19. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
20. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
21. Do not operate the cleaner while under the
inuence of drugs or alcohol.
22. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
23. Use a dust mask in dusty work conditions.
24. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
25. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the cleaner.
26. Never handle batteries and cleaner with wet
hands.

12 ENGLISH
27. Use extreme caution when cleaning on stairs.
28. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

13 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched off and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge rmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with a appliance / battery
protection system. This system automatically cuts off
power to the motor to extend appliance and battery life.
The appliance will automatically stop during operation
if the appliance or battery is placed under one of the
following conditions:
Overload protection
When the appliance is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the appli-
ance automatically stops without any indication. In this
situation, turn the appliance off and stop the application
that caused the appliance to become overloaded. Then
turn the appliance on to restart.
Overheat protection
When the appliance is overheated, the appliance
stops automatically, and the LED light blinks about 60
seconds. In this situation, let the appliance cool down
before turning the appliance on again.
While the LED light is blinking, you can turn off the LED
light by pressing button.
► Fig.2: 1. LED light
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance
stops automatically. If the product does not operate
even when the switches are operated, remove the bat-
teries from the appliance and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch box position
The switch box can be hooked on either side of the
lower belt. Arrange the cord so that the switch box
comes to your desired side. To prevent the cord from
being damaged, pass the cord through the groove as
illustrated.
► Fig.4: 1. Groove 2. Cord
Adjusting belts
The tightness of the shoulder belts, upper and lower
belts can be adjusted. Put your arms through the shoul-
der belts rst then fasten the lower and upper belts.
To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To
loosen, pull up the end of the fastener.
Lower belt
► Fig.5: 1. Strap 2. Fastener
Shoulder belts
► Fig.6: 1. Strap 2. Fastener
Upper belt
► Fig.7: 1. Strap 2. Fastener

14 ENGLISH
Carrying hook
Always grab the carrying hook when handling the vac-
uum cleaner body.
► Fig.8: 1. Carrying hook
Switch action
You can change the suction power in three steps: nor-
mal (1), high (2), and max (3).
To start vacuuming, press button once. When you
change the suction power, press the button while the
vacuum cleaner is running. The suction power switches
in order normal (1) , high (2) , and max (3).
To turn off the vacuum cleaner, press button.
► Fig.9
NOTE: When you start the vacuum cleaner again, it
will start in the same suction power as the previous
setting.
LED light
LED light is installed in the head of the switch box to
ease the operations in dark places. Press button to
turn the light on. To turn off, press button again.
► Fig.10
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly. Never aim the light to
other people's eyes.
NOTE: The LED light is automatically turned off when
the vacuum cleaner is not operated for more than 10
minutes.
NOTE: The vacuum cleaner will automatically
switches off and the LED light ashes when the vac-
uum cleaner is overheated due to the reduced air-
ow into the machine caused by clogged hose, pipe,
lter or other reasons. In this case, remove the cause
of the problem and cool the vacuum cleaner before
restarting.
Hose band
Hose band can be used for holding the hose or free
nozzle.
To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side.
► Fig.11: 1. Hose band 2. Slot 3. Hose
The loop on the lower belt can be used for carrying
nozzles as illustrated.
► Fig.12: 1. Loop 2. Nozzles
Hose hook
When you suspend the operation, the hook on the bent
pipe assembly can be used for hanging the wand on the
lower belt.
► Fig.13
Dust beating system
Dust goes down when you pull the lever or walk with
wearing the cleaner. This system helps the cleaner
maintaining the suction power.
► Fig.14: 1. Lever 2. Filter bag/dust bag 3. Board
NOTE: This function works when the cleaner is
switched off and the lter bag/dust bag contains a
certain amount of dust to touch the board.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched off and the battery cartridge
is removed before carrying out any work on the
appliance.
Assembling hose
Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and
turn it clockwise.
► Fig.15: 1. Hose cuff 2. Vacuum cleaner body
Assembling nozzle and wand
Optional accessory
NOTE: The type of the nozzle and wand included in
the product varies depending on countries. In some
countries, the nozzle and wand are not included.
1. Twist and insert the nozzle to the extension wand.
► Fig.16: 1. Extension wand 2. Free nozzle
3. T-shape nozzle 4. T-shape nozzle (slim)
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the noz-
zle can be attached to the extension wand securely.
NOTE: For the model with ø38 mm hose and front
cuff 38, attach the supplied nozzle to the aluminum
bending pipe / aluminum straight pipe.
2. Follow the procedures below, depending on the
type of the extension wand :
NOTE: The slide-type extension wand and the ring-
type extension wand are not compatible with each
other. If you want to change the slide-type extension
wand to the ring-type extension wand or vice versa,
change the bent pipe assembly also.
NOTE: The free nozzle can be attached to the bent
pipe assembly directly.
For the slide-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then insert the
extension wand into the bent pipe assembly until it
clicks. To disconnect, extract the extension wand with
pressing the button.
► Fig.17: 1. Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide-
type extension wand 4. Free nozzle
The length of the wand can be adjusted.
With pressing the slide button, adjust the wand length.
The length is locked when releasing the slide button.
► Fig.18: 1. Slide button

15 ENGLISH
For the ring-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the extension wand into the bent pipe assembly. To
disconnect, twist and extract it.
► Fig.19: 1. Bent pipe assembly 2. Ring-type exten-
sion wand 3. Free nozzle
The length of the wand can be adjusted.
Loosen the ring on the wand and adjust the wand
length. Tighten the ring at your desired length.
► Fig.20: 1. Ring
For the aluminum bending pipe / aluminum straight
pipe
(Only for the model with ø38 mm hose and front cuff 38)
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the pipe into the front cuff. To disconnect, twist and
extract it.
► Fig.21: 1. Front cuff 38 2. Aluminum bending pipe
3. Aluminum straight pipe 4. Nozzle
For the two aluminum straight pipes
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the pipes. To disconnect, twist and extract it.
► Fig.22: 1. Bent pipe assembly 2. Aluminum straight
pipe 1 3. Aluminum straight pipe 2
Connecting the tool
NOTE: If the bent pipe assembly is attached to the
hose, remove it beforehand.
To connect a tool to the cleaner, the dedicated hose
and/or additional parts are required. Depending on your
cleaner model, you need to replace the hose and/or
prepare additional parts.
Refer to the following table for details.
Supplied
hose
diameter
Hose end type Action
ø28 mm
without part
Attach the front cuff.
with snap-on part
Replace the hose end
(snap-on part) with the front
cuff.
The hose end can be removed
by turning it counterclockwise.
ø32 mm
with snap-on part
Replace the hose with the one
for dust extraction (ø28 mm,
with front cuff).
Supplied
hose
diameter
Hose end type Action
ø38 mm
with snap-on part
Replace the hose with the one
for dust extraction (ø28 mm,
with front cuff).
with front cuff 38
Attach the joint 22-38 or the
front cuff 24.
NOTE: Always use a suitable front cuff. When using
the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is
connected to the hose.
► Fig.23: 1. Front cuff 22 2. Front cuff 24
When using ø28 mm dust extraction hose
1. Attach the front cuff to the hose for dust extraction.
When connecting the front cuff, make sure that it is
securely screwed on the hose.
2. Connect the front cuff to the tool's extraction
outlet.
► Fig.24: 1. Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose
The front cuff can be detached by turning it counter-
clockwise while holding the hose.
When using ø38 mm hose with front cuff 38
1. Twist and insert the joint or the front cuff to the
inlet part on the hose, depending on the tool that you
are going to connect.
2. Connect the front cuff to the tool's extraction
outlet.
► Fig.25: 1. Joint 2. Front cuff 3. Extraction outlet
4. Hose
To remove the joint and the front cuff, follow the installa-
tion procedures in reverse.
Attaching bent pipe assembly
Optional accessory
NOTE: You don't need to perform this procedure
if your model comes with the bent pipe assembly
attached to the hose.
NOTE: There are two types of bent pipe assembly;
the one for slide-type extension wand and the one for
ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe
assembly, choose the one for your desired extension
wand type.
The bent pipe assembly is used for connecting the
extension wand or nozzle for vacuum cleaning to this
product.
If you want to use this product as the vacuum cleaner,
attach the bent pipe assembly to the hose.

16 ENGLISH
To attach, unscrew the front cuff from the hose and
fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose.
To remove, loosen the sleeve of bent pipe assembly
from the hose.
► Fig.26: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
Installing lter bag / dust bag
Optional accessory
CAUTION: Do not use a damaged lter bag.
Always use the vacuum cleaner with the lter bag
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
Install either dust bag or lter bag before using cleaner.
— Dust bag are usable many times repeatedly by
cleaning it out.
— Filter bag is a throw-away type. Throw away the
entire lter bag without emptying when it has
become full.
NOTICE: When the lter bag is already full,
replace with new one. When the dust bag is
already full, empty it. Continuous use with the lter
bag/dust bag full results in reduced suction power.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
— Make sure that the lter bag/dust bag is
installed before use.
— Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the lter bag/dust bag.
NOTICE: The lter bag/dust bag for the cleaner
is an important component for maintaining the
appliance performance. Using non-genuine lter
bag/dust bag may cause smoke or ignition.
NOTE: When the lter bag/dust bag is not installed in
the cleaner, the front cover does not close completely.
► Fig.27
1. Unlock the latch by lifting the bottom side. Push
the grooved area to lift the front latching side. Pull the
latch to open the lid.
► Fig.28: 1. Hook 2. Lid
2. Insert the lter bag into the slit on the upper side of
the room as illustrated.
► Fig.29: 1. Slit 2. Filter bag
When using the dust bag, insert the brim of the dust bag
into the slit.
► Fig.30: 1. Slit 2. Brim 3. Dust bag
3. Align the hole of the lter bag with the hose cuff
and push the cardboard portion to the end. Make sure
that the rubber ring on the lter bag goes over the rim
on the hose cuff.
► Fig.31: 1. Rubber ring on the lter bag 2. Rim on
the hose cuff 3. Cardboard portion of the
lter bag 4. Hose cuff
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
able for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: This cleaner is for indoor use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the appliance, causing injury to you or someone
around you.
CAUTION: During operation, be conscious
of the vacuum cleaner on your back. You may
lose your balance if the vacuum cleaner body bumps
against a wall or the hose is hooked by an obstacles.
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fas-
ten upper and lower belts. Adjust the tightness as
necessary.
► Fig.32
2. Press
button to start vacuuming. If you want
to change the suction power, press button until the
desired suction power is selected. Press button to
stop.
► Fig.33
During the operation, hook the switch box on the ring
or the lower belt. The hook can be slanted for lighting
forward when hooked on the lower belt.
► Fig.34: 1. Ring 2. Lower belt
3. Replace the lter bag when it becomes full. Open
the lid and take out the lter bag. Pull the strip on the
side of the opening to shut the lter bag and dispose of
the lter bag in whole.
► Fig.35: 1. Strip
When using a dust bag, take out the dust bag and dis-
pose of the dust by releasing the latch.
► Fig.36: 1. Latch
NOTICE: Do not put lter bag/dust bag or other
heavy objects on the lid. The appliance may fall
down.
NOTICE: Periodically check the lter bag if it is
full. Continuous use with the lter bag full results in
reduced suction power.
NOTICE: Do not use an used lter bag. The lter
bag is designed for single use. Using lter bag repeat-
edly may cause clogging of the lter and results in
damage to the cleaner. If you want to use the bag
repeatedly, use a dust bag.

17 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched off and the battery cartridge is
removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the HEPA lter
CAUTION: Do not use the vacuum cleaner
without a lter or continue to use dirty or dam-
aged lter. Vacuumed dust or particles may be
exhausted from the cleaner and they may cause
respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
clean exhaust, clean the lter periodically. If
enough suction power is not obtained even after
the cleaning, replace the lter with new one.
NOTICE: To prevent the lter from being dam-
aged, do not use following tools and similar items
for cleaning :
— Air duster
— High pressure washer
— Tools made of hard materials such as a
metallic brush
1. Open the lid and take out the lter bag/dust bag.
Release the hook on the lter and remove it from the
vacuum cleaner body.
► Fig.37: 1. Hook
2. Beat the dust off from the lter. The lter can be
washed with water. Rinse away the dust and particles
on the lter every 1 or 2 month. After that, dry the lter
completely in a shaded and well-ventilated place to
prevent unpleasant odor or malfunctions.
3. To install the lter, insert the side without the
hooks into the groove then push in the lter until the
hooks are secured with a click.
► Fig.38: 1. Groove 2. HEPA lter 3. Hook
Cleaning the dust bag
Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
completely before installing to the vacuum cleaner.
► Fig.39
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
formance as well as the life of the motor.
Cleaning the clog
When cleaning the clog, remove the hose or the exten-
sion wand, or the bent pipe assembly to check inside.
Removing/attaching the snap-on type bent pipe
assembly
To remove, pull the bent pipe assembly while pressing
both of the tab on the hose end.
To attach, insert the hose end into the bent pipe assem-
bly. Make sure that the tabs on the hose end snap into
the holes on the bent pipe assembly.
► Fig.40: 1. Hose end 2. Tab 3. Hole 4. Bent pipe
assembly
Removing/attaching the screw-in type bent pipe
assembly
To remove, loosen the sleeve of bent pipe assembly
from the hose.
To attach, fasten the sleeve of bent pipe assembly onto
the hose.
► Fig.41: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
Cleaning the room for lter bag/
dust bag
When cleaning the room for lter bag/dust bag, remove
and wipe the board inside.
► Fig.42: 1. Board
Removing the board
1. Remove the HEPA lter. Refer to the section for
cleaning the HEPA lter for how to remove.
2. Push down the board, and slide it to left until the
board touches the wall.
3. Lift the right side of the board up and take it out.
► Fig.43: 1. Board
The board is supported by three springs.
If the springs came off from the board or the lever,
reattach them as illustrated.
► Fig.44: 1. Spring for board 2. Spring for lever
3. Projection
NOTE: Attach the springs securely so that the springs
touch the root of the projections.
Attaching the board
1. Insert the straight side of the board into the
catches in the lower left side of the room.
2. Put the right side of the board in place.
► Fig.45: 1. Board 2. Straight side 3. Catch

18 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose (for vacuum cleaner type)
• Hose (for dust extraction type)
• Extension wand
• Free nozzle
• T-shape nozzle
• Seat nozzle
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Round brush
• Bent pipe assembly
• Filter bag
• Dust bag
• Front cuff
• HEPA lter
• Pipe
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

19 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DVC660
Capacité Sac-ltre 6,0 L
Sac à poussière 5,5 L
Volume d’air maximum
Avec un tuyau de ø28 mm x 1,0 m
2,0 m3/min
Avec un tuyau de ø32 mm x 1,0 m
2,2 m3/min
Vide 110 hPa
Dimensions (L x P x H)
(sans le harnais)
297 mm x 174 mm x 523 mm
Tension nominale 36 V CC
Poids net 6,1 - 6,7 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
• La longueur du tuyau fourni est différente selon les pays.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteries en n de vie doivent faire l’objet
d’une collecte sélective et être conés à
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières
sèches. L’appareil est prévu pour un usage commercial,
par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-69 EN60704-2-1 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.

20 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-69 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors
de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
2.
N’utilisez pas l’aspirateur sans le ltre. Remplacez
immédiatement le ltre s’il est endommagé.
3. N’essayez pas d’aspirer des matériaux
inammables, du matériel pyrotechnique, des
cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
4. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles
à la mise sous et hors tension. Tout comme le
commutateur du moteur pendant le fonctionne-
ment. Une dangereuse explosion peut survenir.
5.
N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancé-
rigènes, combustibles ou d’autres produits dan-
gereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le
béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres
matières présentant un danger pour la santé.
6.
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.
7. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
8. Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces
fentes permettent le refroidissement du
moteur. Il faut éviter soigneusement de les blo-
quer sous peine de griller le moteur en raison
d’un manque d’aération.
9. Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
10.
Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.
11. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres
ou toute autre anomalie pendant le
fonctionnement.
12. DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer
et lors du remplacement des accessoires.
13. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as-
pirateur immédiatement après chaque utilisa-
tion pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
14.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR.
L’aspirateur doit toujours être propre pour amé-
liorer la sécurité et les performances. Suivez les
instructions pour remplacer les accessoires. Les
poignées doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
15. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
vériez soigneusement un carter de protec-
tion ou toute autre pièce endommagés pour
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-
plissent leurs fonctions respectives. Vériez
l’alignement des pièces mobiles, le blocage
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins-
tallation et tout autre état susceptible d’affec-
ter le fonctionnement. Un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés correctement par
un centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire de ce mode d’emploi.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC860L Manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita vc3211H User manual

Makita
Makita CL114FDWI User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DCL180Z User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita DVC260 Manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DVC350F User manual

Makita
Makita XSV10 User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita 446 L User manual

Makita
Makita DVC750LZX1 User manual