Marantz TT5005 User manual

Owner’s Manual
Turntable
TT5005
SVENSKA ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
РУССКИЙPOLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 1 2012/04/13 16:47:25

I
• LocationofCautionLabels:Bottom
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS
OUVRIR.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (ORBACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL
WARNING : TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
DISCONNECT THE MAINS PLUG FROM THE
SUPPLY SOCKET WHEN NOT IN USE.
AVIS :
IMPORTANTSAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the AC adapter from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus,the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
nSAFETYPRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK,DONOTREMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK,DONOT
EXPOSETHISAPPLIANCETORAINORMOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
ОСТОРОЖНО:
Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети,
выньте штепсельную вилку кабеля питания из розеткиt.
При установке данного продукта убедитесь в том, что
используемая розетка находится в зоне досягаемости.
UWAGA:
W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania,
należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu
zasilania do urządzenia i musi być łatwo dostępny dla użytkownika.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ POLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 2 2012/04/13 16:47:25

II
nNOTESONUSE/HINWEISEZUMGEBRAUCH/OBSERVATIONSRELATIVESAL’UTILISATION/NOTESULL’USO/NOTASSOBREELUSO/
ALVORENSTEGEBRUIKEN/OBSERVERAANGÅENDEANVÄNDNINGEN/ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ/WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
WARNINGS WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS
AVVERTENZE
ADVERTENCIAS
WAARSCHUWINGEN
VARNINGAR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
•Avoid high
temperatures.
Allow for sufficient
heat dispersion when
installed in a rack.
•Handle the
power
cord
carefully.
Hold the plug when
unplugging the cord.
•Keep the unit free
from moisture,
water, and dust.
•Unplug the power
cord when not using
the unit for long
periods of time.
•Do not obstruct the
ventilation holes.
•Do not let foreign
objects into the unit.
•Do not let
insecticides,
benzene, and thinner
come in contact with
the unit.
•Never disassemble
or modify the unit in
any way.
•Ventilation should
not be impeded
by covering the
ventilation openings
with items, such
as newspapers,
tablecloths or
curtains.
•Naked flame sources
such as lighted
candles should not
be placed on the
unit.
•Observe and follow
local regulations
regarding battery
disposal.
•Do not expose the
unit to dripping or
splashing fluids.
•Do not place objects
filled with liquids,
such as vases, on
the unit.
•Do not handle the
mains cord with wet
hands.
•When the switch
is in the OFF
(STANDBY) position,
the equipment is not
completely switched
off from MAINS.
•The equipment shall
be installed near the
power supply so that
the power supply is
easily accessible.
•Vermeiden Sie hohe
Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine
ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am
Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
•Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel
vom Netzstecker.
•Decken Sie den
Lüftungsbereich nicht ab.
•Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät
kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
•Versuchen Sie niemals das
Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
•Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken
der Belüftungsöffnungen
durch Gegenstände wie
beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten
keinerlei direkte Feuerquellen
wie beispielsweise
angezündete Kerzen
aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien
die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner
tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit ausgesetzt
werden.
•Auf dem Gerät sollten keine
mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
•Das Netzkabel nicht mit
feuchten oder nassen Händen
anfassen.
•Wenn der Schalter
ausgeschaltet ist (OFF
(STANDBY) -Position), ist
das Gerät nicht vollständig
vom Stromnetz (MAINS)
abgetrennt.
•Das Gerät sollte in der Nähe
einer Netzsteckdose aufgestellt
werden, damit es leicht an
das Stromnetz angeschlossen
werden kann.
•Eviter des températures
élevées.
Tenir compte d’une
dispersion de chaleur
suffisante lors de
l’installation sur une
étagère.
•Manipuler le cordon
d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du
cordon.
•Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la
poussière.
• Débrancher le cordon
d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues
périodes.
•Ne pas obstruer les
trous d’aération.
•Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
•Ne pas mettre en contact
des insecticides, du
benzène et un diluant
avec l’appareil.
•Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
•Ne pas recouvrir les
orifices de ventilation
avec des objets tels que
des journaux, nappes ou
rideaux. Cela entraverait
la ventilation.
•Ne jamais placer
de flamme nue sur
l'appareil, notamment
des bougies allumées.
•Veillez à respecter les
lois en vigueur lorsque
vous jetez les piles
usagées.
•L’appareil ne doit pas
être exposé à l’eau ou à
l’humidité.
•Ne pas poser d’objet
contenant du liquide, par
exemple un vase, sur
l’appareil.
•Ne pas manipuler le
cordon d’alimentation
avec les mains
mouillées.
•Lorsque l’interrupteur
est sur la position OFF
(STANDBY), l’appareil
n’est pas complètement
déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
•L’appareil sera installé
près de la source
d’alimentation, de sorte
que cette dernière soit
facilement accessible.
•Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia
un’adeguata dispersione
del calore quando
installate l’unità in un
mobile per componenti
audio.
• Manneggiate il cavo
di alimentazione con
attenzione.
Tenete ferma la spina
quando scollegate il cavo
dalla presa.
•Tenete l’unità lontana
dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
•Scollegate il cavo di
alimentazione quando
prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo
periodo di tempo.
•Non coprite i fori di
ventilazione.
•Non inserite corpi
estranei all’interno
dell’unità.
•Assicuratevi che l’unità
non entri in contatto con
insetticidi, benzolo o
solventi.
•Non smontate né
modificate l’unità in alcun
modo.
•Le aperture di
ventilazione non
devono essere ostruite
coprendole con oggetti,
quali giornali, tovaglie,
tende e così via.
•Non posizionate sull’unità
fiamme libere, come ad
esempio candele accese.
•Prestate attenzione
agli aspetti legati alla
tutela dell’ambiente
nello smaltimento delle
batterie.
•L’apparecchiatura non
deve essere esposta a
gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità
alcun oggetto contenente
liquidi, come ad esempio
i vasi.
•Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani
bagnate.
•Quando l’interruttore
è nella posizione
OFF (STANDBY),
l’apparecchiatura non
è completamente
scollegata da MAINS.
•L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte
di alimentazione, in modo
che quest’ultima sia
facilmente accessibile.
•Evite altas
temperaturas.
Permite la suficiente
dispersión del calor
cuando está instalado
en la consola.
•Maneje el cordón de
energía con cuidado.
Sostenga el enchufe
cuando desconecte el
cordón de energía.
•Mantenga el equipo
libre de humedad, agua
y polvo.
•Desconecte el cordón
de energía cuando no
utilice el equipo por
mucho tiempo.
•No obstruya los orificios
de ventilación.
•No deje objetos
extraños dentro del
equipo.
•No permita el contacto
de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el
equipo.
•Nunca desarme o
modifique el equipo de
ninguna manera.
•La ventilación no debe
quedar obstruida por
haberse cubierto las
aperturas con objetos
como periódicos,
manteles o cortinas.
•No deberán colocarse
sobre el aparato
fuentes inflamables sin
protección, como velas
encendidas.
•A la hora de deshacerse
de las pilas, respete
la normativa para el
cuidado del medio
ambiente.
•No exponer el aparato
al goteo o salpicaduras
cuando se utilice.
•No colocar sobre el
aparato objetos llenos
de líquido, como jarros.
•No maneje el cable de
alimentación con las
manos mojadas.
•Cuando el interruptor
está en la posición OFF
(STANDBY), el equipo
no está completamente
desconectado de la
alimentación MAINS.
•El equipo se instalará
cerca de la fuente
de alimentación de
manera que resulte fácil
acceder a ella.
•Vermijd hoge
temperaturen.
Zorg er bij installatie
in een audiorack voor,
dat de door het toestel
geproduceerde warmte
goed kan worden
afgevoerd.
•Hanteer het netsnoer
voorzichtig.
Houd het snoer bij de
stekker vast wanneer
deze moet worden aan-
of losgekoppeld.
•Laat geen vochtigheid,
water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Neem altijd het netsnoer
uit het stopkontakt
wanneer het apparaat
gedurende een lange
periode niet wordt
gebruikt.
•De ventilatieopeningen
mogen niet worden
beblokkeerd.
•Laat geen vreemde
voorwerpen in dit
apparaat vallen.
•Voorkom dat insecticiden,
benzeen of verfverdunner
met dit toestel in contact
komen.
•Dit toestel mag niet
gedemonteerd of
aangepast worden.
•De ventilatie mag niet
worden belemmerd door
de ventilatieopeningen
af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een
tafelkleed of gordijnen.
•Plaats geen open
vlammen, bijvoorbeeld
een brandende kaars, op
het apparaat.
•Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften
wanneer u gebruikte
batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet
bloot aan druppels of
spatten.
•Plaats geen voorwerpen
gevuld met water,
bijvoorbeeld een vaas, op
het apparaat.
•Raak het netsnoer niet
met natte handen aan.
•Als de schakelaar op OFF
(STANDBY) staat, is het
apparaat niet volledig
losgekoppeld van de
netspanning (MAINS).
•De apparatuur wordt
in de buurt van het
stopcontact geïnstalleerd,
zodat dit altijd gemakkelijk
toegankelijk is.
•Undvik höga
temperaturer.
Se till att det finns
möjlighet till god
värmeavledning vid
montering i ett rack.
•Hantera nätkabeln
varsamt.
Håll i kabeln när den
kopplas från el-uttaget.
•Utsätt inte apparaten
för fukt, vatten och
damm.
•Koppla loss nätkabeln
om apparaten inte
kommer att användas i
lång tid.
• Täpp inte till
ventilationsöppningarna.
•Se till att främmande
föremål inte tränger in i
apparaten.
•Se till att inte
insektsmedel på
spraybruk, bensen
och thinner kommer
i kontakt med
apparatens hölje.
•Ta inte isär apparaten
och försök inte bygga
om den.
• Ventilationen bör
inte förhindras
genom att täcka för
ventilationsöppningarna
med föremål såsom
tidningar, bordsdukar
eller gardiner.
• Placera inte öppen
eld, t.ex. tända ljus, på
apparaten.
•Tänk på
miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
•Apparaten får inte
utsättas för vätska.
•Placera inte föremål
fyllda med vätska, t.ex.
vaser, på apparaten.
•Hantera inte
nätsladden med våta
händer.
•Även om
strömbrytaren står i
det avstängda läget
OFF (STANDBY), så
är utrustningen inte
helt bortkopplad från
det elektriska nätet
(MAINS).
•Utrustningen ska
vara installerad nära
strömuttaget så att
strömförsörjningen är
lätt att tillgå.
•Избегайте высоких
температур.
Учитывайте
значительное
распределение
тепла при установке
устройства на полку.
• Будьте осторожны при
включении/отключении
кабеля питания.
При включении/
отключении кабеля
питания беритесь за вилку.
•Не подвергайте
устройство
воздействию влаги,
воды и пыли.
•Если устройство не
будет использоваться
в течение длительного
времени, отключите
кабель питания от сети.
• Не закрывайте
вентиляционные отверстия.
• Следите, чтобы
посторонние предметы
не попадали внутрь
устройства.
•Предохраняйте
устройство от
воздействия
ядохимикатов, бензина
и растворителей.
•Никогда не разбирайте
и не модифицируйте
устройство.
•Не закрывайте
вентиляционные
отверстия такими
предметами, как газеты,
скатерти, шторы и др.
•Не размещайте на
поверхности аппарата
источники открытого
огня, например свечи.
•Обратите внимание на
экологические аспекты
утилизации батарей
питания.
•Следите, чтобы
на устройство не
проливалась вода.
•Не располагайте
емкости, в которых
содержится вода, на
устройстве.
• Не прикасайтесь к
сетевому шнуру мокрыми
руками.
• Когда переключатель
находится в положении OFF
(STANDBY), оборудование
не полностью отключено
от MAINS (электрической
сети).
•Оборудование следует
устанавливать возле
источника питания,
чтобы его можно было
легко подключить.
•Unikaj wysokich
temperatur.
Jeśli urządzenie jest
ustawione w szafce,
należy zapewnić
odpowiednią cyrkulację
powietrza.
•Obchodź się ostrożnie z
przewodem zasilającym.
Odłączając przewód z
gniazda elektrycznego,
trzymaj zawsze za
wtyczkę.
•Chroń urządzenie przed
wilgocią, wodą i pyłem.
• Odłącz przewód zasilający
z sieci, jeśli urządzenie
nie jest używane przez
dłuższy czas.
•Nie zakrywaj otworów
wentylacyjnych.
•Zwróć uwagę, aby do
środka urządzenia nie
dostały się żadne obce
przedmioty.
•Chroń urządzenie przed
kontaktem z środkami
owadobójczymi,
benzyną oraz
rozpuszczalnikiem.
•Nie rozbieraj
urządzenia oraz
nie dokonuj w nim
żadnych modykacji.
•Nie należy ograniczać
wentylacji urządzenia,
np. poprzez
zakrycie otworów
wentylacyjnych
gazetami, obrusem,
zasłonami itp.
•Na urządzeniu nie
wolno stawiać żadnych
źródeł otwartego ognia,
np. zapalonych świec.
•Przestrzegaj lokalnych
przepisów dotyczących
utylizacji baterii.
•Chroń urządzenie przez
zachlapaniem lub
kapaniem wszelkich
cieczy.
• Nie stawiaj na urządzeniu
żadnych przedmiotów
napełnionych wodą, np.
wazonów.
•Nie dotykać przewodu
zasilającego mokrymi
rękoma.
•Gdy wyłącznik znajduje
się w położeniu OFF
(STANDBY), urządzenie
nie jest całkowicie
odłączone od MAINS
(zasilania).
•Urządzenie należy
ustawić w pobliżu
źródła zasilania, aby
zapewnić do niego
łatwy dostęp.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 3 2012/04/13 16:47:25

III
• DECLARATIONOFCONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive
2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC
regulation 1275/2008 and its frame work Directive
2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive
2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC
regulation 1275/2008 and its frame work directive
2009/125/EC for energy-related products (ErP).
• DECLARATIONDECONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la
basse tension et la directive CEM 2004/108/EC, la
réglementation européenne 1275/2008 et la directive
2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
• DICHIARAZIONEDICONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva
sul basso voltaggio 2006/95/EC alla direttiva EMC
2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008 e alla relativa
legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓNDECONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/
CE y la directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa
CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/EC para
productos relacionados con la energía (ErP).
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn
2006/95/EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de
EU-richtlijn 1275/2008 en de kaderrichtlijn 2009/125/EC
voor energieverbruikende producten (ErP).
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/
EC och EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen
1275/2008 och ramverksdirektivet 2009/125/EC för
energirelaterade produkter (ErP).
• СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Мы гарантируем, что данный продукт, к которому
прилагается данный сертификат, соответствует
требованиям следующих стандартов:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 и
EN61000-3-3.
В соответствии с положениями директивы
Директива по низковольтным устройствам
2006/95/EC и директивы EMC Directive 2004/108/
EC, распоряжения ЕС 1275/2008 и директивы
2009/125/EC для энергопотребляющих устройств.
• DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z
następującymi normami:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 oraz
EN61000-3-3. Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy
niskonapięciowej 2006/95/ EC oraz Dyrektywy EMC
2004/108/EC, Regulacji EC 1275/2008 oraz Dyrektywy
ramowej 2009/125/EC dotyczącej urządzeń
elektrycznych (ErP).
Marantz Europe
A division of D&M Europe B.V.
Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven,
The Netherlands
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTARELATIVAALRICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCADELRECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EENAANTEKENINGMETBETREKKINGTOTDERECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERAANGÅENDEÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:
Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста,
сортируйте материалы в соответствии с местными требованиями переработки.
При утилизации определенных блоков соблюдайте местные правила утилизации.
Не выбрасывайте и не сжигайте батарейки, соблюдайте местные правила утилизации химических отходов.
Данный продукт и аксессуары в упаковке соответствуют директиве WEEE, исключая батарейки.
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację
wszelkich materiałów należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci lub palić. Należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
utylizacji baterii.
Niniejszy produkt oraz dostarczone wraz z nim akcesoria (oprócz baterii) stanowią właściwy produkt, zgodnie z
dyrektywą WEEE.
ANOTEABOUTRECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEISZUMRECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die
Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!)
entsprechen der WEEE-Direktive.
UNEREMARQUECONCERNANTLERECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés.
Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en
vigueur sur la mise au rebut des piles.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ POLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 4 2012/04/13 16:47:25

1
FRANÇAIS
Introduction Connexions Lecture Enregistrement et montage Dépistage des pannes Spécifications
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil marantz. Afin
d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.
Après l’avoir lu, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
qManuel de l’utilisateur ............................................................. 1
wPlateau..................................................................................... 1
eTapis en caoutchouc................................................................ 1
rAdaptateur EP ......................................................................... 1
w e r
Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’unité.
Caractéristiques
1. Lecteur entièrement automatique, facile à utiliser
Il suffit d’appuyer sur la touche START pour commander la lecture
du microsillon. Lorsque la lecture est terminée, le bras revient
automatiquement en position de repos et la platine de lecture
s’arrête.
2. Commutateur d’égalisation prévu
Le commutateur vous permet d’adapter la platine à divers appareils
audio tels qu’un préamplificateur ou un lecteur de cassette audio.
3. Légère et peu encombrante
Le faible poids de cette platine et son encombrement réduit
permettent son utilisation n’importe où.
Précautions de manipulation
Nettoyage
•Utilisez un chiffon et essuyez légèrement afin d’ôter la poussière
des boîtiers et du panneau de commande.
Lorsque vous utilisez des chiffons traités chimiquement, respectez
les mesures de précaution jointes à ces produits.
•Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou d’autres solvants
organiques, ou d’insecticides pour nettoyer l’unité principale, car ils
risquent d’en altérer la qualité ou la couleur.
•Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles
de connexion, débranchez toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Accessoires ····················································································1
Caractéristiques ············································································1
Précautions de manipulation ·······················································1
Nettoyage ·····················································································1
Montage·························································································2
Changement de pointe de lecture ···············································2
Retrait de la pointe de lecture·······················································2
Pose de la pointe de lecture ·························································2
Nomenclature et fonctions···························································3
Avant·····························································································3
Arrière···························································································3
Contenu
Connexions···············································································4
Connexions ····················································································4
Connexion du cordon d’alimentation··········································4
Lecture························································································5
Préparatifs······················································································5
Préparatifs pour la lecture d’un microsillon···································5
Lecture d’un microsillon·······························································5
Démarrage automatique·······························································5
Démarrage manuel ·······································································5
Arrêt manuel de la lecture ····························································5
Introduction··············································································1
Dépistage des pannes·························································6
Spécifications··········································································6
Introduction
3.TT5005N_FRA_0409.indd 1 2012/04/13 17:22:30

2
FRANÇAIS
Tapis en caoutchouc
Plateau
OFFON
Broche centrale
Commutateur
d’égalisation
Plateau
Ruban
Rouleau d’entraînement
Courroie
d’entraînement
1
2
3
4
nImportant (à vérifier.)
Une courroie de transmission et un ruban adhésif sont attachés à la
partie inférieure du plateau. Saisissez le ruban adhésif et accrochez-le
au rouleau d’entraînement comme indiqué dans l’illustration.
Montage
Avant d’effectuer le montage de la platine, ouvrez le couvercle et
retirez tous les matériaux d’emballage à l’exception du lien plastique
qui assure l’immobilisation du bras. Conservez ce lien en place jusqu’à
ce que le montage soit achevé.
1Placez le commutateur d’égalisation sur la position
correspondant au type de prise d’entrée dont est
pourvu l’appareil que vous allez relier à la platine
TT5005.
ON Utilisez cette position si la prise d’entrée est de type AUX
ou encore si elle n’est pas de type “PHONO” (position par
défaut à la sortie d’usine).
OFF Utilisez cette position si la prise d’entrée est de type PHONO.
2Posez le plateau sur la broche centrale.
Faites tourner le plateau de manière que le rouleau
d’entraînement soit visible à travers la découpe que porte le
plateau.
3Saisissez le ruban xé à la courroie d’entraînement,
sous le plateau, et placez la courroie derrière le
rouleau d’entraînement.
•Lorsque la courroie est correctement positionnée derrière le
rouleau, retirez le ruban.
•Entraînez le plateau à la main de manière que la courroie se
place au centre du rouleau d’entraînement.
4Posez le tapis en caoutchouc sur le plateau.
REMARQUE
Si le commutateur d’égalisation n’est pas convenablement réglé, les
sons seront très faibles ou déformés.
Changement de pointe de lecture
La pointe de lecture fournie avec la platine TT5005 a une durée de vie
d’environ 400 heures. N’oubliez pas de la remplacer en temps utile
pour que vos précieux microsillons ne soient pas endommagés.
nAvant de remplacer la pointe de lecture
Débranchez la platine de lecture au niveau de la prise secteur.
Retrait de la pointe de lecture
D’une main, immobilisez la cellule et de l’autre saisissez
la pointe et poussez-la vers le bas dans le sens de la èche
qpuis tirez-la doucement en vous dans le sens de la
èche w.
1
2
Cellule
Pointe de lecture
Pose de la pointe de lecture
D’une main, immobilisez la cellule et de l’autre, saisissez
la pointe de lecture dont vous dirigez l’extrémité dans le
sens de la èche qpuis que vous soulevez dans le sens de
la èche w de manière à entendre un déclic.
2
1
Pointe de lecture
Cellule
nNettoyage de la pointe de lecture
L’extrémité de la pointe de lecture est extrêmement fragile et doit être
manipulée avec le plus grand soin. Utilisez une brosse souple pour
éliminer les poussières qui se seraient accumulées sur l’extrémité.
3.TT5005N_FRA_0409.indd 2 2012/04/13 17:22:30

3
FRANÇAIS
Introduction Connexions Lecture Enregistrement et montage Dépistage des pannes Spécifications
q w e r t y
uioQ0 Q1 Q2 Q3 Q4
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée
entre parenthèses ( ).
qCommande de vitesse (SPEED 33j/45h)···························· (5)
wTapis en caoutchouc ································································· (2)
ePlateau························································································ (2)
rTouche START ··········································································· (5)
tTouche STOP ············································································· (5)
yLevier de taille de microsillon (SIZE 30/17) ···························· (5)
uPare-poussière ··········································································· (5)
iPorte-adaptateur EP·································································· (5)
Conservez l’adaptateur pour disque EP à cet emplacement lorsque
vous ne l’utilisez pas.
oCharnière de pare-poussière
Q0 Commutateur d’ampli-égaliseur·············································· (2)
Q1 Axe······························································································ (2)
Q2 Cellule (pointe de lecture de microsillon) ······························· (5)
Q3 Soutien du bras acoustique
Q4 Doigt de levée············································································ (5)
Q5 Câble Audio················································································ (4)
Q6 Cordon d’alimentation······························································ (4)
Q5 Q6
Avant
Arrière
nÀ propos de l’alimentation
Cette unité n’est pas équipée d’une alimentation principale.
Lorsque vous appuyez sur START (lecture automatique) ou déplacez
le bras de lecture (lecture manuelle), l’alimentation s’allume
automatiquement et cette unité se met à fonctionner. Lorsque cette
unité termine la lecture, le bras de lecture repasse en position de
repos et l’alimentation de cette unité s’éteint.
Notez qu’un faible courant circule toujours à cet état. Par conséquent,
lorsque vous n’utilisez pas cette unité pendant un certain temps,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Nomenclature et fonctions
Introduction
3.TT5005N_FRA_0409.indd 3 2012/04/13 17:22:30

4
FRANÇAIS
PHONO
L R
REMARQUE
•Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
•Veillez à connecter correctement les canaux, gauche avec gauche et droit avec droit.
•Ne mêlez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit.
AUX
L R
nUtilisez cette position si la prise d’entrée est
de type AUX ou encore si elle n’est pas de type
PHONO
nUtilisez cette position si la prise d’entrée est de
type PHONO
Amplificateur Mini chaîne
stéréo
OFFON
Commutateur d’égalisation: OFF
OFFON
Commutateur d’égalisation: ON
Connexions
Connexions
REMARQUE
Placez le commutateur d’égalisation sur la position correspondant au type de prise d’entrée dont est pourvu l’appareil relié à la platine
TT5005.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Montage” (vpage 2).
Connexion du cordon d’alimentation
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
REMARQUE
Insérez correctement les prises CA. Des connexions incomplètes
risquent de générer du bruit.
3.TT5005N_FRA_0409.indd 4 2012/04/13 17:22:30

5
FRANÇAIS
Introduction Connexions Lecture Enregistrement et montage Dépistage des pannes Spécifications
START STOP
SIZE
SPEED
La platine TT5005 est conçue pour la lecture des disques microsillons.
Lecture
Préparatifs
Préparatifs pour la lecture d’un microsillon
1Ouvrez le couvercle et placez le microsillon sur le
tapis en caoutchouc.
•Utilisez l’adaptateur EP si le disque est de type EP.
2Réglez la vitesse au moyen de la commande SPEED.
GRéglages possiblesHj33 33-1/3 tr/mn
h45 45 tr/mn
3Utilisez le levier SIZE pour choisir la taille du
microsillon.
GRéglages possiblesH30 30 cm
17 17 cm
4Retirez le capuchon de la
pointe de lecture.
Capuchon de la pointe
de lecture
Lecture d’un microsillon
Démarrage automatique
Appuyez sur START.
La lecture du disque commence automatiquement.
•Lorsque la lecture est terminée, le bras revient en position de
repos et la platine de lecture s’arrête automatiquement. (Retour
automatique du bras)
Démarrage manuel
En vous aidant du doigt de levée, amenez le bras sur la
position de départ de la lecture puis abaissez doucement
le bras.
•Lorsque la lecture est terminée, le bras revient en position de
repos et la platine de lecture s’arrête automatiquement. (Retour
automatique du bras)
REMARQUE
•Veillez à ne pas rayer le disque tandis que vous déplacez le bras.
•Ne touchez pas le bras ni la platine pendant la lecture et ne coupez
pas son alimentation. Cela aurait pour effet de déformer les sons et
pourrait endommager le disque.
•Le démarrage automatique ne peut pas être utilisé pour les
disques de 25 cm. La lecture de ces disques doit être démarrée
manuellement.
•Le retour automatique est actionné au moment où le bras atteint un
certain point près du centre du disque. Dans le cas d’un disque dont
le sillon dépasse ce point, le retour automatique peut être actionné
avant la fin de la lecture.
Arrêt manuel de la lecture
Appuyez sur STOP.
La lecture s’arrête et le bras revient en position de repos.
Connexions Lecture
3.TT5005N_FRA_0409.indd 5 2012/04/13 17:22:31

6
FRANÇAIS
Si un problème se produit, vérifiez d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. L’appareil est-il utilisé conformément aux descriptions du manuel de l’utilisateur ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
GLecture d’un disqueH
État Vérification Page
La platine ne
fonctionne pas.
•La fiche du cordon de la platine TT5005
est-elle branchée sur une prise secteur ?
•La courroie d’entraînement passe-t-
elle convenablement sur le plateau
et le rouleau d’entraînement ? Si la
courroie s’est détachée, entourez-la
d’abord sur le plateau puis sur le rouleau
d’entraînement.
Pour de plus amples détails, reportez-
vous à “Montage” (vpage 2).
Plateau
(Vue de dessous)
Courroie
4
2
Aucun son n’est
émis.
•Le câble audio est-il convenablement relié ?
•L’amplificateur est-il correctement réglé pour son utilisation avec
la platine TT5005 ?
•La pointe de lecture est-elle correctement montée sur la cellule ?
4
4
2
Les sons sont
parasités, la pointe
saute, les sons sont
déformés.
•La pointe ou le disque sont-ils sales ?
•La pointe est-elle usée ou le disque est-il rayé ?
2
2
Le bras ne se
déplace pas quand
vous appuyez sur la
touche START.
•La fiche du cordon de la platine TT5005 est-elle branchée sur une
prise secteur ?
•Le bras est-il fixé à son support ?
4
3
Dépistage des pannes Spécifications
nPlatine de lecture
Système d’entraînement: À courroie
Moteur: Servo DC
Vitesse: 33-1/3, 45 tr/mn
Pleurage et scintillement: 0,15 % WRMS
Bras acoustique: Type à équilibrage dynamique
Longueur effective du bras: 195 mm
Tension de sortie: Égaliseur OFF: 2,5 mV
Égaliseur ON : 150 mV
Pression optimale de la pointe
de lecture: 3,5 g
Numéro de l’aiguille
interchangeable: DSN-82
nGénéralités
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation: 2 W
Pour des raisons d’amélioration, les caractéristiques et l’apparence sont susceptibles d’être modifiées
sans avertissement préalable.
3.TT5005N_FRA_0409.indd 6 2012/04/13 17:22:31

Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Dimensies / Mått / Размеры / Wymiary
Unit / Einheit / Unité / Unità / Unidad / Eenheid / Enhet / Единицы измерения / Jednostka : mm
410
357
97
349
360 355
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Gewicht / Vikt / Вес / Waga : 2.8 kg
10.TT5005N_Backpage.indd 1 2012/04/13 16:50:07

D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10893 00AM
V00
10.TT5005N_Backpage.indd 2 2012/04/13 16:50:07
Other manuals for TT5005
6
Table of contents
Other Marantz Turntable manuals

Marantz
Marantz 74TT42 User manual

Marantz
Marantz JJ4000 Setup guide

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz TT-42 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT6200 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz TT4200 User manual

Marantz
Marantz TT-6000 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz 6300 User manual

Marantz
Marantz 6100 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-42 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual