Marcato Atlas 150 Wellness Specification sheet

Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instructions for use and maintenance
Mode d’emploi et d’entretien
Gebrauchs und Wartungsanleitungen
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
Instruções de uso e manutenção
Инструкция по эксплуатации и техническому обслуживанию
指令的使用和維護
تعليمات للاستخدام والصيانة
使用および保守するための手順

COME SI PREPARA L’IMPASTO
Versate la farina in una terrina, poi le uova e l’acqua nel mezzo (Fig. 2).
Mescolate le uova e l’acqua con una forchetta e fatele amalgamare completamente alla farina.
Non aggiungete sale! Un consiglio: non usate uova fredde appena tolte dal frigorifero!
Lavorate quindi con le mani l’impasto ottenuto (Fig. 3), fino a renderlo completamente omogeneo e
consistente. Se l’impasto e’ troppo asciutto aggiungete dell’acqua, se e’ troppo molle aggiungete della farina.
Togliete l’impasto dalla terrina e mettetelo sul tavolo leggermente infarinato (Fig. 4).
Continuate, se necessario, a lavorare l’impasto con le mani e tagliatelo a piccoli pezzi (Fig. 5).
Attenzione: un ottimo impasto non deve mai attaccarsi alle dita.
COME SI PREPARA LA SFOGLIA E LA PASTA CON ATLAS 150
Disponete il regolatore della macchina sul numero 0, tirandolo verso l’esterno e facendolo ruotare,
in modo che i due rulli lisci siano completamente aperti (Fig. 6).
Passate un pezzo di impasto attraverso i rulli, girando la manovella in senso orario come indicato dalla
freccia (Fig. 7). Infarinate leggermente i due lati della sfoglia così ottenuta (Fig. 8) e piegatela a metà (Fig.
9). Ripassate la sfoglia attraverso i rulli lisci: ripetete queste operazioni 5-6 volte fino a quando la sfoglia
avrà preso una forma lunga e regolare (Fig. 10).
Tagliate la sfoglia in due pezzi e infarinateli leggermente sui due lati.
Disponete il regolatore sul n. 1 e passate una sola volta la sfoglia senza doppiarla; poi al n. 2
e passate ancora la sfoglia una sola volta, poi al n. 3 e cosi’ via fino allo spessore desiderato.
COME SI PREPARA LA MACCHINA ALL’USO
Fissate la macchina al tavolo con l’apposito morsetto e inserite la manovella nel foro dei rulli lisci (Fig. 1).
Quando si usa la macchina per la prima volta, pulirla con un panno leggermente bagnato per rimuo-
vere l’olio in eccesso. Per la pulizia dei rulli, fate passare attraverso di essi una piccola quantità di
sfoglia, che dovrà essere poi eliminata.
RICETTA BASE PER L’IMPASTO - 6 persone
* 500 g di farina di grano tenero
* 5 uova intere
Per ottenere una pasta migliore, utilizzate, per la farina, una miscela
di 250 g di farina di grano tenero e 250 g di farina di grano duro
(semolino / semola di grano duro).
100 g di farina serviranno durante la lavorazione della pasta con la macchina.
ITALIANO
Ora tagliate la sfoglia trasversalmente in pezzi della lunghezza di circa 25 cm (~ 10 inch) e
infarinatela ancora leggermente (Fig. 11).
Inserite la manovella in uno dei fori dei rulli da taglio e mentre la fate girare nel senso della freccia,
passate la sfoglia per ottenere il tipo di pasta preferito: fettuccine fig. 12 o tagliolini fig. 13.
Raccogliete la pasta con l’apposita bacchetta e trasferitela sul Tacapasta.
CONSIGLIO: Per le fettuccine lo spessore consigliato della sfoglia è con il regolatore al n. 5, per i taglio-
lini al n. 7. Lo spessore piu’ sottile della sfoglia si ottiene passandola 2 volte consecutive al numero 9.
NOTA 1: Se i rulli non riescono a “tagliare” significa che la sfoglia è troppo molle: in questo caso vi con-
sigliamo di rilavorare con le mani questa pasta, aggiungere della farina e ripassarla attraverso i rulli lisci.
NOTA 2: Quando la sfoglia e’ troppo secca e non viene “presa” dai rulli da taglio, vi consigliamo di rila-
vorare con le mani questa pasta e aggiungere un po’ di acqua. Ripassate l’impasto attraverso i rulli lisci.
Disponete la pasta su un canovaccio asciutto in attesa di cucinarla subito dopo.
Se intendete conservarla per qualche tempo (max 1 mese), potete usare il pratico Tacapasta di Marcato
per farla seccare (fig. 14). La pasta diventerà secca in 5-6 ore circa, a seconda della temperatura e della
umidità e poi potrà essere conservata dentro appositi contenitori che si tengono in cucina (fig. 15).
COME SI CUOCE LA PASTA
Portate ad ebollizione abbondante acqua salata (~ 4 litri per mezzo kg di pasta) nella quale verserete la
pasta, fresca o secca (Fig. 16). La pasta fresca cuoce in pochi minuti, mediamente da 2 a 4 a seconda dello
spessore. La pasta secca ha bisogno di un tempo piu’ lungo (da 4 a 6 minuti) a seconda dello spessore.
Mescolate delicatamente e scolate la pasta a fine cottura (Fig. 17). Versate la pasta dentro la padella con
il sugo e aggiungete un pò di acqua di cottura. Mescolate (Fig. 18) e aggiungete del formaggio grana
grattugiato. Servite su piatti caldi e... buon appetito!
CURA E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Non lavate mai la macchina con acqua o in lavastoviglie!
Per pulire la macchina dopo l’uso, utilizzate un pennello e un bastoncino di legno (Fig. 19)
Per garantire una pulizia completa, i pettini dei rulli sono removibili:
- Spingere lateralmente il porta-pettine (parte tonda in acciaio) (Fig. 20)
- Sollevare il porta-pettine da una parte ed estrarlo dalla sede (Fig. 21)
- Piantare una estremità del porta-pettine sul foro del pettine di resina anti-frizione (Fig. 22)
- Sollevare il tondino di acciaio per estrarre il pettine dalla sua sede.
- Per rimontare i pettini ripetere le operazioni sopra descritte al contrario.
Per estrarre la parte da taglio della macchina, sollevatela con le mani facendola scorrere dentro le
apposite guide (Fig 23). Per montare degli accessori sulla macchina ripetete l’operazione al contrario.
Se è necessario lubrificare le estremità dei rulli da taglio, usate solo olio di vaselina (Fig. 24).
1 2 3 4
2 3

ENGLISH
HOW TO PREPARE THE DOUGH - Serves 6 people (see recipe)
Pour the flour into a bowl, then the eggs and water in the middle (Fig. 2).
Beat the eggs and water with a fork and mix thoroughly with the flour.
Do not add salt!
Knead the dough with your hands (Fig. 3) until it is completely smooth and elastic. If the dough is too dry,
add some water, if it is too soft add some flour.
Remove the dough from the bowl and place it on table lightly dusted with flour (Fig. 4).
Continue, if necessary, to work the dough with your hands and cut it into small pieces (Fig. 5).
attention Great dough should never stick to your fingers.
TIP: Do not use cold eggs straight from the refrigerator!
HOW TO MAKE SHEETS OF PASTA AND PASTA WITH ATLAS 150
Set the machine thickness-adjustment knob on number 0, pulling it outwards and making it turn, so that
the two smooth rollers are fully open (Figure 6). Feed a lump of dough through the rollers, turning the
crank clockwise as indicated by the arrow (Fig. 7). Lightly dust both sides of the sheet of pasta with flour
(Fig. 8) and fold it in half (Fig. 9). Feed the sheet of pasta through the smooth rollers again: repeat these
operations 5-6 times until the sheet of pasta has a long and regular shape (Fig. 10). Cut the sheet of pasta
in two and lightly dust with flour on both sides. Set the thickness-adjustment knob on no. 1 and feed the
sheet of pasta through once without folding it; then set it on no. 2 and feed the sheet of pasta through
once again, then set it on no. 3 and so forth until achieving the desired thickness.
HOW TO PREPARE THE MACHINE FOR USE
Attach the machine to the table with the special clamp and insert the crank into the hole of the smooth
rollers (Fig. 1).
When using the machine for the first time, clean it with a slightly dampened cloth to remove excess
oil. To clean the rollers, feed a small amount of pasta dough through them and then throw it away.
BASIC RECIPE FOR THE DOUGH - Serves 6 people
* 500 g of soft-wheat flour
* 5 whole eggs
To achieve better pasta, for the flour use a mixture of 250 g of
soft-wheat flour and 250 g of durum-wheat flour
(semolina / durum wheat semolina).
100 g of flour will be needed while processing the pasta with the machine.
TIP: For fettuccine the recommended thickness of the sheet of pasta is with the thickness-adjustment
knob on no. 5, for tagliolini it should be on setting no. 7. The thinnest pasta sheet thickness is achieved
by setting the machine on no. 9 and feeding the sheet of pasta through twice. Now cut the sheet of pasta
crosswise into pieces about 25 cm (~ 10 inches) long and lightly dust them with flour again (Fig. 11).
Insert the crank into one of the holes of the cutting rollers and while you make it turn in the direction
of the arrow, feed the sheet of pasta through to achieve the desired type of pasta: fettuccine fig. 12 or
tagliolini fig. 13 Pick up the pasta with the special stick and transfer it to the pasta drying rack.
NOTE 1: If the rollers are not able to “cut” it means that the sheet of pasta is too soft: in this case we
recommend to knead the dough with your hands, adding some flour and feeding it through the smooth
rollers again.
NOTE 2: When the sheet of pasta is too dry and is not “gripped” by the cutting rollers, we recommend to
knead the dough with your hands and add some water. Feed the dough through the smooth rollers again.
Lay the pasta on a damp clean tea towel and cook it immediately. If you wish to store it for a while (max
1 month), you can use the practical Tacapasta (pasta drying rack) by Marcato to let it dry out (fig. 14).
The pasta will dry out in about 5-6 hours, depending on the temperature and humidity and can be stored
in suitable containers normally found in a kitchen (Fig. 15).
HOW TO COOK THE PASTA
Bring plenty of salted water to the boil (~ 4 litres for half a kg of pasta), then add the fresh or dry pasta
(Fig. 16). Fresh pasta cooks in just a few minutes, on average between 2 and 4 minutes, depending on its
thickness. Dry pasta needs longer cooking time (between 4 and 6 minutes), depending on its thickness.
Stir gently and drain the pasta when it is cooked (Fig. 17). Pour the pasta into the pan with the sauce and
add some of the water in which the pasta was boiled. Stir (Fig. 18) and add some grated Parmesan cheese.
Serve on heated plates and... enjoy your meal!
MACHINE CARE AND MAINTENANCE
Never wash the machine with water or in the dishwasher!
To clean the machine use a brush and wooden stick (Fig. 19).
To ensure thorough cleaning, the roller combs are removable:
- push the comb-holder sideways (round part made of steel) (Fig. 20).
- lift the comb-holder on one side and remove it from its seat (Fig. 21).
- stick one end of the comb-holder in the hole of the anti-friction comb made of resin (Fig. 22).
- lift the steel rod and extract the comb from its seat.
- to reassemble the combs repeat the operations described above in reverse order.
To remove the cutting unit from the machine, lift it with your hands making it slide in
the relevant guides (Fig 23).
To mount accessories on the machine repeat the procedure in the reverse order.
If needed lubricate the ends of the cutting rollers; only use Vaseline oil (Fig. 24).
5 6 87
4 5

FRANÇAIS
PRÉPARATION DE LA PÂTE - Dose pour 6 personnes (ci-contre)
Dans une terrine, verser la farine, les œufs et l’eau au centre (Fig. 2).
Mélangez les œufs et l’eau avec une fourchette et amalgamez complètement les ingrédients avec la farine.
N’ajoutez pas de sel!
Travaillez ensuite la pâte obtenue à la main (Fig. 3) jusqu’à obtenir une composition homogène et
consistante. Si la pâte est trop sèche ajoutez de l’eau et si elle est trop molle, ajoutez de la farine.
Enlevez la pâte de la terrine et mettez-la sur la table légèrement enfarinée (Fig. 4).
Si besoin est, continuez à travailler la pâte à la main et coupez-la en petits bouts (Fig. 5).
Attention: Une bonne pâte ne doit jamais coller aux doigts.
UN CONSEIL: n’utilisez pas les œufs froids que vous venez de sortir du réfrigérateur!
PRÉPARATION DE LA PÂTE ET DES PÂTES AVEC ATLAS 150
Placez le régulateur de la machine sur le numéro 0 en le tirant vers l’extérieur et en le faisant tourner de
façon à ce que les deux rouleaux lisses soient complètement ouverts (Figure 6). Passez un bout de pâte à
travers les rouleaux en tournant la manivelle dans le sens horaire comme indiqué par la flèche (Fig. 7).
Enfarinez légèrement les deux côtés de la pâte ainsi obtenue (Fig. 8) et pliez-la en deux (Fig. 9). Repassez
la pâte à travers les rouleaux lisses : répétez ces opérations 5-6 fois jusqu’à ce que la pâte s’allonge et de-
vienne régulière (Fig. 10). Coupez-la en deux morceaux et enfarinez-les légèrement des deux côtés. Placez
le régulateur sur le numéro 1 et passez la pâte une seule fois sans la dédoubler ; ensuite au numéro 2 et
passez encore la pâte une seule fois, puis au numéro 3 et ainsi de suite jusqu’à obtenir l’épaisseur souhaitée.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT L’UTILISATION
Fixez la machine à la table à l’aide de l’étau à main prévu à cet effet et insérez la manivelle dans l’orifice
des rouleaux lisses (Fig. 1).
Quand vous utilisez la machine pour la première fois, nettoyez-la avec un chiffon légèrement
humidifié pour enlever l’huile en excès. Pour nettoyer les rouleaux, faites passer une petite quantité
de pâte à travers les rouleaux et jetez la pâte.
RECETTE DE BASE POUR LA PÂTE
* 500 g de farine de blé tendre
* 5 œufs entiers
Pour obtenir une meilleure pâte, utiliser, pour la farine, un mélange
de 150 g de farine de blé tendre et 250 g de farine
de blé dur (semoule / semoule de blé dur).
Vous aurez besoin de 100 g de farine pour travailler la pâte avec la machine.
UN CONSEIL: Pour les fettuccines, nous vous conseillons de placer le régulateur sur le numéro 5 pour
obtenir la bonne épaisseur de la pâte et pour les tagliolinis, sur le numéro 7. Vous obtiendrez la pâte
la plus fine en la passant 2 fois de suite au numéro 9. Coupez transversalement la pâte en morceaux
d’environ 25 cm (~ 10 inch) de long et enfarinez-la encore légèrement (Fig. 11). Insérez la manivelle dans
l’un des orifices des rouleaux à découper et pendant que vous la faites tourner dans le sens de la flèche,
passez la pâte pour obtenir votre type de pâte préféré : fettuccines fig.12 ou tagliolinis fig.13.
Récupérez les pâtes avec la baguette prévue à cet effet et placez-les sur le séchoir à pâtes.
REMARQUE 1: Si les rouleaux n’arrivent pas à “couper”, cela signifie que la pâte est trop molle : dans
ce cas, nous vous conseillons de la retravailler à la main, d’ajouter de la farine et de la repasser à travers
les rouleaux lisses.
REMARQUE 2: Quand la pâte est trop sèche et qu’elle n’est pas “prise” par les rouleaux de découpe, nous
vous conseillons de la retravailler à la main et d’ajouter un peu d’eau.
Repassez la pâte à travers les rouleaux lisses.
Disposez les pâtes sur un torchon sec en attendant de les cuisiner tout de suite après.
Si vous avez l’intention de les conserver pendant quelques temps (1 mois au maximum), vous pouvez
utiliser le très pratique séchoir à pâtes Marcato pour les faire sécher (Fig.14). Les pâtes sèchent en 5-6
heures environ, en fonction de la température et de l’humidité; ensuite vous pourrez les conserver dans
des récipients prévus à cet effet, dans votre cuisine (Fig. 15).
CUISSON DES PÂTES
Faites bouillir un grand volume d’eau salée (~ 4 litres pour 500 g de pâtes) dans laquelle vous verserez
les pâtes fraîches ou sèches (Fig. 16). Les pâtes fraîches cuisent en quelques minutes, 2 à 4 en moyenne,
selon leur épaisseur. Les pâtes sèches ont besoin de plus de temps (de 4 à 6 minutes) selon leur épaisseur.
Mélangez délicatement et égouttez les pâtes en fin de cuisson (Fig. 17). Versez les pâtes dans la poêle
avec la sauce et ajoutez un peu d’eau de cuisson. Mélangez (Fig. 18) et ajoutez du fromage “grana” râpé.
Servez sur des assiettes chaudes et...bon appétit!
SOIN ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
Ne lavez jamais la machine à l’eau ou dans le lave-vaisselle!
Pour nettoyer la machine après l’utilisation, utilisez un pinceau et un bâtonnet en bois (Fig. 19)
Pour garantir un nettoyage complet, les peignes des rouleaux sont amovibles :
- poussez lentement le porte-peigne (partie ronde en acier) (Fig. 20).
- soulevez le porte-peigne d’un côté et enlevez-le de son logement (Fig. 21).
- piquez une extrémité du porte-peigne sur l’orifice du peigne en résine antifriction (Fig. 22).
- soulevez la tige en acier pour extraire le peigne de son logement.
- pour remonter les peignes, répéter les opérations décrites ci-dessus dans le sens inverse.
Pour extraire la pièce à découper de la machine, la soulever avec ses mains en la faisant glisser dans ses
guides (Fig. 23). Pour monter les accessoires sur la machine, répéter l’opération dans le sens inverse. Si be-
soin est, lubrifier les extrémités des rouleaux de découpe uniquement avec de l’huile de vaseline (Fig. 24).
9 10 11 12
6 7

DEUTSCH
SO WIRD DER TEIG ZUBEREITET - Menge für 6 Personen (seitlich)
Das Mehl in eine Schüssel geben, dann die Eier zufügen und das Wasser in die Mitte gießen (Abb. 2).
Eier und Wasser mit einer Gabel verquirlen und vollständig mit dem Mehl vermengen.
Kein Salz zufügen! Nun die erhaltene Mischung (Abb. 3) mit den Händen zu einer vollkommen gleichmä-
ßigen und konsistenten Masse verkneten. Ist der Teig zu trocken, Wasser, ist er zu weich, Mehl zugeben.
Den Teig aus der Schüssel nehmen und auf den leicht bemehlten Tisch legen (Abb. 4).
Falls erforderlich den Teig weiter mit den Händen kneten und in kleine Stücke schneiden (Abb. 5).
Achtung Der ideale Teig klebt niemals an den Fingern.
EIN TIPP: Keine kalten Eier verwenden, die kurz zuvor aus dem Kühlschrank genommen wurden!
SO WERDEN DIE TEIGBAHNEN UND NUDELN MIT DER ATLAS 150 HERGESTELLT
Den Regler des Geräts auf 0 stellen, indem er nach außen gezogen und gedreht wird, sodass die beiden
Glattwalzen vollkommen offen sind (Abbildung 6). Ein Stück des Teiges durch die Walzen laufen lassen,
indem die Kurbel im Uhrzeigersinn in Pfeilrichtung gedreht wird (Abb. 7). Die auf diese Weise hergestellte
Teigbahn beidseitig leicht mit Mehl bestreuen (Abb. 8) und in zwei Hälften übereinanderlegen (Abb. 9). Die
Teigbahn erneut durch die Glattwalzen laufen lassen. Diesen Vorgang 5-6-mal wiederholen, bis die Teig-
bahn eine lange und regelmäßige Form angenommen hat (Abb. 10). Die Teigbahn in zwei Teile schneiden
und diese auf beiden Seiten leicht bemehlen. Den Regler auf 1 stellen und die Teigbahn ein einziges Mal
durchlaufen lassen, ohne sie zusammenzuklappen. Nun den Regler auf 2 stellen und die Teigbahn einmal
durchlaufen lassen, dann auf 3 und so weiter bis die gewünschte Stärke erreicht ist.
SO WIRD DAS GERÄT FÜR DIE VERWENDUNG VORBEREITET
Das Gerät mithilfe der entsprechenden Zwinge am Tisch befestigen und die Kurbel in die Öffnung der
Glattwalzen setzen (Abb. 1).
Bei der ersten Verwendung des Geräts muss erst zur Reinigung das überschüssige Öl mit einem leicht
befeuchteten Tuch entfernt werden. Um die Walzen zu reinigen, eine kleine Teigbahn darüber laufen
lassen und anschließend entfernen.
TEIG-GRUNDREZEPT
* 500 g Weichweizenmehl
* 5 ganze Eier
Um einen noch hochwertigeren Teig zu erhalten, für das Mehl eine
Mischung aus 250 g Weichweizenmehl und 250 g Hartweizenmehl
(Grießmehl/Hartweizengrieß) verwenden.
Während der Teigwarenherstellung mit dem Gerät werden 100 g Mehl benötigt.
EIN TIPP: Für die für breitere Bandnudeln empfohlene Stärke der Teigbahn den Regler auf 5 stellen, für
schmälere Bandnudeln empfiehlt sich die Einstellung auf 7. Die geringste Stärke der Teigbahn wird durch
zweimaliges, aufeinanderfolgendes Durchlaufen mit der Einstellung 9 erzielt.
Nun die Teigbahn quer in circa 25 cm (~ 10 Inch) lange Stücke schneiden und wieder leicht mit Mehl bestreuen
(Abb. 11). Die Kurbel in eine der Öffnungen der Schneidewalzen setzen und während des Drehens in Pfeilrichtung
die Teigbahn durchlaufen lassen, um die bevorzugte Nudelsorte zu erhalten: breite Bandnudeln Abb. 12 oder dün-
ne Bandnudeln Abb. 13. Die Nudeln mit dem entsprechenden Stab auffangen und auf den Nudeltrockner legen.
ANMERKUNG 1: Wenn die Walzen nicht „schneiden”, bedeutet dies, dass die Teigbahn zu weich ist: In die-
sem Fall empfiehlt es sich, den Teig abermals mit den Händen durchzuarbeiten, Mehl beizumengen und ihn
erneut über die Glattwalzen laufen zu lassen.
ANMERKUNG 2: Ist die Teigbahn zu trocken und wird von den Schneidewalzen nicht „erfasst”, empfiehlt es
sich, diesen Teig abermals mit den Händen durchzuarbeiten und etwas Wasser beizumengen. Dann den Teig
wieder über die Glattwalzen laufen lassen.
Die Nudel auf ein trockenes Geschirrtuch legen, um sie sofort danach zu kochen. Sollen die Nudel einige Zeit
aufbewahrt werden (max. 1 Monat), kann der praktische Nudeltrockner von Marcato verwendet werden, um
sie zu trocknen (Abb. 14). Zum Trocknen benötigen die Nudel je nach Temperatur und Feuchtigkeit circa 5-6
Stunden. Anschließend können sie in entsprechenden Behältern in der Küche aufbewahrt werden (Abb. 15).
SO WERDEN NUDELN GEKOCHT
Reichlich gesalzenes Wasser zum Kochen bringen (~ 4 Liter pro halbem Kilo Nudeln), dann die frischen
oder getrockneten Nudeln hineingeben (Abb. 16). Frische Nudeln sind in wenigen Minuten gekocht, je nach
Stärke genügen 2 bis 4 Minuten. Für getrocknete Paste ist je nach Stärke mehr Zeit erforderlich (zwischen 4
und 6 Minuten). Vorsichtig umrühren und die Nudeln am Ende der Kochzeit abgießen (Abb. 17).
Die Nudeln in die Pfanne mit der Soße geben und ein wenig Garwasser beimengen. Umrühren (Abb. 18)
und geriebenen Parmesankäse untermischen. Auf vorgewärmten Tellern servieren und... guten Appetit!
WARTUNG UND PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät niemals mit Wasser oder in der Geschirrspülmaschine waschen!
Nach dem Gebrauch das Gerät mit einem Pinsel und einem Holzstäbchen reinigen (Abb. 19).
Um eine vollständige Reinigung sicherzustellen, können die Kämme der Walzen entfernt werden:
- seitlich auf die Kammhalterung (rundes Teil aus Stahl) drücken (Abb. 20);
- die Kammhalterung auf einer Seite anheben und aus dem Sitz ziehen (Abb. 21);
- ein Ende der Kammhalterung auf der Öffnung des Gleitkamms aus Harz auflegen (Abb. 22);
- Stahlstange hochheben, um den Kamm aus seinem Sitz zu ziehen;
- um die Kämme wieder zu montieren, die hier beschriebenen Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Zum Entfernen des Schneidewerkzeugs von der Maschine, dieses mit den Händen anheben und es dabei in
den entsprechenden Führungen gleiten lassen (Abb. 23). Zur Montage der Zubehörteile auf der Maschine,
den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Ggf. die Endstücke der Schneidwalzen schmieren, wobei nur Vaselinöl verwendet werden darf (Abb. 24).
13 14 15 16
8 9

ESPAÑOL
CÓMO SE PREPARA LA MASA - Porción para 6 personas (en el costado)
Coloque la harina en un bol; después, el huevo y el agua en el medio (Fig. 2).
Mezcle los huevos y el agua con un tenedor y amalgámelos completamente con la harina.
¡No agregue sal!
Después, trabaje con las manos la masa obtenida (Fig. 3), hasta que quede completamente homogénea y
consistente. Si la masa está demasiado seca, agréguele agua; si está demasiado blanda, agréguele harina.
Retire la masa del bol y colóquela sobre la mesa ligeramente enharinada (Fig. 4).
Si fuera necesario, siga trabajando la masa con las manos y córtela en pequeños trozos (Fig. 5).
atención Una masa óptima nunca se adhiere a los dedos.
UN CONSEJO: ¡No utilice huevos fríos, apenas sacados del refrigerador!
CÓMO SE PREPARA LA MASA Y LA PASTA CON ATLAS 150
Coloque el regulador de la máquina en el número 0, tirándolo hacia fuera y girándolo, para que los dos
rodillos lisos queden completamente abiertos (Figura 6). Haga pasar un trozo de masa a través de los rodillos,
girando la manivela en sentido horario, como lo indica la flecha (Fig. 7). Espolvoree ligeramente con harina
ambos lados de la masa (Fig. 8) y dóblela por la mitad (Fig. 9). Vuelva a pasar la masa a través de los rodillos
lisos: repita estas operaciones 5-6 veces hasta que la masa haya adquirido una forma alargada y regular (Fig.
10). Corte la masa en dos trozos y enharínelos ligeramente a ambos lados. Posicione el regulador en el n.º 1
y pase la masa una sola vez sin doblarla; después, posiciónelo en el n.º 2 y también pase la masa una sola
vez. A continuación, en el n.º 3, y así sucesivamente hasta obtener el espesor buscado.
CÓMO PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO
Fije la máquina a la mesa con la mordaza correspondiente y coloque la manivela en el orificio de los
rodillos fijos (Fig. 1).
Cuando utilice la máquina por primera vez, límpiela con un paño ligeramente húmedo para eliminar
el exceso de aceite. Para limpiar los rodillos, haga pasar entre ellos una pequeña cantidad de masa,
que después tendrá que desecharse.
RECETA BASE PARA LA MASA
* 500 g de harina de trigo blando
* 5 huevos enteros
Para obtener una masa óptima, para la harina utilice una mezcla
de 250 g de harina de trigo blando y 250 g de harina
de trigo duro (sémola/sémola de trigo duro).
100 g de harina serán necesarios durante la elaboración de la masa con la máquina.
UN CONSEJO: Para los fettuccini, el espesor aconsejado de la masa es con el regulador en el n.º 5; para los tal-
larines, en el n.º 7. El espesor más delgado de la masa se obtiene pasándola 2 veces consecutivas en el número
9. Ahora, corte la masa transversalmente en trozos de aproximadamente 25 cm de longitud (~ 10 pulgadas)
y enharínela ligeramente (Fig. 11). Introduzca la manivela en uno de los orificios de los rodillos de corte y,
mientras la hace girar en el sentido de la flecha, pase la masa para obtener el tipo de pasta preferido: fettuccini
fig. 12 o tallarines fig. 13. Recoja la pasta con la correspondiente varilla y transfiérala al secador de pasta.
NOTA 1: Si los rodillos no logran “cortar”, significa que la masa es demasiado blanda: en este caso, le
aconsejamos trabajar esta masa con las manos, agregarle harina y pasarla nuevamente a través de los
rodillos lisos.
NOTE 2: Cuando la masa está demasiado seca y no es “tomada” por los rodillos de corte, le aconsejamos
trabajarla con las manos y agregarle un poco de agua. Vuelva a pasar la masa a través de los rodillos lisos.
Coloque la pasta sobre un paño seco si la cocinará inmediatamente después. Si desea conservarla durante un
período de tiempo (máx. 1 mes), puede utilizar el práctico Secador de pasta Marcato para secarla (fig. 14).
La pasta se secará en 5-6 horas aproximadamente, dependiendo de la temperatura y la humedad, y
después podrá ser conservada en recipientes específicos de cocina (Fig 15).
CÓMO SE CUECE LA PASTA
Lleve a ebullición abundante agua salada (~ 4 litros para medio kg de pasta) en la que verterá la pasta,
fresca o seca (Fig. 16). La pasta fresca se cuece en pocos minutos, de 2 a 4 minutos como promedio, según
el espesor. La pasta seca requiere un tiempo más prolongado (de 4 a 6 minutos) según el espesor. Mezcle
delicadamente y escurra la pasta al final de la cocción (Fig. 17). Vierta la pasta dentro de la sartén con
la salsa y agregue algo de agua de la cocción. Mezcle (Fig. 18) y agregue queso duro rallado. Sirva sobre
platos calientes y...¡que aproveche!
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
¡Nunca lave la máquina con agua o en el lavavajillas!
Para limpiar la máquina después del uso, utilice un cepillo y una varilla de madera (Fig. 19).
Para garantizar una limpieza completa, pueden extraerse los peines de los rodillos:
- apriete lateralmente el porta peine (parte redonda de acero) (Fig. 20)
- levante el porta peine desde uno de los lados y extráigalo de la sede (Fig. 21)
- introduzca un extremo del porta peine en el orificio del peine de resina antifricción (Fig. 22)
- levante la barra de acero para extraer el peine de su sede.
- para montar nuevamente los peines, repita las operaciones descritas anteriormente en el orden inverso.
Para extraer la parte de corte de la máquina, levántela con las manos deslizándola a lo
largo de las correspondientes guías (Fig. 23).
Para montar accesorios en la máquina, repita la operación en orden inverso.
Si fuera necesario lubricar los extremos de los rodillos de corte, use únicamente aceite de vaselina (Fig. 24).
17 18 19 20
10 11

PORTUGUÊS
COMO PREPARAR A MASSA – Receita para 6 pessoas
Colocar em uma tigela a farinha, os ovos e a água no meio (Fig. 2).
Misturar os ovos e a água com um garfo e misturar completamente estes ingredientes com a farinha.
Não adicionar sal!
A mistura ideal nunca deve grudar nos dedos.
DICA: Não utilizar ovos direto da geladeira!
A seguir, mexer a mistura com as mãos (Fig. 3) até que fique completamente homogénea e consistente.
Se a massa estiver muito seca, adicionar água e se estiver muito mole, adicionar farinha.
Retirar a massa da tigela e colocá-la na mesa com um pouco de farinha (Fig. 4).
Se necessário, continuar misturando a massa com as mãos e cortar em pequenos pedaços (Fig. 5).
COMO PREPARAR A MASSA E O MACARRÃO COM ATLAS 150
Colocar o regulador da máquina no número 0, puxando-o para o lado de fora e deixar que gire, de modo
que os dois rolos lisos estejam completamente abertos (Figura 6). Passar um pedaço de massa através dos
rolos girando a manivela em sentido horário como indicado pela seta (Fig. 7). Colocar mais farinha nos
dois lados da massa obtida (Fig. 8) e dobrar na metade (Fig. 9). Passar a massa através dos rolos lisos:
repetir estas operações por 5 ou 6 vezes até que a massa obtenha uma forma longa e regular (Fig. 10).
Cortar a massa em duas partes e colocar um pouco de farinha nos dois lados. Colocar o regulador no
número 1 e passar a massa somente uma vez, sem desdobrá-la; com o regulador no número 2, passar a
massa somente uma vez e, a seguir, no número 3, até obter a espessura desejada.
COMO PREPARAR A MÁQUINA PARA O USO
Fixar a máquina na mesa com o gancho especial e inserir a manivela no furo dos rolos lisos (Fig. 1).
Quando for utilizar a máquina pela primeira vez, limpá-la com um pano levemente úmido para
remover o óleo em excesso. Para a limpeza dos rolos, passar através dos mesmos uma pequena
quantidade de massa que deve ser eliminada.
RECEITAS BÁSICA PARA A MASSA
* 500 g farinha de trigo bem fina
* 5 ovos
Para uma massa melhor, use 250 g de trigo fino e 250 g de
trigo duro (semolina).
100 g de farinha serão necessárias durante o processo de
preparação da pasta na máquina.
DICA: Para a massa tipo fettuccine, a espessura aconselhada da massa é com o regulador no número 5
e para a massa tipo tagliolini no número 7. Para obter espessura mais fina da massa, passá-la 2 vezes
consecutivas no número 9. A seguir, cortar a massa em sentido transversal em partes com cerca 25 cm de
comprimento (~ 10 polegadas) e colocar mais um pouco de farinha (Fig. 11).
Inserir a manivela em um dos furos dos rolos de corte e enquanto estiver girando no sentido da seta,
passar a massa para obter o tipo de macarrão desejado: fettuccine figura 12 ou tagliolini figura 13.
Recolher a massa com a vareta e colocá-la no varal para secar a massa.
NOTA 1: Se os rolos não cortam significa que a massa está muito mole: neste caso, aconselhamos misturar
a massa com as mãos, adicionar farinha e passa-la novamente através dos rolos lisos.
NOTE 2: Quando a massa estiver muito seca e não passar nos rolos de corte, aconselhamos misturar
novamente a massa com as mãos e adicionar um pouco de água. Passar novamente a massa nos rolos lisos.
Colocar a massa em um pano de prato seco para cozinha-la a seguir. Se desejar conservá-la por algum
tempo (1 mês, no máximo), utilizar o prático varal para secar massa da Marcato (fig. 14).
A massa seca em 5 ou 6 horas, dependendo da temperatura e da umidade e, depois disto, pode ser conservada
em recipientes normais de conservação utilizados para alimentos (Fig. 15).
COMO COZINHAR A MASSA
Ferver água (aproximadamente 4 litros para 1/2 kg de massa) e colocar a massa, fresca ou seca (Fig. 16).
A massa fresca cozinha em poucos minutos, geralmente de 2 a 4 minutos, dependendo da espessura.
A massa seca necessita de mais tempo (de 4 a 6 minutos), dependendo da espessura.
Misturar delicadamente e escorrer a massa no final do cozimento (Fig. 17). Colocar a massa na panela
com o macarrão e adicionar um pouco da água de cozimento. Misturar (Fig. 18) e adicionar queijo tipo
Parmesão ralado. Servir em pratos quentes e... bom apetite!
CUIDADO E MANUTENÇÃO DA MÁQUINA
Nunca lavar a máquina com água ou na máquina de lavar louças.
Para limpar a máquina após o uso, utilizar um pincel e um pauzinho de madeira (Fig. 19)
Para garantir a limpeza completa, os pentes dos rolos são removíveis:
- Empurrar lateralmente o porta-pente (parte redonda em aço, Fig. 20)
- Levantar o porta-pente de uma parte e extraí-lo de seu alojamento (Fig. 21)
- Colocar uma extremidade do porta-pente no furo do pente de resina antifricção (Fig. 22)
- Levantar a barra redonda em aço para extrair o pente de seu alojamento.
Para remontar os pentes, repetir as operações acima indicadas ao contrário. Para extrair a parte de corte
da máquina, levantá-la com as mãos fazendo com que deslize nas respetivas guias (Fig. 23). Para remontar
os acessórios na máquina, repetir as operações ao contrário.
Se for necessário lubrificar as extremidades dos rolos de corte, utilizar somente óleo de vaselina (Fig. 24).
21 22 23 24
12 13

العربية
كيفية إعداد العجينة - الجرعات لعدد 6 أشخاص (في الشكل المقابل)
ضع الطحين في وعاء ثم ضع البيض والماء في الوسط (الشكل 2).
امزج البيض والماء بالشوكة واخلطهما تماما مع الطحين. لا تضف ملحا!
اعجن الخليط بيديك (الشكل 3)، حتى يصبح سلسا تماما ومتجانسا. إذا كانت
العجينة جافة جدا، أضف قليل من الماء، وإذا كانت لينة جدا، أضف الطحين.
أخرج العجينة من الوعاء، وضعها على الطاولة بعد رش القليل من الطحين عليها
(الشكل 4). استمر، إذا لزم الأمر، في عجن العجينة بيديك، وقطعها إلى قطع
صغيرة (الشكل 5). تنبيه: العجينة الممتاز لا يجب أن تلتصق بالأصابع.
نصيحة: لا تستخدم البيض البارد التي أخذته للتو من الثلاجة!
كيفية تحضير المعجنات الرقيقة والمعكرونة باستخدام 150 ATLAS
ضع منظم الماكينة على الرقم 0، واسحبه للخارج مع تدويره بحيث يتم
فتح البكرتين الملساء بالكامل (الشكل 6).
مرر قطعة من العجينة عبر البكرات، مع توجيه الكرنك (ذراع العمل) في اتجاه
عقارب الساعة كما هو موضح بالسهم (الشكل 7).
ضع قليل من الطحين على جانبي العجينة المرقوقة التي حصلت عليها
بهذه الطريقة (الشكل 8) واثنيها من المنتصف (الشكل 9). أعد تمرير
العجينة المرقوقة عبر البكرات الملساء: كرر هذه العملية لـ 5-6 مرات حتى
تتخذ العجينة شكلا طويلا ومنتظما (الشكل 10).
اقطع العجينة إلى قطعتين، ضع القليل من الطحين على الجانبين.
اجعل المنظم على الرقم 1، ومرر العجينة المرقوقة لمرة واحدة بدون ثنيها؛ ثم
على الرقم 2، ثم مرر العجينة المرقوقة أيضا مرة واحدة، ثم على الرقم 3 وهكذا
حتى تصل إلى السماكة المطلوبة.
نصيحة: بالنسبة للفيتوتشيني فإن السماكة الموصى بها للعجينة
المرقوقة هي ضبط المنظم على الرقم 5، بالنسبة للشعرية على الرقم 7.
يتم الحصول على سماكة أرق للعجينة المرقوقة عن طريق تمرير العجينة
مرتين على التوالي والمنظم على الرقم 9.
والآن، اقطع العجينة بالعرض إلى قطع بطول يبلغ قرابة 25 سم (~ 10
بوصة) ضع القليل من الطحين أيضا (الشكل 11).
أدخل الكرنك (ذراع العمل) في واحدة من فتحات بكرات القطع، وأثناء تدوير
الكرنك (ذراع العمل) في اتجاه السهم، مرر العجينة المرقوقة للحصول على
النوع المفضل من المعكرونة: فيتوتشيني الشكل 12 أو الشعرية الشكل 13
أعد تجميع العجينة بالقضيب المخصص لذلك، وانقله على شماعة المعكرونة
Tacapasta.
ملاحظة 1 إذا لم تكن البكرات قادرة على “القطع” فإن هذا يعني أن المعجنات
المرقوقة لينة جدا، وفي هذه الحالة ننصح بإعادة عجنها بيديك، مع إضافة
الطحين، ومررها مرة أخرى عبر البكرات الملساء.
ملاحظة 2 عندما تكون المعجنات المرقوقة جافة جدا، ولا تتمكن البكرات من
سحبها، فننصح بإعادة عجين هذه المعجنات بيديك وإضافة قليل من الماء
إليها. أعد تمرير العجينة عبر البكرات الملساء.
ضع المعكرونة على منشفة جافة انتظارا لطهيها على الفور بعد ذلك. إذا
كنت تنوي حفظها لبعض الوقت (شهر واحد بحد أقصى)، يمكنك استخدام
شماعة المعجنات Tacapasta من Marcato العميلة والمفيدة في تجفيفها
(الشكل 14).
سوف تصبح المعكرونة جافة بعد قرابة 5-6 ساعات، حسب درجة الحرارة
والرطوبة، ومن ثم يمكن تخزينها في أوعية خاصة تحتفظ بها في المطبخ
(الشكل 15).
كيفية طهي المعكرونة
جهز الماء المغلي بما يكفي والمملح (~ 4 لترات لكل نصف كيلو من
المعكرونة) والذي فيه سوف تصب المعكرونة، الطازجة أو المجففة (الشكل 16).
تُطهي المعكرونة الطازجة في بضع دقائق، في المتوسط، 2 ـــ 4 حسب السماكة.
تحتاج المعكرونة الجافة إلى المزيد من الوقت (4 ـــ 6 دقائق) حسب السماكة.
قّلب بلطف، وقم بتصفية المعكرونة بعد الانتهاء من الطهي (الشكل 17).
صب المعكرونة في مقلاة مع الصلصة وإضافة القليل من ماء الطهي.
قلّب المكونات (الشكل 18) وأضف جبن جرانا المبشور.
قدّم الوجبة في أطباق ساخنة... شهية طيبة ...!
العناية بالماكينة وصيانتها
لا تغسل الماكينة أبدا بالماء أو في غسالة الأطباق.
لتنظيف الماكينة بعد الاستخدام، استخدم فرشاة وقضيب خشبي (الشكل 19)
لضمان التنظيف الكامل، يجب تفكيك أمشاط البكرات:
ادفع حامل المشط من الجانب (الجزء الدائري الفولاذي) (الشكل 20)
ارفع حامل المشط من طرف وأخرجه من مكانه (الشكل 21)
ضع طرف حامل المشط على فتحة المشط المصنوع من راتنج مقاوم للاحتكاك
(الشكل 22)
ارفع قضيب التدعيم الفولاذي لإخراج المشط من مكانه.
لإعادة تجميع الأمشاط، كرر الخطوات المذكورة أعلاه بطريقة معكوسة.
لتفكيك قطع الماكينة، ارفعها بيديك مع جعلها تنزلق للداخل على
الأدلة المخصصة لذلك (الشكل 23). لتجميع الملحقات على الماكينة كرر هذه
الخطوات بطريقة معكوسة.
قم، إذا كان ذلك ضروريا، بتزييت أطراف عجلات القطع، استخدم فقط زيت
الفازلين (الشكل 24).
كيفية إعداد الماكينة للاستخدام
ثبت الماكينة على الطاولة باستخدام المشبك المخصص لذلك، وأدخل الكرنك (ذراع العمل) في فتحة البكرات المرنة (الشكل 1).
عند استخدام الماكينة لأول مرة، نظفها بقطعة قماش مبللة قليلا لإزالة الزيت الزائد. لتنظيف البكرات، مرر من خلالها كمية صغيرة من العجين،
والتي يجب أن تقوم بإزالتها ورميها لاحقا.
وصفة العجينة الأساسية
* 500 جم من طحين القمح الطري
* 5 بيض كاملة
للحصول على أفضل عجينة، استخدم، للطحين، خليط من 250 جم من طحين القمح الطري و 250 جم من
طحين القمح القاسي (سميد ناعم / سميد القمح القاسي).
سوف تحتاج لـ 100 جم من الطحين أثناء عمل العجينة على الماكينة.
如果准备使用设备
(制作面条的准备工作)
在桌子上用专门的夹子将其固定并在光滑辊的孔内插入
曲柄(图 1)。
用随机配备的旋钮夹子将压面机固定在桌面上(图1)
当第一次使用本机时,用微湿的清洁布擦去多余的油。
辊的清洁,需要通过它压少量面皮,随后将这些面皮扔
掉。
当第一次使用压面机时,需用微湿的布将压面机上多余
的机油擦拭干净,并且通过初次压面来清洁滚轴,初次
压出的面需要扔掉。
和面-6人份
把面粉倒入盆里并且放入鸡蛋和水(图2)
用叉子混合鸡蛋和水,使其充分混合,在操作过程中不
要加盐。
用双手使劲揉搓面团使其表面光滑均匀。如果面团太干,
需要适量加水。如果面团太软,需要加入适量面粉。
从盆中取出面团放在撒了生粉的案板上(图4)
可以继续用手揉搓面团直至达到理想的韧度和硬度并切
成小块(图 5)。
注意 理想的面团应该不黏手,这跟水和面粉的搭配有很
大关系。
建议:应使用常温的鸡蛋,而不是从冰箱中取出的冷冻
鸡蛋!
如何使用ALTAS 150来制作面皮和面条。
将面皮厚度旋钮向外拉并放置在厚度0的位置,这时两个
滚轴之间的距离最宽,相应的制作出来的面团也是最宽
的。(图6)将面团从滚轴上部槽口放入,如箭头所示顺
时针转动手柄(图. 7)。在面皮上撒些生粉(图8)并且
对折(图9)。然后如再让面皮从滚轴中碾过,重复该操
作5-6次,直至面皮呈薄厚均匀的长方形(图. 10)。
将碾压好的面皮一切二并在面皮上撒上生粉。
将厚度旋钮放置在厚度1上,让面皮碾压通过,碾压后的
面皮不再对折;随后将旋钮放在厚度2上,让面皮碾压通
过,碾压后的面皮不再对折。然后让面片通过厚度3、厚
度4…….等厚度的碾压直至达到理想的面片厚度。
建议:如果要想制作北方面条的口感,可以将面条厚度
旋钮放置在厚度5-6,如果要想做南方的龙须面,可以将
面条厚度旋钮放置在9上。
现在,横向把面皮切成长度约25cm(~10英寸)的片,并且
现在将面皮切成长25cm的面片并且撒上生粉(图10-11)
将手柄放入到压面孔中,并且顺时针沿着箭头方向旋转,
完美的面条就制作出来了。宽面如图12,细面如图13。
注意:如果刀头不能将面片切割成面条说明面团过软
了,这时建议重新加工面团,需要在面团中添加面粉。
注意:如果面皮太干了,面团容易卡在刀头上,这时也
建议重新制作面团,在面团里加入些水让其软化。
将面条放在干净的布上就可以上锅煮面了。如果希望将
面条存放一段时间(最多不要超过一个月),建议可以
使用Marcato晾面架来使面条风干。(图14)
面条会在5-6个小时候变干燥,温度和湿度决定了面条的
干燥程度,然后就可以把面条放在收纳罐中,随吃随煮
了(图15)。
烹饪面条
煮足量的水并加盐(每半公斤面约4升水),水开后往其
中加入新鲜或干燥的面(图 16)。
根据面条厚度,新鲜的面条通常需要煮2至4分钟。
晾干的面条通常煮的时间会更长(4至6分钟),具体根
据面条厚度而定。
轻轻地搅拌,让面浸入水中并煮熟(图 17)。
将煮好的面放入平底锅里,并加意大利面酱料以及稍许
煮面的水(如面干的话)。(图 18)最后再加入些格拉
纳奶酪末。
享受热面吧……祝您好胃口!
压面机的注意事项和维护保养
不要用水或洗碗机清洗压面机!
可以使用刷子来清洁压面机(图 19)。
为了彻底清洁压面机,刀头部分是可以拆卸的:
将梳架往边上推(钢制的圆形部件)(图 20)。
将梳架从其安装处侧面提起,并将其抽出(图 21)。
在梳架孔内放置耐磨树脂(图 22)。
抬起钢棍从安装处取出模板 为了移除模板,反向重复上
述操作。
为了抽出机器的切割部件,用双手提升部件,让其在相
应的导轨上滑动(图.23)。 为了在机器上移除部件,反
向重复操作。
如果必要的话,使用凡士林油润滑切割辊的边缘(图.
24)。
制作面条的准备工作
用随机配备的旋钮夹子将压面机固定在桌面上(图1)
当第一次使用压面机时,需用微湿的布将压面机上多余的机油擦拭干净,并且通过初次压面来清洁滚轴,初次压出
的面需要扔掉。
意大利面条的基础配方
* 小麦面粉 500g
* 5个鸡蛋
为了制作健康并且劲道的面条,建议使用250g软小麦粉和250g硬小麦粉来和面
另外,在面条制作过程中还需要额外的100g面粉。
中文
14 15

パスタ生地の作り方 - 6人分(脇のレシピ参照)
ボウルに粉を入れ、卵と水を中央に加えます(図 2)。
卵と水をフォークで掻き混ぜ、続いて粉と完全に馴染むまでよ
く混ぜ合わせます。
塩は入れないでください!
混ぜ合わせた生地を(図 3)、均一で手応えが出てくるまで両手で
よく捏ねます。 生地がパサついている場合には水を加え、ゆる
すぎる場合は粉を適宜追加します。
ボウルから生地を取り出して、軽く粉を振っておいた台の上に
置きます(図 4)。
必要ならば更に手で捏ね、調度よい具合になったら幾つかの小
さな塊に分けます(図 5)。
注意指についてこないのがよいパスタ生地の見分け方です。
アドバイス: 冷蔵庫から取り出したばかりの冷たい卵を使わな
いこと!
ATLAS 150 を使って伸ばし生地とパスタを作る
マシンの調整つまみを外側に引いて回しながらゼロの位置にセ
ットし、
2つの平らなローラーが完全に開いた状態にします(図6)。
ハンドルを矢印で示された時計方向に回しながら、生地の一部
をローラーの間に通します(図 7)。
出てきた伸ばし生地の両面に軽く粉を打って(図 8)半分に折りま
す(図 9)。 同じ生地を再度ローラーに通し、これを5,6回繰り
返して伸ばし生地が長く整った形になるようにします(図 10)。
伸ばし生地を二つに切って両面に軽く粉を振ります。
調整つまみを n. 1 にして、伸ばし生地を1回だけ通します。次
に目盛を n. 2 にして同じく1回だけ生地を通します。同様にし
て生地が希望の厚さになるまで、目盛を一つづつ上げながら生
地をそれぞれ1回のみ通します。
アドバイス: フェットゥッチーネなら n. 5、タリオリーニな
ら n. 7の厚みが適当です。 さらに薄く生地を伸ばしたい場合に
は、n. 9 の目盛にして2回通します。
出来上がった伸ばし生地を横におよそ 25 cm (~ 10 inch) の長
さでカットして
もう一度打ち粉をします(図 11)。
ハンドルをカット用ローラーの穴に差込み、矢印の方向に回し
ながら伸ばし生地を送り込みます。パスタの種類に応じて、フ
ェットゥチーネなら図12を、タリオリーニなら図13を参照して
ください。
出来上がったパスタを専用の棒で集めてTacapastaに移動しま
す。
注記 1
伸ばし生地が軟らか過ぎると、ローラーが生地をうまく裁断で
きません。その場合、生地に粉を加えて再度手で捏ね直し、も
う一度平らなローラーを通すところから始めることをお勧めし
ます。
注記 2
また生地が乾き過ぎている場合には、カット用のローラーが生
地を捉えることができません。生地に水を加えて練り直すこと
をお勧めします。 練り直した生地は再度平らなローラーを通し
ます。
出来上がったパスタは乾いた布巾の上に寝かせて、すぐに調
理します。 出来上がったパスタを保存したい場合(最大1ヶ月)
は、MARCATO社のTacapastaを利用すると手軽に乾燥できます
(図14)。
気温や湿度にもよりますが、通常パスタは約5,6時間で乾燥
し、その後は食品用の容器に入れて保存することができます(図
15)。
パスタの調理法
充分な量の水 (0,5 kg のパスタに対して4 リットル程度) を沸
騰させて塩を加え、生または乾燥させたパスタを入れます (図
16)。
生パスタは、厚さにもよりますが、通常2から4分程度の短時間
で茹で上がります。
乾燥させたパスタは、厚さによりますが、やや長めの時間(4か
ら6分程度)を必要とします。
パスタを茹でる間は時折り優しく掻き混ぜ、茹で上がったら取
上げます(図 17)。
茹で上がったパスタをソースの入った鍋に入れ、茹で汁を少々
加えます。
全体をよくか掻き混ぜ(図 18)、卸したグラーナ・チーズを足し
ます。
熱いうちに皿に取り分けて…ブオン・アペティート!
マシンのケアとメンテナンス
マシンは水や食器洗浄機では絶対に洗わないでください!
使用後は、ブラシと木の棒を使ってマシンを掃除します(図 19)
。
完全に清掃できるように、ローラーの櫛は取り外しできるよう
になっています。
櫛の支え部分(ステンレス製の丸い部品)をゆっくりと押します(
図 20)。
支え部分を一方から持ち上げて取り外します(図 21)。
支え部分の一方の端を摩擦を防止する樹脂製の櫛の穴 に置きま
す(図 22)。
ステンレス製の皿を持ち上げて櫛の部分を取り外します。
取り外した部品を再び設置するにはこれまでの手順を逆に実行
します。
マシンのカッター部分を取り外すには、専用のガイドの中を移
動させながら両手で取上げます(図23)。 外した部品を再び取り
付ける際には、これまでの手順を逆に行います。
カット用ローラーの両端に注油をする場合には、ワセリン油を
使用してください(図 24)。
製品を使用する際の準備
マシンを留め金でテーブルに固定し、ハンドルを表面が平らなローラーの穴に差し込みます(図 1)。
製品を初めて使用する際には、軽く濡らした布で表面の余分な油を取り除きます。 ローラーの清掃には、少量のパスタ生地を通過
させ、使用した生地は処分します。
日本語
基本の生地のレシピ
* 薄力粉 500 g
* 卵 5個
より本物に近いパスタを作るには、 薄力粉 250 g と強力粉 250 g (セモリナ /粗挽きの硬
質小麦粉)を混ぜて使うことをお勧めします。
生地用以外にも約100 g の粉が生地を作る作業の行程で必要になります。
КАК ПРИГОТОВИТЬ ТЕСТО - Дозы на 6 человек (сбоку)
Высыпать муку в миску, добавить яйца и половину воды (Илл. 2).
Перемешать яйца с водой вилкой и перемешать всё с мукой, используя
всё количество.
Не солить!
Замесить руками тесто (Илл. 3), пока оно не будет однородным и
консистентным. Если тесто получилось слишком сухим, добавить
немного воды, если оно слишком жидкое - добавить немного муки.
Выньте тесто из миски и положите его на стол, слегка посыпанный
мукой (Илл. 4).
При необходимости, продолжайте замешивать тесто руками, а затем
разрежьте его на несколько небольших кусков (Илл. 5).
внимание Правильно приготовленное тесто не должно прилипать к
пальцам.
СОВЕТ: Не использовать холодные яйца, только что вынутые из
холодильника!
КАК РАСКАТАТЬ ТЕСТО И ПРИГОТОВИТЬ МАКАРОНЫ С
ПОМОЩЬЮ ATLAS 150
Установите регулятор на машинке на 0, потянув его слегка наружу
и повернув, так чтобы гладкие ролики полностью раскрылись
(Иллюстрация 6).
Пропустите кусок теста через ролики, крутить рукоятку в направлении,
указанном стрелкой (Илл. 7).
Посыпьте слегка мукой обе стороны полученного раскатанного теста
(Илл. 8) и сложите лист пополам (Илл. 9). Пропустите лист через
гладкие ролики: повторите эту операцию 5-6 раз, пока раскатанное
тесто не примет правильную удлинённую форму (Илл. 10).
Разрежьте лист раскатанного теста на 2 части и слегка посыпьте мукой
с обеих сторон.
Установите регулятор на цифру 1 и пропустите 1 раз лист раскатанного
теста, не складывая его пополам; затем переведите регулятор на цифру
2 и снова пропустите лист 1 раз; теперь переведите на 3 и пропустите, и
так далее до достижения нужной толщины раскатанного теста.
СОВЕТ: Чтобы получить феттуччине рекомендуется толщина
раскатанного теста, получаемая при установленном на 5 регуляторе,
а чтобы получить тальолини - на 7. Самое тонкое раскатанное тесто
получают при пропускании 2 раза последовательно через машинку с
регулятором на цифре 9.
Теперь разрежьте поперёк лист раскатанного теста на куски длиной
примерно 25 см (~ 10 дюймов) и
опять слегка посыпьте их мукой (Илл. 11).
Вставьте ручку в одно из отверстий режущих роликов, и начав вращать
по направлению стрелки, пропустите через них лист раскатанного
теста, чтобы получить желаемый тип макаронных изделий: феттуччине
илл. 12 или тальолини рис. 13.
Соберите макароны на специальную палочку и поместите на Сушилку
для макарон.
Примечание 1: Если роликам не удаётся “нарезать” макаронные
изделия, это значит, что тесто слишком жидкое: в этом случае
рекомендуем посыпать снова лист мукой и хорошо обработать его
руками, а затем снова пропустить через гладкие ролики.
Примечание 2: Когда раскатанное тесто слишком сухое и не
“захватывается” режущими роликами, то рекомендуется обработать
этот лист руками, смочив немного водой. Пропустите тесто снова через
гладкие ролики.
Если вы собираетесь готовить макароны сразу же, то поместите
их просто на чистую и сухую ткань. Если же вы хотите хранить
их в течение некоторого времени (макс. 1 месяц), то вы можете
использовать удобную Сушилку для макарон фирмы Marcato, чтобы
их подсушить (илл.14).
Макароны высыхают за примерно 5-6 часов, в зависимости от
температуры и относительной влажности в помещении, после чего их
можно хранить в специальных банках, имеющихся на кухне (Илл. 15).
КАК ВАРИТЬ МАКАРОНЫ
Доведите до кипения большой объём подсолённой воды (~ 4 литра воды
на полкило макаронных изделий) 16). Свежие макароны варятся за
несколько минут, обычно достаточно от 2 до 4 минут, в зависимости от
их толщины. Сухие макароны требуют больше времени (от 4 до 6 минут),
в зависимости от их толщины. Осторожно перемешать и отбросить на
дуршлаг макаронные изделия по окончанию приготовления (Илл. 17).
Теперь выложите макароны на антипригарную сковородку с соусом,
добавив совсем немного воды, в которой они варились. Перемешать
(Илл. 18) и посыпать тёртым сыром типа Грана падано. Подавать на стол
горячими и ... приятного аппетита!
УХОД ЗА МАШИНКОЙ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Никогда не мойте машинку под водой или в посудомоечной машине.
Для очистки машинки после использования пользуйтесь кисточкой и
деревянной палочкой (Илл. 19)
Для полной очистки машинки зубчики роликов сделаны съёмными:
Нажать по сторонам на держатель планки с зубчиками (стальная
круглая часть) (Илл. 20)
Приподнять держатель планки с зубчиками с одной стороны и вынуть
его из гнезда (Илл. 21)
Поместить один конец держателя планки с зубчиками в отверстие на
планке из смолы с антифрикционными свойствами (Илл. 22)
Приподнять вверх стальной стержень, чтобы вынуть пластину с
зубчиками из гнезда.
Чтобы установить планку с зубчиками на место, повторить описанные
выше операции в обратном порядке.
Для того чтобы вынуть режущий узел из машинки, приподнимите его
руками, перемещая по специальным направляющим (Илл. 23). Для
того, чтобы установить компоненты на место, повторить все операции
в обратном порядке. При необходимости, смазать концы режущих
роликов вазелиновым маслом (Илл. 24).
КАК ПОДГОТОВИТЬ МАШИНКУ ДЛЯ РАБОТЫ
Прикрепите машинку к столу специальным зажимом и вставьте ручку в отверстие, где находятся гладкие ролики (Илл. 1).
При первом использовании машинки протереть её слегка влажной чистой тканью, чтобы удалить излишнее масло. Для чистки роликов
пропустить через них небольшое количество раскатанного теста, которое затем выбросить.
РУССКИЙ
БАЗОВЫЙ РЕЦЕПТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТЕСТА
* 500 г муки из мягкой пшеницы
* 5 яиц (целиком)
Для получения лучшего теста использовать смесь муки - 250 г муки из мягкой
пшеницы и 250 г муки из твёрдой пшеницы (крупки /твёрдого сорта пшеницы).
100 г муки потребуются ещё во время переработки теста машинкой.
16 17

意大利语
保证制造所有MARCATO的产品使用最好材料,并且接受不断的质量检查。为此,自购买之
日起,对任何制造缺陷保修10年。
但是由于使用不当或与该手册所示不同的使用造成机器损坏不属于保修范围。
РУССКИЙ - ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы MARCATO изготовлены из самых лучших материалов и постоянно
подвергаются проверкам по качеству. Поэтому они покрываются гарантией, распространяющейся на
производственные дефекты, сроком 10 лет с даты приобретения. Тем не менее, гарантия не покрывает
повреждения машины, связанные с её неправильным использованием или отличным, от указанного в
данном руководстве.
イタリア製 - 保証
マルカート全製品は最良素材を採用、品質コントロールも欠かしません。よって、購入後10年間
もの保証期間を提供しています。取扱い説明書記載以外の不正な使用による破損は保証には含ま
れません。
Tabella rapporto tra posizione del regolatore e spessore della sfoglia.
Table showing the ratio between the thickness-adjustment knob and the thickness of the pasta.
Tableau du rapport entre la position du régulateur et l’épaisseur de la pâte.
Tabelle Verhältnis zwischen Position des Reglers und Dicke des Teigs.
Tabla de relación entre la posición del regulador y el espesor de la masa.
Tabela de relação entre a posição do regulador e a espessura da massa.
调节器位置和面皮的厚度之间比率表。
生地の厚さと調節ダイヤル表
Таблица соотношения между положением регулятора и толщиной раскатанного теста.
3. ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO
sono costruiti con i migliori
materiali disponibili e
vengono sottoposti a con-
tinui controlli di qualità. Per
questo, essi sono garantiti per
10 anni dalla data di acquisto
da ogni difetto di
fabbricazione. La garanzia non
copre invece i danni provocati
alla macchina da un uso
improprio o diverso da quello
illustrato in questo manuale.
4. Tabella rapporto tra
posizione del regolatore e
spessore della sfoglia.
5. REGOLATORE
6.SFOGLIA
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,0 mm
~ 3,5 mm
~ 3,2 mm
~ 2,8 mm
~ 2,5 mm
~ 2,0 mm
~ 1,5 mm
~ 1,3 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
REGOLATORE
THICKNESS-ADJUSTMENT KNOB
RÉGULATEUR
REGLER
REGULADOR
REGULADOR
调节器
調節ダイヤル
РЕГУЛЯТОР
3. ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO
sono costruiti con i migliori
materiali disponibili e
vengono sottoposti a con-
tinui controlli di qualità. Per
questo, essi sono garantiti per
10 anni dalla data di acquisto
da ogni difetto di
fabbricazione. La garanzia non
copre invece i danni provocati
alla macchina da un uso
improprio o diverso da quello
illustrato in questo manuale.
4. Tabella rapporto tra
posizione del regolatore e
spessore della sfoglia.
5. REGOLATORE
6.SFOGLIA
SPESSORE SFOGLIA
PASTA SHEET
PÂTE
TEIGBLATT
MASA
FOLHA DE MASSA
面皮
生地
РАСКАТАННОЕ ТЕСТО
3. ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO
sono costruiti con i migliori
materiali disponibili e
vengono sottoposti a con-
tinui controlli di qualità. Per
questo, essi sono garantiti per
10 anni dalla data di acquisto
da ogni difetto di
fabbricazione. La garanzia non
copre invece i danni provocati
alla macchina da un uso
improprio o diverso da quello
illustrato in questo manuale.
4. Tabella rapporto tra
posizione del regolatore e
spessore della sfoglia.
5. REGOLATORE
6.SFOGLIA
ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO sono costruiti con i migliori materiali disponibili e vengono sottoposti a
continui controlli di qualità. Per questo, essi sono garantiti per 10 anni dalla data di acquisto da ogni
difetto di fabbricazione. La garanzia non copre invece i danni provocati alla macchina da un uso improprio
o diverso da quello illustrato in questo manuale.
FRANÇAIS - GARANTIE
Tous les produits MARCATO sont fabriqués avec les meilleurs matériaux disponibles et sont continuellement
soumis à des contrôles de qualité. C’est la raison pour laquelle ils sont garantis contre tout défaut de fabrication
10 ans à compter de la date d’achat. Par contre, la garantie ne couvre pas les dommages provoqués à la
machine dus à un usage impropre ou différent de l’usage illustré dans ce manuel.
DEUTSCH - GARANTIE
Alle Produkte von MARCATO wurden aus den besten auf dem Markt erhältlichen Materialien gefertigt
und unterliegen kontinuierlich Qualitätskontrollen. Daher sind sie für 10 Jahre ab dem Kaufdatum gegen
Herstellungsfehler garantiert. Die Garantie deckt dagegen keine Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
bzw. einen Gebrauch, der von den in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen abweicht.
PORTUGUÊS - GARANTIA
Todos os produtos MARCATO são fabricados com os melhores materiais disponíveis e são submetidos
a controlos contínuos de qualidade. Para isto, são garantidos por 10 anos a partir da data de aquisição
contra defeitos de fabricação. A garantia não cobre os danos provocados à máquina pelo uso impróprio
ou diverso do emprego indicado neste manual.
ESPAÑOL - GARANTIA
Todos los productos MARCATO están realizados con los mejores materiales disponibles y son sometidos a
controles de calidad continuos. Por esta razón, están garantizados por 10 años desde la fecha de compra
por cualquier defecto de fabricación. La garantía no cubre, en cambio, los daños provocados a la máquina
como consecuencia de un uso inadecuado o diferente del que se ilustra en este manual.
ENGLISH - WARRANTY
All MARCATO products are built using the best materials available and are subject to constant quality
checks. This is the reason why they are guaranteed for 10 years from their purchase date against any
manufacturing defects. The warranty does not cover damages caused to the machine by improper use or
a use other than the one illustrated in this manual.
3. ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO
sono costruiti con i migliori
materiali disponibili e
vengono sottoposti a con-
tinui controlli di qualità. Per
questo, essi sono garantiti per
10 anni dalla data di acquisto
da ogni difetto di
fabbricazione. La garanzia non
copre invece i danni provocati
alla macchina da un uso
improprio o diverso da quello
illustrato in questo manuale.
4. Tabella rapporto tra
posizione del regolatore e
spessore della sfoglia.
5. REGOLATORE
6.SFOGLIA
18 19

MARCATO S.p.A.
Via Rossignolo 12, 35011
Campodarsego (PADOVA) ITALY
Tel. +39 049 9200988 - Fax +39 049 9200970
E-mail: [email protected] - www.marcato.it
TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI - ALL RIGHTS RESERVED
MARCATO S.p.A. CAMPODARSEGO (PD) ITALY
COPYRIGHT © 2014 MARCATO S.p.A.
STAMPATO IN ITALIA - PRINTED IN ITALY
Other manuals for Atlas 150 Wellness
5
Table of contents
Languages:
Other Marcato Kitchen Appliance manuals

Marcato
Marcato Ravioli Tablet User manual

Marcato
Marcato AtlasMotor Wellness Specification sheet

Marcato
Marcato Otello Specification sheet

Marcato
Marcato MARGA MULINO User manual

Marcato
Marcato Biscuits User manual

Marcato
Marcato Pastadrive User manual

Marcato
Marcato Biscuits User manual

Marcato
Marcato MARGA MULINO User manual

Marcato
Marcato Biscuits User manual