Marcato AtlasMotor Wellness Specification sheet


Cavo
Cable
Manovella
Handle Morsetto
Clamp
Regolatore
Regulating knob
Rulli lisci
Flatting rollers
Foro per
morsetto
Clamp hole
Rulli da taglio
Cutting rollers
Innesti per motore
o manovella
Connections for motor
or handle
Data di produzione
Manufacture date
Data di produzione
Manufacture date
Motore
Motor
SOLO PER USO CASALINGO
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
UNIQUEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE

Disponete il regolatore della macchina sul numero 1, tirandolo verso l’esterno e facendolo ruotare, in modo che i due
rulli lisci siano completamente aperti (~ 3 mm) (Fig. 8). Avviate il motore premendo l’interruttore nella posizione I
(continuo) e passate un pezzo di impasto attraverso i rulli lisci (Fig. 9). Ripetete questa operazione per 5-6 volte, dop-
piando la sfoglia e versando nel mezzo, se necessario, della farina (Fig. 10).
Quando la sfoglia ha preso una forma regolare, passatela una sola volta attraverso i rulli con il regolatore al numero 2
(Fig. 11), poi ancora una volta al numero 3, proseguendo fino allo spessore desiderato: per ottenere Spaghetti rotondi
vi consigliamo di fermarvi al numero 4; per altri tipi di pasta potete arrivare fino al numero 9 (minimo spessore ~ 0,2
mm).
Con un coltello tagliate trasversalmente la sfoglia in pezzi della lunghezza di circa 25 cm (= 10’’). Spostate il motore
nella posizione desiderata per ottenere:
Spaghetti (Fig. 12) - Rulli davanti - Sfoglia al n. 4
Taglierini (Fig. 12) - Rulli davanti - Sfoglia dal n. 5 al n. 9
Tagliatelle (Fig. 13) - Rulli di mezzo - Sfoglia dal n. 5 al n. 9
Nota 1 - Se i rulli non riescono a “tagliare” significa che la sfoglia è troppo molle: in questo caso vi consigliamo di
ripassare la pasta attraverso i rulli lisci, dopo aver aggiunto della farina all’impasto.
Nota 2 - Quando invece la sfoglia è troppo secca e non viene “presa” dai rulli da taglio, aggiungete un po’ di acqua
all’impasto e ripassatelo di nuovo attraverso i rulli lisci. Disponete la pasta su una tovaglia e lasciatela asciugare per
almeno un’ora. Vi ricordiamo che la pasta puo’ durare a lungo (1-2 settimane), se conservata in un posto fresco e
asciutto.
Portate ad ebollizione abbondante acqua salata (~ 4 litri per mezzo kg di pasta) nella quale verserete la pasta.
La pasta fresca cuoce in pochi minuti, mediamente da 2 a 5 a seconda dello spessore.
Mescolate delicatamente e scolate la pasta a fine cottura.
Per estrarre la parte da taglio della macchina, sollevatela con le mani , sollevatela con le mani facendola scorrere nelle
apposite guide.
Per montare gli accessori sulla macchina (Fig. 14) ripetete l’operazione al contrario.
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
- Durante l’uso, pulire di tanto in tanto i raschiatori sotto i rulli lisci con un pezzo di carta da cucina.
- Staccate sempre il motore prima di iniziare la pulizia della macchina (e usate la manovella per fare
girare i rulli).
- Togliete il cavo di alimentazione prima di pulire il motore e prima di ogni manutenzione!
- In caso di guasto al motore, potete usare la manovella in dotazione per continuare il vostro lavoro.
- Non lavare mai la macchina con acqua o in lavastoviglie! (Fig. 15).
- Per pulire la macchina dopo l’uso, utilizzate un pennello e un bastoncino di legno (Fig. 16).
- Mettere, se necessario, alcune gocce di olio di vaselina alle estremità dei rulli da taglio (Fig. 17).
- Non passare tra i rulli coltelli o strofinacci!
- Dopo l’uso, riponete la macchina e gli accessori nella propria scatola.
- Eventuali riparazioni alla parte elettrica devono essere eseguite da personale specializzato.
- È vietato accedere alle parti interne del motore a chi non è autorizzato.
PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS FOR YOUR SAFETY.
34
2
1
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI PER LA VOSTRA SICUREZZA
- Importante: togliete sempre il cavo di alimentazione prima di iniziare la pulizia della macchina e
del motore!
- Non staccate la spina elettrica con le mani bagnate o solamente umide!
- Non lavate mai la macchina, soprattutto con la presa di corrente inserita: pericolo di corto-circuito!
- Non permettete ai bambini di età inferiore a 14 anni di usare la macchina!
- Non lasciate la macchina senza la vostra sorveglianza, soprattutto con la presa di corrente inserita!
- Prima di togliere o applicare il motore dalla macchina staccate la presa di corrente.
- Non usate la macchina in prossimità di fonti di calore (es. fornelli) o in zone con presenza di acqua (es. lavelli).
- Usate questo apparecchio solo per l’uso descritto in questo manuale per un tempo massimo di 15 minuti
in continuo.
- Usate solamente il cavo fornito in dotazione e prolunghe adeguate alla corrente indicata sulla targa del motore.
COME SI PREPARA LA MACCHINA ALL’ USO
Anche se la macchina per pasta ATLASMOTOR può essere usata senza alcun fissaggio, per ragioni di sicurezza vi
raccomandiamo di fissarla sempre al tavolo con l’apposito morsetto (Fig. 1).
Quando si usa la macchina per la prima volta, pulirla con un panno asciutto per rimuovere l’olio in eccesso.
Per la pulizia dei rulli, fate passare attraverso di essi una piccola quantità di sfoglia, che dovrà essere poi
eliminata. Quando lavorate con la macchina a motore non indossate cravatte, foulard o lunghe collane;
raccogliete i capelli lunghi con un fermaglio e non permettete ai bambini di usare la macchina.
Vi preghiamo di controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella riportata nella targhetta del motore.
Per staccare il motore dal corpo macchina ruotarlo verso l’alto di circa 30° e tirarlo verso l’esterno (Fig. 2).
Per installare il motore sui rulli lisci avvicinatelo alla macchina inclinato verso l’alto di 30° e inserite il perno nel foro
dei rulli (Fig. 3). Spingete il motore fino a farlo appoggiare alla fiancata. Ruotate il motore verso il basso di 30° per
farlo agganciare ai fori della fiancata.
COME SI PREPARA L’ IMPASTO
Dose per 6 persone.
Ingredienti: 500 g (~ 1 lb) di farina di grano tenero e 5 uova; potete sostituire le 5 uova con un bicchiere di acqua
naturale. Per ottenere una pasta “al dente” mescolate 250 g di farina di grano tenero con 250 g di farina
di grano duro.
Non aggiungete sale! Versate la farina in un recipiente e le uova nel mezzo (Fig. 4).
Mescolate le uova con una forchetta e fatele amalgamare completamente alla farina. Lavorate quindi con le mani l’im-
pasto ottenuto (Fig. 5) fino a renderlo completamente omogeneo e consistente. Se l’impasto è troppo secco aggiun-
gete dell’acqua, se è troppo morbido aggiungete della farina.
Un ottimo impasto non deve mai attaccarsi alle dita. Togliete l’impasto dal recipiente e mettetelo sul tavolo legger-
mente infarinato (Fig. 6).
Continuate, se necessario, a lavorare l’impasto con le mani e tagliatelo a piccoli pezzi (Fig.7).
Un consiglio: non usate uova fredde appena tolte dal frigorifero!
COME SI PREPARA LA SFOGLIA E LA PASTA CON “ATLASMOTOR”
45

78
Set the machine regulator to position 1, pulling it outwards and turning it so that the two smooth rollers are
completely open (approx. 3 mm) (Fig. 8).
Start the motor by setting the switch to pos. I (continuous) and pass a piece of mixture through the smooth
rollers (Fig. 9). Repeat this operation 5 - 6 times, folding the dough over and adding some flour to the middle
if necessary. (Fig. 10).
When the dough has taken a regular shape, pass it through the rollers once only with the regulators set on
number 2 (Fig. 11), then once again on number 3 continuing until you obtain the desired thickness: to make
round spaghetti we suggest you stop at number 4; for other types of pasta you can continue up to number 9
(minimum thickness approx. 0.2 mm).
With a knife, cut the dough crossways in pieces of approximately 25 cm (10 inches) long. Set the motor in the
position desired to make:
Spaghetti (Fig. 12) - Front rollers - dough at n. 4
Taglierini (Fig. 12) - Front rollers - dough from n. 5 to n. 9
Tagliatelle (Fig. 13) - Middle rollers - dough from n. 5 to n. 9
Note 1 - If the rollers won’t ‘cut’, this means the dough is too soft: in this case you should pass the dough
through the smooth rollers, after adding some flour to the mixture.
Note 2 - However when the dough is too dry and cannot be ‘caught’ by the cutting rollers, add a little water
to the mixture and pass it once again through the smooth rollers. Place the pasta on a table-cloth and leave it
to dry for at least an hour. Remember that pasta can last a long time (1-2 weeks) if kept in a cool dry place.
Bring a pan of salted water to the boil (~ 4 litres per 1/2 kg of pasta) to which you will add the pasta.
Fresh pasta cooks in just a few minutes, averaging 2 - 5 minutes, depending on the thickness.
Stir gently and then drain the pasta once it has finished cooking.
In order to remove the cutting attachment from the machine, lift it up manually making it slide
along its tracks.
To install attachments onto the machine (Fig. 14), repeat this procedure in reverse.
MAINTENANCE OF THE MACHINE
- During use, clean the scrapers underneath the smooth rollers every so often with a piece of kitchen paper.
- Always remove the motor before cleaning the machine (and use the handle to turn the rollers).
- Remove the lead from the mains before cleaning the motor and before any maintenance operations!
- Should the motor stop working, you can use the handle supplied to continue your work
- Never wash the machine with water or in the dish washer! (Fig. 15).
- To clean the machine after use, use a brush or a wooden rod (Fig. 16).
- If necessary put several drops of vaseline oil on the ends of the cutting rollers (Fig. 17).
- Do not insert knives or cloths in between the rollers!
- After use, replace the machine and its accessories back in their original box.
- Any repairs which need to be made to the electrical parts must be carried out by trained personnel.
- Unauthorised persons are forbidden access to the inside of the motor.
PRÉCAUTIONS ET SUGGESTIONS POUR VOTRE SÉCURITÉ
- Important: enlevez toujours le câble d’alimentation avant de commencer le nettoyage de la machine
56
- Important: always unplug the lead from the mains before starting to clean the machine and
the motor!
- Do not remove the plug from the mains with wet or even slightly damp hands!
- Do not wash the machine, especially when it is plugged in, as the machine may short circuit!
- Do not allow children younger than 14 years old to use the machine!
- Do not leave the machine unsupervised, especially when it is plugged!
- Before removing or applying the motor to the machine, disconnect the power supply.
- Do not use the machine near to sources of heat, (e.g. oven hob rings) or in areas near to water (e.g. sinks)
- Use this machine only for the purposes described in this manual for no more than 15 minutes continuosly.
- Use only the cable supplied with the machine and polarized extension leads compatible with the current
indicated on the motor plate.
HOW TO PREPARE THE MACHINE FOR USE
Even if the ATLASMOTOR pasta machine can be used without being fixed down, for safety reasons we
recommend you always fix it to the table with the special clamp (Fig. 1). When using the machine for the first
time, clean it with a dry cloth to remove any excess oil. To clean the rollers, pass a small quantity of dough
through them and then throw the dough away.
When working with the motorised machine do not wear ties, scarves, or long chains; tie up long hair with a
clip and do not let children use the machine.
Please also check that your house-hold power supply also corresponds to that indicated on the motor plaque.
To detach the motor from the machine, turn the motor upwards by approx. 30° and pull it
outwards (Fig. 2).
To install the motor on the smooth rollers, hold it facing upwards at an angle of 30°, bring it close to the
machine and insert the pin into the roller hole (Fig. 3).
Push the motor until it rests on the side. Turn the motor downwards at an angle of 30° so that it hooks onto
the holes on the side.
HOW TO PREPARE THE MIXTURE
Serves 6 people.
Ingredients: 500 g (~ 1 lb) soft wheat flour and 5 eggs; instead of using 5 eggs you can use a glass of natural
mineral water. For “al dente” pasta, mix 250 g of soft wheat flour with 250 g of durum wheat flour.
Do not add any salt! Pour the flour into a bowl and the eggs into the middle of the flour (Fig. 4).
Mix the eggs with a fork until they are completely blended with the flour.
Knead the mixture with your hands (Fig. 5) until it is completely homogenous and consistent.
If the mixture is too dry add some water, if it is too soft add some flour.
A good mixture should never stick to your fingers.
Remove the mixture from the bowl and place it onto a lightly floured table (Fig. 6).
If necessary, continue to knead the mixture and cut it into small pieces (Fig. 7).
Advice: do not use eggs straight from the fridge!
HOW TO PREPARE THE DOUGH AND THE PASTA WITH THE “ATLASMOTOR”
6 7

11 12
910
et du moteur!
- N’enlevez jamais la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées ou même seulement humides!
- Ne lavez jamais la machine, et d’autant plus lorsque la fiche est raccordée à une prise de courant: danger
de
court-circuit!
- N’autorisez jamais des enfants de moins de 14 ans à utiliser la machine!
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance, surtout si elle est raccordée à une prise de courant!
- Avant d’enlever ou de remettre le moteur sur la machine, débranchez l’appareil!
- N’utilisez jamais la machine en proximité de sources de chaleur (p.ex. réchauds) ou dans des zones en présence
d’eau (p.ex. cuves d’évier).
- Utilisez cet appareil seulement pour l’usage décrit dans ce manuel et pour une durée maximum de 15 minutes
entre une pause et l’ autre.
- Utilisez exclusivement le câble fourni en dotation et des rallonges prévues pour le courant indiqué sur la plaquet
te du moteur.
PREPARATION DE LA MACHINE A L’UTILISATION
Même si la machine à pâtes ATLASMOTOR peut être utilisée sans être immobilisée, pour des raisons de sécurité,
nous recommandons de toujours la fixer sur une table, à l’aide de l’étau à main (Fig. 1).
Lors de la première utilisation de la machine, la nettoyer avec un chiffon sec pour retirer l’huile en excès. Pour le net-
toyage des rouleaux, y faire passer une petite quantité de pâte, qu’il faut ensuite jeter. Lors de l’utilisation de la machine
à moteur, ne pas porter de cravates, de foulards ou de longs colliers ; attacher les cheveux longs avec une barrette et ne
pas permettre aux enfants de utiliser la machine.
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à celle qui est reportée sur la plaque du moteur. Pour retirer le
moteur du corps de la machine, le tourner vers le haut d’environ 30 ° et le tirer vers l’extérieur (Fig. 2). Pour installer le
moteur sur les rouleaux lisses, l’approcher de la machine en position inclinée de 30 ° vers le haut et introduire l’axe
dans le trou des rouleaux (Fig. 3). Pousser le moteur jusqu’à ce qu’il bute sur le côté. Tourner le moteur vers le bas de
30 ° pour l’enclencher dans les trous du côté.
PREPARATION DE LA PATE
Doses pour 6 personnes.
Ingrédients : 500 g (~ 1 lb) de farine de blé tendre et 5 œufs ; il est possible de remplacer les 5 œufs par un verre d’eau
non gazeuse. Pour obtenir des pâtes “ al dente “, mélanger 250 g de farine de blé tendre et 250 g de farine de blé dur.
Ne pas ajouter de sel ! Verser la farine dans un récipient puis les œufs au centre (Fig. 4).
Mélanger les œufs avec une fourchette jusqu’à l’obtention d’un amalgame parfait avec la farine. Travailler ensuite la
pâte obtenue avec les mains (Fig. 5) jusqu’à ce qu’elle soit homogène et épaisse. Si la pâte est trop sèche, ajouter de
l’eau, si elle est trop molle, ajouter de la farine. Une très bonne pâte ne doit jamais coller aux doigts. Retirer la pâte du
récipient et la mettre sur une table légèrement enfarinée (Fig. 6).
Si nécessaire, continuer à travailler la pâte avec les mains puis la découper en petits morceaux (Fig. 7). Un conseil: ne
pas utiliser d’œufs froids, qui sortent tout juste du réfrigérateur!
PREPARATION DE L’ABAISSE ET DES PATES AVEC “ATLASMOTOR”
8 9
Placer le régulateur de la machine sur le numéro 1, en le tirant vers l’extérieur et en le faisant tourner, de façon que les deux
rouleaux soient complètement ouverts (~ 3 mm) (Fig. 8). Démarrer le moteur en positionnant l’interrupteur sur I (continu) et
faire passer un morceau de pâte à travers les rouleaux lisses (Fig. 9). Répéter cette opération 5/6 fois, en doublant l’abaisse et
en versant de la farine au milieu, si nécessaire (Fig. 10).
Quand l’abaisse a pris une forme rectangulaire, la faire passer une seule fois à travers les rouleaux après avoir mis le régulateur
sur le numéro 2 (Fig. 11), puis une nouvelle fois sur le numéro 3, et ainsi de suite jusqu’à l’épaisseur désirée. Pour obtenir des
spaghettis ronds, nous conseillons de s’arrêter au numéro 4 ; pour d’autres types de pâtes, on peut aller jusqu’au numéro 9
(épaisseur minimale ~ 0,2 mm).
A l’aide d’un couteau, couper l’abaisse perpendiculairement, en morceaux d’environ 25 cm de longueur (= 10 “). Déplacer le
moteur dans la position adéquate pour obtenir :
Spaghettis (Fig. 12) - Rouleaux devant - Abaisse au n° 4
Taglierinis (Fig. 12) - Rouleaux devant - Abaisse du n° 5 au n° 9
Tagliatelles (Fig. 13) - Rouleau au centre - Abaisse du n° 5 au n° 9
Remarque 1 - Si les rouleaux ne réussissent pas à “ couper ”, cela signifie que la pâte est trop molle ; dans ce cas-là, nous con-
seillons de repasser la pâte à travers les rouleaux lisses après avoir ajouté de la farine à la pâte.
Remarque 2 - Quand, au contraire, l’abaisse est trop sèche et qu’elle n’est pas “ prise “ par les rouleaux de coupe, ajouter un
peu d’eau à la pâte et la faire passer à nouveau à travers les rouleaux lisses. Placer les pâtes sur un torchon et les laisser sécher
pendant une heure au moins.
Nous rappelons que les pâtes peuvent durer longtemps (1-2 semaine) si elles sont conservées dans un endroit frais et sec.
Amener une grande quantité d’eau salée à ébullition (~ 4 litres pour 1/2 kg de pâtes) puis y verser les pâtes.Les pâtes fraîches
cuisent en quelques minutes, de 2 à 5 en général, en fonction de leur épaisseur.
Mélanger délicatement et égoutter les pâtes à la fin de la cuisson.
Pour retirer l’élément coupant de la machine, le tirer vers le haut avec les mains, en le faisant glisser dans ses guides. Pour mon-
ter des accessoires sur la machine (Fig. 14), répéter cette opération en sense inverse.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
- Au cours de l’utilisation de la machine, nettoyer de temps en temps les racloirs qui se trouvent sous les cylindres
lisses, à l’aide d’un morceau d’essuie-tout.
- Enlevez toujours le moteur avant de commencer le nettoyage de la machine (et utilisez la manivelle pour faire
tourner les rouleaux).
- Enlevez le câble d’alimentation avant de nettoyer le moteur et avant chaque entretien!
- En cas de panne du moteur, il est possible d’utiliser la manivelle fournie pour continuer à travailler.
- Ne jamais laver la machine à l’eau ou dans le lave-vaisselle ! (Fig. 15).
- Pour nettoyer la machine aprés son utilisation, employer un pinceau ou un petit bâton de bois (Fig. 16).
- Si nécessaire, mettre quelques gouttes d’huile de vaseline sur les extrémités des rouleaux de découpe (Fig. 17).
- Ne passer ni couteaux ni chiffons entre les rouleaux !
- Après utilisation, remettre la machine et ses accessoires dans leur boîte.
- Les éventuelles réparations à la partie électrique doivent être effectuées par du personnel spécialisé.
- L’accès aux parties internes du moteur est interdit aux personnes non-autorisées.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE ZUR SICHERHEIT

15 16
Ziehen Sie den Regler der Maschine heraus und drehen Sie ihn bis auf Position 1, so daß die zwei glatten Walzen vollkommen
geöffnet sind (~ 3 mm) (Abb. 8). Durch Drücken des Schalters auf Pos. I (kontinuierlich) den Motor starten und etwas Teig durch
die Walzen laufen lassen (Abb. 9). Diesen Vorgang 5 - 6 Mal wiederholen, wobei der Teig zusammengelegt und, falls nötig, mit
etwas Mehl bestreut wird (Abb. 10).
Hat der Teig nun eine gleichmäßige Form, können Sie den Regler auf 2 stellen und den Teig einmal durchlaufen lassen
(Abb. 11). Lassen Sie ihn nun bei Regler auf 3 durchlaufen und so weiter, bis der Teig die gewünschte Dicke erreicht hat: um runde
Spaghetti zu erhalten, ist es ratsam bei Regler auf 4 aufzuhören, bei anderen Nudelarten können Sie bis zur Nummer 9 weiterarbei-
ten (ca. 2 mm bei Regler auf 9). Nun mit Hilfe eines Messers den Teig in 25 cm (= 10’’) lange Stücke schneiden. Den Motor auf
die gewünschte Position stellen, um folgende Nudelarten zu erhalten:
Spaghetti (Abb. 12) - vordere Walzen - Teig bei Nr. 4
Taglierini (Fig. 12) - vordere Walzen - Teig von Nr. 5 bis Nr. 9
Tagliatelle (Fig. 13) - mittlere Walzen - Teig von Nr. 5 bis Nr. 9
Merke 1 - Falls die Schneidwalzen den Teig nicht schneiden, bedeutet das, daß der Teig zu weich ist. In diesem Fall empfehlen wir,
dem Teig etwas Mehl zuzumischen und ihn nochmals durch die glatten Walzen laufen zu lassen. Merke 2 - Ist der Teig jedoch zu
trocken und wird daher nicht von en Schneidwalzen “erfaßt”, können Sie etwas Wasser beimengen und den Teig nochmals durch
die glatten Walzen laufen lassen.
Legen Sie nun die Nudeln auf ein Tischtuch und lassen Sie sie mindestens eine Stunde lang trocknen. Sie können die Teigwaren bis
zu 1 - 2 Wochen aufbewahren, falls sie an einem kühlen und trockenen Ort gelagert werden. Die Nudeln nun in ausreichend
kochendes und gesalzenes Wasser leeren (ca. 4 Liter pro 1/2 kg Nudeln). Frische Nudeln sind innerhalb von 2 - 5 Minuten, je nach
Dicke des Teigs, bereits fertig. Während dem Kochen vorsichtig umrühren und anschließend die
Teigwaren abseihen.
Um das Schneidwerk der Maschine herauszunehmen, muß dieser Teil angehoben und entlang der Gleitschienen herausgezogen
werden. Sollten Sie das Zubehörteil der Maschine (Abb. 14) montieren wollen, so müssen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
WARTUNG DER MASCHINE
- Während des Gebrauchs sollten die Schaber unterhalb der Walzen ab und zu mit etwas Küchenrolle gereinigt werden.
- Entfernen Sie stets erst den Motor, bevor Sie mit der Reinigung der Maschine beginnen (verwenden Sie die Kurbel,
um die Walzen zu drehen).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor reinigen, bzw. bevor Sie mit der Wartung der Maschine
beginnen!
- Sollte der Motor aus irgendwelchen Gründen nicht funktionieren, können Sie mit Hilfe der Kurbel mit Ihrer Arbeit fortfahren.
- Die Maschine auf keinen Fall mit Wasser oder in der Spülmaschine waschen! (Abb. 15).
- Um die Maschine nach dem Gebrauch zu reinigen, können Sie einen Pinsel und ein kleines Holzstäbchen verwenden (Abb. 16).
- Falls nötig, die Enden er Schneidwalzen mit etwas Vaselinöl schmieren (Abb. 17).
- Auf keinen Fall die Walzen mit einem Messer reinigen oder einen Lappen durchlaufen lassen!
- Bewahren Sie die Maschine und deren Zubehör nach dem Gebrauch stets in ihrer Originalverpackung auf.
- Reparaturen der elektrischen Maschinenkomponenten dürfen ausschließlich spezialisierten Fachtechnikern anvertraut werden.
- Unbefugten Personen ist der Zugriff auf die internen Komponenten des Motors strengstens untersagt.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS PARA SU SEGURIDAD
- Importante: ¡quitar siempre el cable de alimentación antes de comenzar con la limpieza de la
13 14
- Wichtig: Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung der Maschine oder des
Motors beginnen!
- Den Stecker keinesfalls mit feuchten oder nassen Händen berühren!
- Die Maschine soll unter keinen Umständen (vor allem falls diese noch an das Stromnetz angeschlossen ist) gewa
schen werden: es besteht Gefahr von Kurzschlüssen!
- Kinder unter 14 Jahren sollten die Maschine keinesfalls unbeaufsichtigt betätigen!
- Lassen Sie die Maschine, vor allem falls diese an das Stromnetz angeschlossen ist, nie unbeaufsichtigt!
- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor entfernen oder anbringen.
- Vermeiden Sie es, die Maschine in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle (z.B. Herd) oder Wasser (z.B. Spülbecken)
zu verwenden.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in der Gebrauchsanleitung angeführten Zwecken und für einen
Dauerbetrieb von höchstends 15 Minuten.
- Verwenden Sie ausschließlich das Kabel, das Teil der Lieferung ist, sowie Verlängerungskabel, die den Angaben
des Motorschilds entsprechen.
VORBEREITUNG DER MASCHINE
Obwohl die Maschine ATLASMOTOR auch ohne Befestigung verwendet werden kann, ist es aus Sicherheitsgründen rat-
sam, sie anhand der dafür vorgesehenen Klemme am Tisch zu fixieren (Abb. 1). Wird die Maschine zum ersten Mal
verwendet, ist sie mit einem trockenen Tuch zu reinigen, um etwaige Ölrückstände zu entfernen.
Um die Walzen zu reinigen, können Sie etwas Teig durchlaufen lassen, den Sie allerdings dann wegwerfen. Falls Sie mit der
motorbetriebenen Maschine Arbeiten sollten Sie keine Krawatten, Tücher oder Halsketten tragen; fassen Sie langes Haar
mit einem Gummiband zusammen und vermeiden Sie, daß sich Kinder die Maschine benutzen. Überprüfen Sie bitte ob
Ihre Netzspannung mit den Angaben des Motorschilds übereinstimmt. Um den Motor von der Maschine zu nehmen, muß
dieser um ca. 30° nach oben gedreht und herausgezogen werden (Abb. 2). Um den Motor auf die glatten Walzen zu mon-
tieren, muß dieser von oben bei ca. 30° der Maschine genähert werden.
Setzen Sie den Zapfen in die Öffnung der Walzen ein (Abb. 3). Den Motor andrücken, bis er auf der Seite aufliegt. Den
Motor um 30° nach unten drehen, um ihn in die Seitenöffnungen einschnappen zu lassen.
ZUBEREITUNG DES TEIGS
Dosis für 6 Personen.
Zutaten: 500 g (~ 1 lb) Weichweizenmehl und 5 Eier; die 5 Eier können auch durch ein Glas Wasser ersetzt werden. Um
Teigwaren “al dente” zu erhalten, müssen 250 g Weichweizenmehl mit 250 g Hartweizenmehl vermischt werden. Nicht sal-
zen! Leeren Sie nun das Mehl in eine Schüssel und die Eier in die Mitte (Abb. 4). Die Eier mit Hilfe einer Gabel vermischen
und gut mit dem Mehl verkneten. Den so erhaltenen Teig (Abb. 5) nun mit den Händen gut durchkneten, bis eine glei-
chmäßige Masse entsteht. Ist der Teig zu trocken, muß etwas Wasser beigemengt werden, ist er zu weich, können Sie ihn
mit etwas Mehl andicken. Ein guter Teig darf keinesfalls an den Händen kleben. Nehmen Sie nun den Teig aus der
Schüssel und legen Sie ihn auf eine leicht bemehlte Tischplatte. (Abb. 6). Falls erforderlich können Sie den Teig nochmals
etwas durchkneten. Anschließend in kleine Stücke schneiden (Abb. 7). Ein Tip: Verwenden Sie keine Eier direkt aus dem
Kühlschrank!
ZUBEREITUNG DES AUSGEROLLTEN TEIGS UND DER NUDELN MIT “ATLASMOTOR”
10 11

otra vez con el número 3, siguiendo hasta llegar al grosor deseado: para obtener Espaguetis redondos le aconsejamos
pararse en el número 4, para otros tipos de pasta puede llegar hasta el numero 9 (mín. grosor ~ 0.2 mm).
Con un cuchillo corte transversalmente la hoja en pedazos que tengan una longitud de aproximadamente
25 cm (= 10’’). Desplace el motor a la posición deseada para obtener:
Espaguetis (Fig. 12) - Rodillos de delante - Hoja en el n. 4
Taglierini (Fig. 12) - Rodillos de delante - Hoja del n. 5 al n. 9
Cintas (Fig. 13) - Rodillos del medio - Hoja del n. 5 al n. 9
Nota 1 - Si los rodillos no consiguen “cortar” significa que la hoja está demasiado blanda: en este caso le aconsejamos
que vuelva a pasar la masa a través de los rodillos lisos, después de haber añadido un poco de harina a la masa.
Nota 2 - Cuando, por el contrario, la hoja está demasiado seca y no es cogida por los rodillos de corte, añada un poco de
agua a la masa y vuelva a pasarla de nuevo a través de los rodillos lisos. Coloque la masa sobre un mantel y déjela secar
durante una hora por lo menos. Le recordamos que la pasta puede durar bastante tiempo (1-2 semanas), si se conserva
en un lugar fresco y seco.
Hierva agua abundante con sal (~ 4 litros para medio kg de pasta) en la cual echará la pasta. La pasta fresca cuece en
pocos minutos, medianamente de 2 a 5 según el grosor. Mezcle delicadamente y cuele la pasta al final de la cocción. Para
sacar la parte de corte de la máquina, levántela con ambas manos haciéndola deslizar en las respectivas guías. Para mon-
tar los accesorios en la máquina (Fig. 14) repetir la operación al contrario.
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
- Durante el uso, limpie de vez en cuando los rascadores de debajo de los rodillos lisos con un pedazo de papel de cocina.
- Quitar siempre el motor antes de empezar la limpieza de la máquina (y utilizar la manivela para hacer girar los rodillos).
-
¡Quitar el cable de alimentación antes de limpiar el motor y antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento!
- En caso de avería en el motor puede usar la manivela suministrada en dotación para continuar con su trabajo.
- ¡No lave nunca la máquina con agua o en lavavajillas! (Fig. 15).
- Para limpiar la máquina después de haberla utilizado, use un pincel y una varilla de madera (Fig. 16).
- Eche, si es necesario, algunas gotas de aceite de vaselina en las extremidades de los rodillos de corte (Fig. 17).
- ¡No haga pasar nunca entre los rodillos cuchillas ni trapos!
- Después del uso, guarde la máquina y los accesorios en su caja.
- Eventuales reparaciones en la parte eléctrica tienen que ser realizadas por personal especializado.
- Está prohibido intervenir en las partes internas del motor a quien no esté autorizado.
17
12
máquina y del motor!
- ¡No quitar el enchufe eléctrico con las manos mojadas y ni siquiera húmedas!
- No lavar nunca la máquina, sobre todo con la toma de corriente enchufada: ¡peligro de cortocircuito!
- ¡No permitir que los niños de edad inferior a los 14 años de edad usen la máquina!
- ¡No dejar la máquina sin vigilancia, sobre todo con la toma de corriente enchufada!
- Antes de sacar o aplicar el motor de la máquina, desenchufar la toma de corriente.
- No usar la máquina cerca de fuentes de calor (ej. Hornillas) o en zonas con agua (ej. Fregaderos).
- Usar este aparato únicamente para el uso descrito en el presente manual por un tiempo maximo de 15 minutos continuos.
- Usar únicamente el cable suministrado en dotación y prolongaciones adecuadas a la corriente indicada
en la placa del motor.
CÓMO SE PREPARA LA MÁQUINA PARA UTILIZARLA
Aunque la máquina para hacer pasta ATLASMOTOR puede ser utilizada sin ningún tipo de fijación, por motivos de
seguridad le aconsejamos que la fije siempre en la mesa con su mordaza (Fig. 1). Antes de usar la máquina por primera
vez, límpiela con un paño seco para quitar el aceite en exceso. Para la limpieza de los rodillos, haga pasar a través de ellos
una pequeña cantidad de masa que luego se eliminará. Cuando trabaje con la máquina a motor no use corbatas, pañue-
los o collares largos, recoja su cabello con un pasador y no deje que los niños usen la máquina.
Le rogamos que controle que la tensión de alimentación corresponda con la que está indicada en la placa del motor.
Para separar el motor del cuerpo de la máquina girarlo hacia arriba unos 30° y tire de él hacia fuera (Fig. 2).
Para instalar el motor sobre los rodillos lisos acérquelo a la máquina inclinado hacia arriba unos 30° y introduzca el
perno en el orificio de los rodillos (Fig. 3). Empuje el motor hasta que se apoye en el costado. Gire el motor hacia abajo
30° para que se enganche en los orificios del costado.
CÓMO SE PREPARA LA MASA
Dosis para 6 personas.
Ingredientes: 500 g (~ 1 lb) de harina de trigo blando y 5 huevos; se pueden sustituir los 5 huevos con un vaso de agua
natural. Para obtener una masa “al dente” mezcle 250 g de harina de trigo blando con 250 g de harina de trigo duro. ¡No
añada sal! Coloque la harina en un recipiente y los huevos en el medio (Fig. 4). Mezcle los huevos con un tenedor y
amalgámelos completamente con la harina. Amase luego con las manos la mezcla obtenida (Fig. 5) hasta que se haga
completamente homogénea y consistente. Si la masa está demasiado seca añada agua, si está demasiado blanda añada un
poco de harina. Una óptima masa no debe nunca pegarse en los dedos. Retire la masa del recipiente y colóquela sobre
una mesa ligeramente enharinada (Fig. 6). Siga trabajando la masa, si es necesario, con las manos y córtela en pequeños
pedazos (Fig. 7). Un consejo: ¡no use huevos fríos recién sacados del frigorífico!
CÓMO SE PREPARAN LAS HOJAS Y LA PASTA CON “ATLASMOTOR”
Coloque el regulador de la máquina sobre el número 1, tirando de él hacia el exterior y haciéndolo girar, de modo que
los dos rodillos lisos estén completamente abiertos (~ 3 mm) (Fig. 8). Poner en marcha el motor apretando el interrup-
tor en la posición I (continuo) y haga pasar un pedazo de masa a través de los rodillos lisos (Fig. 9). Repita esta opera-
ción 5-6 veces, doblando la hoja y echando en el centro, si es necesario, un poco de harina (Fig. 10). Cuando la hoja haya
tomado una forma regular, pásela una sola vez a través de los rodillos con el regulador en el número 2 (Fig. 11), luego
ATLASMOTOR
V aseline Oil
13
1 lb = 4 5 0 g
1 oz = 28 g
1 pt = 0,6 l
1 qt = 1,1 l
1 gal = 4,5 l

15
14
ATLASMOTOR
ATLASMOTOR
8

17
16
910
11
10
1212
13
14
15 16
17
PENCEGAHAN DAN SARAN UNTUK KEAMANAN ANDA
- Penting: jangan lupa mencabut aliran listrik sebelum mulai membersihkan mesin dan motornya!
- Jangan mencabut kabel listrik dengan tangan basah ataupun lembab!
- Jangan pernah mencuci mesin, terutama jika masih terhubung dengan sumber tenaga listrik:
akan menimbulkan korsleting.
- Jangan mengijinkan anak dibawah umur 14 tahun menggunakan mesin ini.
- Jangan membiarkan mesin tergeletak sembarangan diluar pengawasan anda terutama saat masih
berhubungan dengan listrik!
- Putuskan aliran listrik sebelum melepas atau memasang motor pada mesin.
- Jangan menjalankan mesin berdekatan dengan daerah yang menimbulkan panas (seperti kompor) dan
di daerah yang berair (seperti tempat cuci).
- Gunakan mesin hanya sesuai dengan apa yang tertulis dalam manual ini untuk waktu maksimum 15 menit terus-menerus.
- Pemakaian listrik harus cocok dan memadai sesuai dengan apa yang tertulis di etiket pada motor.
MEMPERSIAPKAN MESIN
Walaupun mesin pembuat pasta ATLASMOTOR dapat digunakan tanpa terkekang, tapi untuk kepentingan keamanan, kami
sarankan untuk mengekangnya selalu di atas meja dengan kepitannya (gambar 1). Untuk pemakaian pertama kali mesin ini harus
dibersihkan dengan kain lap kering guna mengangkat minyak yang tersisa.
Untuk membersihkan tabung penggilas, gilaslah sedikit adonan sehingga bagian penggilas tersebut terlampaui, setelah itu buan-
glah adonan tadi. Ketika menggunakan mesin dengan motor, sebaiknya anda jangan mengenakan dasi, selendang atau kerah
baju yang panjang; ikat rambut anda bila memiliki rambut panjang dan jangan sekali-kali membiarkan anak kecil menggunakan
mesin ini. Kami harap anda selalu memperhatikan penggunaan listrik yang sesuai dengan apa yang disarankan oleh etiket pada
motor.
Untuk melepaskan motor dari tubuh mesin putarlah ke atas sebatas 30° kurang lebih dan tariklah ke arah luar (gambar 2).
Untuk menjalankan mesin dengan tabung penggilas polos, dekatkanlah tabung pada mesin mencondong ke atas sebatas 30° dan
sisipkan pivot pada tabungnya masing-masing (gambar 3).
Lepaskan tombol dan tekan motor sehingga terletak di sisi mesin.
Putar mesin ke arah bawah sebatas 30° agar terkait dengan sisi mesin.
MEMPERSIAPKAN ADONAN
Porsi untuk 6 orang.
Bahan-bahan: 500 gram (~ 1 pon) tepung terigu dan 5 butir telur; anda dapat menggantikan 5 butir telur ini dengan satu gelas
air putih. Jangan masukkan garam! Tuangkan tepung terigu ke dalam satu wadah dan masukkan telur ditengah gundukan terigu
(gambar 4). Aduk telur dengan sebuah garpu dan campurkan dengan terigu sehingga rata. Lalu adonlah campuran terigu dan
telur tersebut dengan tangan (gambar 5) sehingga menghasilkan adonan yang rata dan kenyal. Apabila adonan terlalu kering,
tambahkan lagi sedikit air, sebaliknya jika adonan terlalu basah, tambahkan terigu. Adonan yang sempurna adalah adonan yang
tidak lengket di jari tangan. Angkat adonan dari wadah dan letakkan diatas meja yang sebelumnya sudah ditaburi tepung (gam-
bar 6). Bila perlu, teruskanlah pekerjaan mengadon dengan tangan dan potong kecil-kecil (gambar 7). Nasihat: jangan gunakan
telur dingin yang baru dikeluarkan dari kulkas!
MEMBUAT LEMBARAN PASTA DAN PASTA DENGAN "ATLASMOTOR"
Pasang tombol kecepatan pada nomor satu, tabung penggilas akan memutar dan menarik ke arah luar sehingga kedua tabung
penggilas polos agak terbuka (~ 3 mm) (gambar 8). Jalankan mesin dengan menekan tombol pada posisi I (ON) dan masukkan
satu potong adonan melewati tabung penggilas polos (gambar 9).
Ulangi pekerjaan ini 5-6 kali, lipat lembaran pasta dan gilas kembali dari tengah, kalau perlu ditaburi terigu ditengahnya (gambar
10). Jika lembaran pasta sudah berbentuk teratur, gilas satu kali saja dengan memasang tombol kecepatan nomor dua (gambar
11), lalu gilas sekali lagi dengan tombol kecepatan nomor 3 dan seterusnya sehingga pasta mencapai ketebalan yang diinginkan,
untuk menghasilkan Spaghetti bulat dan tidak pipih, kami sarankan untuk menghentikan proses ini pada kecepatan nomor 4,
untuk jenis pasta yang lain anda dapat meneruskan proses hingga kecepatan nomor 9 (ketebalan minimum ~ 0,2 mm).
Dengan menggunakan sebilah pisau, potong lembaran pasta secara menyilang, sepanjang kira-kira 25 cm (= 10").
Pindahkan motor pada posisi yang diinginkan untuk menghasilkan:
Spaghetti (gambar 12) - tabung di depan - membuat lembaran pasta hingga kecepatan nomor 4.
Taglierini (gambar 12) - tabung di depan - membuat lembaran pasta dari kecepatan nomor 5 s/d nomor 9.
Tagliatelle (gambar 13) - tabung di tengah - membuat lembaran pasta dari kecepatan nomor 5 s/d nomor 9.
Catatan 1 - Apabila tabung tidak berhasil "memotong", pertanda bahwa lembaran pasta terlalu lembek; dalam hal ini dianjurkan
untuk menggilas kembali pasta yang telah ditambahkan terigu dengan tabung penggilas polos.
Catatan 2 - Jika sebaliknya lembaran pasta terlalu kering dan tidak "terpegang" oleh tabung pemotong, tambahkan sedikit air
dan gilas kembali dengan tabung penggilas polos. Letakkan pasta akhir yang dihasilkan diatas sebuah taplak dan biarkan menge-
ring paling sedikit satu jam. Kami ingatkan bahwa pasta dapat bertahan agak lama (1-2 minggu), jika disimpan di tempat sejuk
dan kering. Untuk menghidangkan, didihkan air yang dibubuhi garam (~ 4 liter air setiap setengah kilo pasta) lalu masukkan
pasta. Pasta segar ini cukup dimasak beberapa menit saja, kira-kira dua hingga lima menit menurut ketebalan masing-masing.
Aduk pelan-pelan, angkat pasta setelah matang dan tiriskan.
Untuk mengeluarkan bagian pemotong dari mesin, angkat dengan tangan, dorong ke arah berlawanan. Untuk memasang
perkakas ke mesin (gambar 14) lakukan pekerjaan sebaliknya.
PEMELIHARAAN MESIN
- Sepanjang pemakaian, bersihkan kadang-kadang alat pengikis (parutan) dibawah tabung penggilas
polos dengan sehelai tisu dapur atau kain lap.
- Sebelum mulai membersihkan mesin (gunakan engkol agar tabung berputar), jangan lupa untuk mencabut
aliran listrik terlebih dahulu.
- Cabut aliran listrik sebelum melakukan pembersihan motor dan sebelum melakukan setiap langkah pemeliharaan.
- Jika terjadi kerusakan pada motor, anda masih dapat menggunakan engkol pada mesin untuk mene ruskan pekerjaan anda.
- Jangan sekali-kali membersihkan mesin dengan air apalagi dengan mesin pencuci piring (gambar 15).
- Untuk membersihkan mesin setelah pemakaian, gunakan kuas dengan pegangan kayu (gambar 16).
- Kalau perlu, teteskan sedikit minyak pelumas sepanjang tabung pemotong (gambar 17).
- Jangan masukkan pisau atau kain diantara tabung.
- Setelah pemakaian, simpan mesin dan perkakasnya kedalam kotak masing-masing.
- Pada saat diperlukan reparasi pada bagian elektrik harus dilakukan oleh ahlinya.
- Terhadap orang yang tidak berwenang, dilarang melakukan pemeriksaan pada bagian dalam mesin.
GARANSI
Semua produk yang DIBUBUHI MEREK terbuat dari bahan terbaik yang ada dan dirakit dibawah pengawasan kualitas yang
ketat. Karena itu, semua produk ini memiliki 3 tahun garansi dari tanggal pembuatannya terhadap setiap kerusakan pembuatan.
Garansi tidak menjamin kerusakan yang timbul karena penyalahgunaan mesin atau pemakaian yang tidak sesuai dengan apa yang
diilustrasikan buku petunjuk ini.

12
11
9
8
4
4
24
32
22
20
21
BA
B
A
19
26
25 136
15 916
9
14
181710
1
13
5
5
7
23
1VitiKA 40 x 16
2 Rondella esterna
3 Fondo
4 Boccole quadre
5 Anelli grandi
6 Ruota media
7 Ruota grande
8 Piastra
9 Gommini
1 0 Interruttore
11 Motore
12 Coperchio
1 3 Anelli piccoli
14 Ruota piccola
1 5 V iti M 4 x 8
16 Rondella dent. esterna 4 mm
17 Port afusibile
18 Fusibile
19 Condensatore
20 Cavo
21 S pina
22 Perni ingranaggi
23 Guaina
24 Scatolett a
25 Coperchio scatolett a
2 6 Circuito elettrico
1 K A 40 x 16 screws
2 Outer washer
3 Bottom
4 Square bushings
5 Large rings
6 Medium wheel
7 Large wheel
8 Plate
9 Grommets for reduction gear
10 Switch
11 Motor
12 Cover
13 Small rings
14 Small wheel
15 M 4 x 8 screws
16 Toothed outer washer dia. 4 mm
17 Fuse holder
18 Fuse
19 Condenser
20 Cable
21 Plug
22 Gear pins
23 Sheath
24 Box
25 Box cover
2 6 Electric circuit
QUESTA PARTE DEL MANUALE ¨ RISERVATA A PERSONALE SPECIALIZZATO - THIS PART OF THE MANUAL IS RESERVED TO SPECIALIZED PERSONNEL
CETTE PARTIE DU MANUEL EST RESERV E PERSONNEL SPECIALIS
F1 = Fusibile 5 x 20
V ersione 110 V AC F = 2A
V ersione 230 V AC F = 1A
Ingresso AC = presa 230 / 11 0 V
PF = Port afusibile
S1 = Interruttore + pulsante
C1 = Condensatore filtro antidisturbo 0,1 F 250 V A C
M1 = Motore 110 V o 230 V A C
PA S TADRIVE 100 W
F1 = Fuse 5 x 20
110 V AC version F = 2A
230 V AC version F = 1A
AC inlet = 230 / 110V socket
P F = fuse holder
S1 = Switch + pushbutton
C1 = 0,1 F 250 V AC suppressing condenser
M1 = 110 V or 230 V AC motor

Other manuals for AtlasMotor Wellness
1
Table of contents
Languages:
Other Marcato Kitchen Appliance manuals

Marcato
Marcato Ravioli Tablet User manual

Marcato
Marcato Biscuits User manual

Marcato
Marcato Otello Specification sheet

Marcato
Marcato MARGA MULINO User manual

Marcato
Marcato MARGA MULINO User manual

Marcato
Marcato Biscuits User manual

Marcato
Marcato Pastadrive User manual

Marcato
Marcato Atlas 150 Wellness Specification sheet

Marcato
Marcato Biscuits User manual