manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Martor 710000 User manual

Martor 710000 User manual

Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales matières à couper |
Principales materiales a cortar | Belangrijkste te snijden materialen | Materiali princi-
pali di taglio | Ana kesme malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási anyagok |
Hlavní řezaný materiál
SECUPRO LEWIS
NO 
 a b




 
Service-Partner
wwwmartorcom/partner
NO   mm
SICHERHEITSMESSER MIT VOLLAUTOMATISCHER KLINGENSCHUTZKAPPE FÜR
RECHTS UND LINKSHÄNDER KLINGENWECHSEL OHNE WERKZEUG MÖGLICH
Schnitttiefe einstellen Drücken Sie mit dem Daumen den gerielten Teil des Schiebers
nach unten um ihn anschließend nach vorn oder nach hinten zu bewegen (Abb )
Schieber nach vorn = Schnitttiefe  mm nach hinten = Schnitttiefe  mm (Abb )
Handhabung Vor jedem Schnitt den vorderen glatten Teil des Schiebers erneut nie-
derdrücken und halten um die Schutzkappe zu entriegeln Die Spitze der Schutzkappe
auf das Schneidmaterial drücken bis sie nachgibt und schneiden (Abb ) Der Schieber
kann nun losgelassen werden Die Schutzkappe rastet vollautomatisch ein egal ob der
Schieber gehalten wird oder nicht (Abb +)
Klingenwechsel Schneidwerkzeug mit links halten und den Klingenwechsler mit rechts
ca ° aus dem Gri ziehen Klingenträger langsam aus dem Gri schwenken und Klin-
genwechsler vollständig önen um Klinge freizulegen (Abb ) Vorsichtig die Klinge
austauschen Eine Ersatzklinge befindet sich im Gri Wichtig Danach den Klingen-
wechsler zurück auf °-Position bringen (Pfeile auf Klingenträger und Klingenabde-
ckung zeigen aufeinander) und alles wieder in den Gri schieben Wechsler schließen
(Abb )
Achtung! Die Klingenschutzkappe funktioniert! Niemals wie in Abb  gezeigt testen!
Verletzungsgefahr! Weitere Informationen unter wwwmartorde
SAFETY KNIFE WITH FULLY AUTOMATIC LOCKING SAFETY HOOD FOR RIGHT AND
LEFTHANDERS EASY BLADE CHANGING  NO TOOLS REQUIRED
Selecting depth of cut Depth of cut is adjusted by moving slider forward or backward
To move the slider press thumb on ridges (fig ) and move slider to desired position
forward position allows  mm blade exposure back position allows  mm blade ex-
posure (fig )
Use To cut press and hold front of slider to release safety hood lock Repeat this action
with every new cut Press tip of safety hood on cutting surface and start cutting (fig )
Once pressure is on the safety hood slider can be released Note Hood will automati-
cally lock whether slider is held down or not (fig +)
Blade change Slowly pull down latch on right side of knife (fig ) and pull inner mech-
anism away from body of the knife to expose blade Move latch forward so that blade
lock slides away from blade Carefully replace blade with spare blade provided Press
blade firmly into position to be sure it is completely seated before proceeding to close
knife (fig )
Important To close knife slowly move latch back until arrows on blade lock and red
inner mechanism are aligned (fig ) Slide inner mechanism back into the body of the
knife and swing latch up into body to lock Check the safety mechanism is working by
going through Use instructions
Caution Never test like shown in picture (fig )! Danger of severe injury! For further
product information see wwwmartorcom
COUTEAU DE SÉCURITÉ AVEC CAPUCHON DE PROTECTION MONTÉ SUR RESSORT
ADAPTÉ AUX DROITIERS ET AUX GAUCHERS CHANGEMENT DE LAME SIMPLE NE
NÉCESSITANT AUCUN ACCESSOIRE
Réglage de la profondeur de coupe La profondeur de coupe se modifie en tirant ou
poussant le curseur Pour déplacer le curseur appuyer avec le pouce la partie striée
vers le bas (fig ) et amener le curseur dans la position souhaitée vers l’avant =  mm
de profondeur de coupe / vers l’arrière =  mm de profondeur de coupe (fig )
Utilisation Avant chaque opération de coupe écraser et maintenir la partie lisse du
curseur pour débloquer le capuchon de protection Appuyer la pointe du capuchon de
protection sur la matière à couper jusqu’à ce qu’il cède puis couper (fig ) Le curseur
peut maintenant être relâché Le capuchon de protection se refermera automatique-
ment que le curseur soit maintenu ou pas (fig +)
Changement de lame Maintenir le couteau de la main gauche et de la main droite
déployer le levier d’environ ° (fig ) Retirer doucement la partie intérieure noire du
corps du couteau et déployer complètement le levier afin de libérer la lame (fig )
Remplacer précautionneusement la lame Une lame de rechange se trouve dans la ré-
serve intérieure Important Pour refermer le couteau repositionner le levier sur un
angle de ° (la flèche sur la partie intérieure et celle sur le blocage de lame sont ali-
gnées (fig )) repousser la partie intérieure dans le manche du couteau et replier le
levier
Attention! Le dispositif de sécurité fonctionne! Ne jamais le tester comme indiqué dans
l’image (fig )! Risque de blessure! Vous trouverez des informations complémentaires
sous wwwmartorfr
UN CUCHILLO DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN RETRÁCTIL DE LA HOJA IDEAL TAN
TO PARA DIESTROS COMO PARA ZURDOS FÁCIL CAMBIO DE HOJA NO SE NECESI
TAN HERRAMIENTAS ADICIONALES
Como seleccionar la profundidad de corte La profundidad de corte se ajusta moviendo
el desplazador hacia adelante o hacia atrás Para mover el desplazador coloque el pul-
gar encima del mismo (fig ) y deslícelo hasta la posición deseada hacia delante permi-
te una salida de la hoja de  mm / hacia atrás permite una salida de la hoja de  mm
(fig ) Funcionamiento del cuchillo Antes de cada corte presione y mantenga la parte
delantera del desplazador para liberar el capuchón Presione la punta del capuchón de
seguridad sobre la superficie y comience a cortar (fig ) Una vez que la presión se
ejerce sobré el capuchón se puede soltar el desplazador Nota El capuchón se cerrará
automáticamente tanto si el desplazador esté presionado o no (fig +)
Cambio de hoja Lentamente baje el pestillo ubicado a la derecha del cuchillo (fig ) y
saque el mecanismo interno para exponer la hoja Mueva el pestillo hacia delante para
que la protección se separe de la hoja (fig ) Reemplace la hoja cuidadosamente con
la de recambio alojada en el mango Presione la hoja firmemente para que esté com-
pletamente instalada antes de proceder a cerrar el cuchillo Importante Para cerrar el
cuchillo mueva el pestillo lentamente hacia atrás hasta que las flechas del cierre de la
hoja y del mecanismo interno estén alineadas (fig ) Vuelva a deslizar el mecanismo
interno dentro del cuerpo del cuchillo y desplace el pestillo para cerrarlo
¡Atención! El mecanismo de seguridad está trabajando! Nunca lo pruebe como en la
foto (fig )! Peligro de graves lesiones! Para más información sobre este producto vea
wwwmartorcom
VEILIGHEIDSMES VOORZIEN VAN EEN AUTOMATISCH BESCHERMKAPJE GESCHIKT
VOOR RECHTS EN LINKSHANDIG GEBRUIK EENVOUDIGE MANIER VAN MESJES
VERWISSELEN ZONDER HULPMIDDELEN
Snijdiepte instellen De snijdiepte kan ingesteld worden door de schuif naar voren of
naar achteren te bewegen Om de schuif te bewegen met de duim het geribbelde deel
indrukken en (fig ) in de gewenste positie brengen naar voren = snijdiepte  mm /
naar achteren = snijdiepte  mm (fig )
Gebruik  voor iedere snijbeweging het voorste gladde gedeelte van de schuif ingedrukt
houden om het beschermkapje te ontgrendelen De punt van het beschermkapje op
het te snijden materiaal drukken en snijden (fig ) De schuif kan nu los gelaten wor-
den Het beschermkapje klapt automatisch dicht of de schuif nu vastgehouden wordt
of niet (fig +)
Mesjes verwisselen Mes met links vasthouden en hendel met rechts ca ° openen
(fig ) Zwart binnengedeelte langzaam uit de meshouder trekken en hendel volledig
openen om het mesje bloot te leggen (fig ) Voorzichtig het mesje verwisselen Een
reservemesje bevindt zich in de meshouder Belangrijk Om het mes weer te sluiten
hendel terugbrengen in de positie van ca ° (pijl in het binnenwerk en gele mesjes-
blokkering staan in een lijn (fig )) Binnenwerk in de meshouder schuiven en hendel
sluiten
Pas op! Het veiligheidsmechanisme nooit testen zoals in foto (fig ) aangegeven!
Gevaar voor verwonding! Meer informatie vind u onder wwwmartorcom
COLTELLO DI SICUREZZA CON CAPPUCCIO DI PROTEZIONE CARICATO A MOLLA
PER USO DESTRORSO E SINISTRORSO FACILE SOSTITUZIONE DELLA LAMA SENZA
UTENSILI
SOLAKLAR VE SAĞ ELİNİN KULLANANLAR İÇİN YAY DESTEKLİ KORUYUCU KAPAKLI
GÜVENLİ BIÇAK KOLAY BIÇAK DEĞİŞİMİ  İLAVE ALETE GEREK YOK
Kesim derinliği seçimi Kesim derinliği itici tuşun ileri ya da geri pozisyonuna göre ayar-
lanır Tuşu hareket ettirmek için başparmağınızı yuvaya bastırın (Şekil ) ve tuşu istenen
pozisyona getirin Tuşun ileri pozisyonu  mm geri pozisyonu  mm bıçak açıklığı sağ-
lar (Şekil ) Bıçağın kullanımı Her kesim hareketi öncesi koruyucu kapağın açılması için
tuşa basılması gereklidir Kapağı kesilecek malzemeye yaslayın tuşa basın ve kesmeye
başlayın (Şekil ) Kapak açıldıktan sonra tuşu bırakabilirsiniz Not Koruyucu kapak kes-
me işlemi bittiğinde tuşun pozisyonuna bakılmaksızın kilitlenecektir (Şekil +)
Kesici Uç Değişimi Bıçak gövdesinin sağ altındaki çentiği (Şekil ) hafifçe çekerek yuvayı
yerinden çıkarın iç mekanizmayı gövdeden ayrı hale getirin (Şekil ) Kesici ucun yönünü
değiştirin ya da yuvadaki yedek ucu dikkatlice yerinden çıkarak kullanın Kesici ucu kes-
me yuvasına oturtarak yuvayı kapamadan önce doğru şekle geldiğinden emin olunuz
Önemli Bıçağı kapamak için mandalla iç mekanizmayı yavaşça gövde içine itin yerle-
şince mandalı geriye yuvasına doğru bastırarak mekanizmayı kilitleyin (Şekil )
Uyarı Emniyet mekanizmasının düzgün çalışmasını asla resimdeki (Şekil ) gibi dene-
meyin Ciddi yaralanma tehlikesi! Detaylı bilgi ve için wwwmartorcom sitesine bakın
NÓŻ BEZPIECZNY Z RUCHOM Ą OSŁONĄ OSTRZA DLA PRAWO I LEWORĘCZNYCH
WYMIANA OSTRZA NIE WYMAGA UŻYCIA DODATKOWYCH NARZĘDZI
Ustawianie głębokości cięcia Do ustawienia odpowiedniej głębokości cięcia służy su-
wak na grzbiecie rękojeści Aby poruszyć suwak należy kciukiem nacisnąć (Rysunek )
karbowaną część suwaka i ustawić go w odpowiedniej pozycji Dostępne głębokości
cięcia suwak z przodu = głębokość cięcia  mm lub suwak z tyłu = głębokość cięcia 
mm (Rysunek ) Obsługa Przednią gładką część suwaka wcisnąć i trzymać wciśniętą
w celu odblokowania osłony ochronnej Szpic osłony przyłożyć i przycisnąć do przecina-
nego materiału i rozpocząć cięcie (Rysunek ) Suwak może zostać zwolniony Osłona
ochronna zamknie się automatycznie niezależnie od tego czy suwak będzie przytrzy-
mywany kciukiem czy nie (Rysunek +)
Wymiana ostrza Trzymając nóż w lewej ręce należy prawą ręką uchylić dźwignię o ok
° (Rysunek ) Następnie należy ostrożnie wysunąć komorę ostrza i otworzyć dźwi-
gnię do końca tak aby odblokować ostrze (Rysunek ) i wymienić je na nowe Ostrze
zapasowe znajduje się w magazynku umieszczonym za dźwignią blokującą
Ważne Aby zamknąć nóż należy cofnąć dźwignię do pozycji ° (strzałki na części we-
wnętrznej noża i dźwigni powinny się pokrywać) (Rysunek ) Następnie należy część
wewnętrzną wsunąć w rękojeść i zamknąć dźwignię
UW AGA! Mechanizm zabezpieczający działa! Nigdy nie sprawdzać go tak jak to poka-
zano na rysunku (Rysunek ) ! Grozi urazem!
BIZTONSÁGI VÁGÓ RUGÓVEZÉRELT PENGEVÉDŐ SAPKÁVAL JOBB ÉS BALKEZESEK
RÉSZÉRE A PENGECSERE EGYSZERŰ NEM SZÜKSÉGES HOZZÁ KÜLÖN SZERSZÁM
A vágásmélység beállítása A vágásmélységet a pengekapcsoló recézett részének le-
nyomása ( ábra) majd előre- vagy hátratolásával lehet beállítani A pengekapcso-
ló előretolásával  mm-es vágásmélység míg a pengekapcsoló hátrahúzásával 
mmes vágásmélység állítható be ( a-b ábra) A vágó használata Minden vágás előtt
nyomja be a kapcsoló elülső részét amelynek hatására a védősapka kiold Kezdje el
a vágási műveletet! ( ábra) A biztonsági sapka automatikusan zár a művelet befe-
jezésekor illetve az eszköz véletlen kicsúszása esetén akkor is ha a pengekapcsolót
időközben benyomva tartja (+ ábra)
Pengecsere Húzza lefelé óvatosan a markolat alján lévő fület ( ábra) és húzza ki a
belső szerkezetet hogy a penge megjelenjen ( ábra) Nyomja előre a fület úgy hogy
a pengezár szabaddá tegye a pengét Gondosan hajtsa végre a pengecserét A nyél-
ben egy tartalékpenge található Fontos A kés becsukásakor a fül mozatásával illessze
egymáshoz a betéten és a pengezáron lévő nyilakat  majd nyomja vissza a betétet és
kattintsa be a fület
Figyelem! A biztonsági mechanizmus megbízható! Soha ne próbálgassa a képen látható
módon! ( ábra) További információért és a használati video megtekintése érdekében
keresse fel honlapunkat wwwmartorcom
BEZPEČNOSTNÍ NŮŽ S PRUŽINOVÝM OCHRANNÝM KRYTEM PRO PRAVÁKY A LE
VÁKY JEDNODUCHÁ VÝMĚNA ČEPELE  NENÍ ZAPOTŘEBÍ ŽÁDNÝCH DALŠÍCH NÁ
STROJŮ
Nastavení hloubky řezu Hloubku řezu nastavíte pomocí posunovače do pozice dopře-
du/dozadu Palcem stlačte posunovač obr  do požadované pozice pozice dopředu
umožňuje  mm vysunutí čepele pozice dozadu  mm obr 
Manipulace s nožem Stlačte a držte přední část posunovače uvolníte ochranný kryt
Tento úkon opakujte při každém novém řezu Přitiskněte konec ochranného krytu k
řezanému materiálu a začněte řezat obr  Pokud je na ochranný kryt vyvíjen tlak
posunovač může být uvolněn Poznámka Ochranný kryt se automaticky uzamkne bez
ohledu na to jestli posunovač držíte nebo ne obr +
Výměna čepele Pomalu otočte páčkou na pravé straně nože dolů obr  a vytáhněte
centrální mechanismus ven z nože čepel se odkryje obr  Páčku posuňte dopředu tak
že zámek čepele uvolní čepel Opatrně vsaďte náhradní čepel před uzavřením nože se
ujistěte že je čepel vsazena pevně
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nůž uzavřete posunutím páčky zpět dokud se nesetkají šip-
ky na zámku čepele a centrálním mechanismu Centrální mechanismus vsuňte zpět do
nože a páčku vtočte zpět Ujišťujeme Vás že bezpečnostní funkce je plně funkční nikdy
ji nezkoušejte jako na obr ! Nebezpečí vážného zranění!
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada | Gemonteerd mesje |
Lama installata | Yüklü Blade | Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovana čepel
Technische Merkmale | Technical features | Caractéristiques techniques | Caracterís-
ticas técnicas | Technische kenmerken | Caratteristiche tecniche | Teknik Özellikler |
Cechy techniczne | Műszaki jellemzők | Technické vlastnosti
Zubehör | Accessories | Accessoire | Accesorios | Toebehoren |
Accessori | Cihaz | Akcesoria | Tartozékok | Příslušenství
NO  NO 
Registrazione della profondità di taglio La profondità di taglio viene regolata spingen-
do il cursore in avanti o indietro Per muovere il cursore spingere con il pollice la parte
scanalata verso il basso (fig ) e portare il cursore nella posizione desiderata avanti =
profondità di taglio  mm / indietro = profondità di taglio  mm (fig )
Utilizzo Prima di ogni taglio premere la parte anteriore liscia del cursore verso il basso
per sbloccare il cappuccio di protezione Premere la punta del cappuccio di protezione
sul materiale da tagliare fino a che essa cede e poi procedere al taglio (fig ) Ora si
può lasciar andare il cursore Il cappuccio di protezione si innesta automaticamente in
posizione sia che il cursore venga premuto o no (fig  + )
Cambio lama Tenere il coltello con la mano sinistra e con la mano destra aprire la leva
di ca ° (fig ) Estrarre lentamente il portalama del coltello e portare la lama allo
scoperto (fig ) Sostituire la lama con cautela Una lama di riserva si trova nel manico
Importante per richiudere il coltello riportare la leva nella posizione a ° (le frecce
sull‘elemento interno ed il bloccalama giallo si trovano su una linea)(fig ) spingere il
portalama all‘interno del coltello e chiudere la leva
Attenzione Il meccanismo di sicurezza funziona! Non provare mai come illustrato nella
figura (fig )! Pricolo di ferita! Troverete ulteriori informazioni su wwwmartorde
Made for MARTOR
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | [email protected] | www.martor.com
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | [email protected] | www.martor.com
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Produkt nur für manuelle
Schneidarbeiten stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise Achten Sie
hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von Handschuhen
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungsgefahren Benut-
zen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer größte Vorsicht wal-
ten Machen Sie sich vor Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut Stellen Sie auch sicher dass diese nicht durch das zu schneidende Material
beeinträchtigt wird
ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzungen
führen Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht
auf dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen rechtzeitig aus! Ver-
wenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältlichen Ersatzklingen Ausgewechselte Klin-
gen sind fachgerecht zu entsorgen Sie gehören nicht in den Papiermüll da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht Führen Sie Reparaturen nie selbst aus Weist das
Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf wie z B Funk-
tionsstörungen bei der Sicherheitstechnik beim Klingenwechsel oder in der Handhabung
muss es ausgemustert und ersetzt werden Veränderungen oder Manipulationen am
Produkt sind nicht erlaubt da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen ACHTUNG hier
ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klinge stets so (abhängig
vom Produkttyp) dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind Bewahren Sie das
Produkt an einem sicheren Ort auf
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und setzen Sie es
nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus um eine lange Lebensdauer zu gewähr-
leisten
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen Technische Änderun-
gen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most eectively please
read and note the following user-instructions Please keep the written guide in a safe
place so that you can access it at any time
 General application instructions Please always use the product carefully for manual
cutting work only and not for any purposes other than those that are intended Please
take the correct handling and the proper use of the knives into account in this regard
As an additional safety measure we recommend the wearing of safe gloves
 Special application instructions to avoid the danger of injuries Only use knives that
are in perfect condition and have sharp clean and undamaged MARTOR blades Em-
ploy the utmost care when handling the knives Prior to use familiarise yourself with
the safety features and their functioning Ensure that these safety features are not
impaired by the type of material to be cut CAUTION The blade is sharp and can result
in serious and deep cuts Therefore never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you
 Replacement of spare parts Replace any blades that become dull at the right time!
Use only the replacement blades available at MARTOR for this purpose Dispose of old
blades in a proper fashion They should not be placed in a waste paper bin as this pos-
es a considerable danger of injuries Never perform any repairs yourself If the knife
shows signs of aging or any other wear eg which impair safety features blade chang-
ing or usage the knife must be taken out of service and replaced Do not modify this
product in any way Modifications of any kind may impair product safety CAUTION The
risk of injury caused by manipulation of this product is extremely high
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a way (depending on product
type) that injuries due to cuts are excluded Store the knife in a secure place
 Care instructions To guarantee a long service life always keep the knife clean and do
not expose it to unnecessary soiling and humidity
CAUTION No liability will be assumed for consequential losses Subject to technical
changes and errors! This knife does not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de toujours pouvoir utiliser
votre nouveau couteau MARTOR de façon sûre et optimale
 Instructions générales d‘utilisation  utilisez toujours le produit avec le plus grand
soin et uniquement pour des travaux de coupe manuels Respectez le maniement cor-
rect du couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer En protec-
tion additionnelle nous recommandons le port de gants
 Instructions particulières pour éviter les risques de blessures  n’utilisez que des cou-
teaux irréprochables avec une lame MARTOR tranchante propre et intacte Le ma-
niement du couteau doit se faire avec la plus grande prudence Avant de l’utiliser
familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et son fonctionnement Assurez-vous
également que la matière à couper n’en empêche pas le bon fonctionnement ATTEN
TION la lame est tranchante et peut engendrer de graves et profondes blessures par
coupure N‘empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames émoussées! Utilisez pour
cela uniquement des lames de rechange proposées par MARTOR Les lames usagées
doivent être éliminées de manière appropriée Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier elles constitueraient ainsi un risque de blessure considérable
N‘entreprenez jamais de réparation vous-même Si le couteau présente des signes
d‘usure tel qu‘un disfonctionnement
au niveau de la technique de sécurité du changement de lame ou du maniement il
doit être retiré et remplacé Les modifications ou les transformations du produit ne sont
pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du produit ATTENTION risque de bles-
sure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  sécurisez toujours la lame de manière à exclure les blessures
par coupure (selon le type du produit) Conservez le couteau en lieu sûr
 Instructions d‘entretien  afin de garantir une grande longévité veillez constamment
à la propreté du couteau et préservez-le de la salissure et de l‘humidité
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages indirects
Sous réserve de modifications techniques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors
de la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de manera segura y óptima
lea y tenga en cuenta las siguientes instrucciones
 Instrucciones generales Por favor utilice el producto siempre cuidadosamente
y solo para las tareas de corte manuales para las que ha sido creado Asegúrese de
manipular y usar correctamente la herramienta de corte Como medida de protección
adicional recomendamos llevar guantes
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de heridas Use solamente
herramientas de corte que estén en perfectas condiciones y con hojas MARTOR afila-
das limpias y sin daños Utilice el producto con la máxima precaución Antes de usarlo
familiarícese con la tecnología de seguridad y su funcionamiento Asegúrese también
de que no se vea afectado por el material que se vaya a cortar Precaución la hoja es
afilada y puede producir cortes graves y profundos así que no coja nunca la hoja No
coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca
corte en dirección a su cuerpo
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas de inmediato! Use so-
lamente las hojas MARTOR disponibles con este fin Descarte las hojas de la manera
adecuada No se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o heridas
de consideración No intente reparar los cuchillos Si la herramienta de corte presenta
alteraciones u otras muestras de desgaste como por ejemplo alteraciones funcionales
en la técnica de seguridad en el cambio de hoja o en el manejo debe retirarse del
servicio y sustituirse La modificación y manipulación de los productos están prohibi-
das ya que menoscaban su seguridad ¡ATENCIÓN aquí el peligro de sufrir lesiones es
especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en función del tipo de pro-
ducto) no se puedan producir heridas Guarde la herramienta de seguridad en un lugar
seguro
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herramienta de seguridad
limpia y no la exponga a la suciedad y ni la humedad innecesariamente para así garan-
tizar una vida útil prolongada
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por daños debidos a cambios
técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze zodat u uw MARTOR
mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitsluitend en zorgvuldig voor
handmatige snijwerkzaamheden en niet voor onjuiste toepassingen Let hierbij op de
correcte handhaving en de juiste toepassing van het mes Als extra veiligheidsmaatre-
gel raden wij het gebruik van handschoenen aan
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwondingen Gebruik uitsluitend
onberispelijke messen met scherpe schone en onbeschadigde MARTOR-mesjes Neem
bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht Maak uzelf vóór gebruik vertrouwd
met de veiligheidstechniek en de werking ervan Zorg er tevens voor dat deze niet door
het te snijden materiaal beïnvloed wordt LET OP het mesje is scherp en kan ernstige
en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom nooit het mesje vast! Plaats uw andere
hand niet op de snijkant van het mes en snij van uw lichaam af
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mesjes op tijd! Gebruik
daarvoor uitsluitend de bij MARTOR verkrijgbare reservemesjes Gebruikte mesjes die-
nen op de juiste wijze te worden verwerkt Ze horen niet thuis in papierafval of de
vuilnisbak want dan is er grote kans op verwondingen Voer nooit zelf reparaties uit
Indien het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont zoals bv storingen bij de
veiligheidstechniek of bij het gebruik dient u het mes te vernietigen en te vervangen
Veranderingen of manipulatie van het produkt zijn niet geoorloofd daar deze de vei-
ligheid van het produkt beinvloeden LET OP in een dergelijke geval is er grote kans
op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen (aankelijk van het pro-
ducttype) dat snij-ongevallen uitgesloten zijn Bewaar het mes op een veilige plaats
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het niet onnodig bloot aan
vuil en vocht teneinde een lange levensduur te bevorderen
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgschade Technische ver-
anderingen en afwijkingen voorbehouden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usare il nuovo utensile di
taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto per tagliare manualmen-
te sempre con cura e non per scopi diversi da quello previsto Maneggiare e utilizzare
l’utensile di taglio in modo corretto Come ulteriore misura di sicurezza consigliamo di
indossare appositi guanti
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi gli utensili di taglio devono
essere utilizzati solo in condizioni perfette con la lama MARTOR alata pulita e non
danneggiata Maneggiare il prodotto sempre con la massima cautela Prima dell’uso
prendere confidenza con il sistema di sicurezza e imparare come funziona Accertarsi
anche che il materiale da tagliare non lo danneggi Attenzione la lama è alata e può
causare ferite da taglio notevoli e profonde Per questa ragione non aerrate mai la
lama! Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettua-
re l’operazione di taglio lontano dal corpo
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente le lame non alate!
Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di ricambio disponibili presso MARTOR Le lame
sostituite devono essere smaltite a regola d’arte Esse non vanno buttate nella carta
straccia perché diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti Non eseguite
mai riparazioni personalmente Se presenta segni d’usura o altre alterazioni come per
esempio anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza problemi durante la so-
stituzione della lama o di maneggiabilità l’utensile da taglio deve essere buttato via e
sostituito Non sono permesse modifiche o manipolazioni del prodotto perché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso ATTENZIONE qui si ha un rischio di feri-
menti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama sempre in modo da
escludere ferite da taglio (a seconda del tipo di prodotto) Custodire il prodotto in un
luogo sicuro
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non esporlo inutilmente
all’umidità per garantire una lunga durata di vita
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per danni conseguenti Con
riserva di modifiche tecniche e salvo errori! Questo coltello non deve finire nelle mani
di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için kullanım talimatını iyice
okuyunuz ve her zaman güvenli bir yerde muhafaza ediniz
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel kesim işlemleri için her za-
man özenli bir şekilde kullanınız başka herhangi bir amaçla kullanmayınız Burada kesici
ucun belirtildiği şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz Ek güvenlik önlemi
olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Bıçakları mükemmel durum-
dayken ve kesici MARTOR uçları keskin temiz ve hasarsızken kullanınız Ürünü kullanır-
ken her zaman azami dikkati gösteriniz Çalışmaya başlamadan önce emniyet tekno-
lojisini ve nasıl kullanılacağını öğreniniz Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle bunların
olumsuz etkilenmemesini de sağlayınız Dikkat Kesici uç çok keskindir ciddi ve derin ya-
ralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıça-
ğın kesme yolu üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunuzun yanından kesim yapınız
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştirmelisiniz Değiştirme
işlemini sadece uygun MARTOR bıçak uçları ile yapınız Kullanılmış bıçak uçları uygun bir
şekilde atılmalıdır Kullanılmış bıçak uçları atık kâğıt kutularına atılmamalıdır bu işlem
ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir Bıçakları asla tamir etmeye çalışmayınız Kesici alet
üzerinde ör emniyet teknolojisinde uç değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon
arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde bunun ayrılması ve değiş-
tirilmesi gerekir Ürün üzerinde ürün emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve
değişikliklerin yapılması yasaktır DİKKAT Burada yaralanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak) daima kesilme yaralan-
maları oluşmayacak şekilde emniyete alınız Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları uzun ve güvenli bir kullanım ömrü için daima temiz
tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz bırakmayınız
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük söz konusu değildir Tek-
nik değişiklik ya da yanlışlık konusudur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundu-
runuz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczytać poniższe wskazów-
ki i ich przestrzegać Prosimy również o zachowanie tego dokumentu
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy stosować wyłącznie do
manualnych prac związanych z cięciem z zachowaniem ostrożności i zgodnie z prze-
znaczeniem Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe zastosowanie
noża Jako dodatkowy środek ochronny zalecamy korzystanie z rękawic
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapobiegania urazom Należy
używać tylko technicznie sprawne noże z ostrym czystym i nieuszkodzonym ostrzem
MARTOR z zachowaniem szczególnej ostrożności Przed rozpoczęciem użytkowania
proszę zaznajomić się z mechanizmem zabezpieczającym i jego sposobem działania
Proszę się również upewnić że cięty materiał nie ma negatywnego wpływu na dzia-
łanie mechanizmu zabezpieczającego UWAGA ostrze jest ostre i może być przyczy-
ną niebezpiecznych i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy chwytać
ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy
ciąć w obszarze poza ciałem
 Wymiana części zamiennych Stępione ostrza należy natychmiast wymienić! W tym
celu należy stosować wyłącznie ostrza MARTOR Zużyte ostrza należy oddać do utyli-
zacji Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów gdyż mogłyby być
przyczyną niebezpiecznych urazów Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek na-
praw we własnym zakresie Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie objawiające się
np mechanizmie zabezopieczającym problemami przy wymianie ostrza lub w użyt-
kowaniu nóż taki musi zostać wycofany z użytku i zastąpiony nowym Zabrania się
przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdyż
obniżają one jego bezpieczeństwo UWAGA w takim przypadku istnieje szczególnie
wysokie ryzyko urazu
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki sposób (w zależności od
typu produktu) aby wykluczyć możliwość skaleczenia się Nóż należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej żywotności nóż należy regular-
nie czyścić i chronić przed brudem i wilgocią
UWAGANie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne szkody Należy zapew-
nić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót és tartsa elérhető helyen annak érdeké-
ben hogy a MARTOR késeket biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal
használhassa
 Általános használati útmutató Kérjük használja a terméket óvatosan és csak azok-
ra a manuális vágási műveletekre amelyekre alkalmazható Kérjük fordítson kellő fi-
gyelmet a helyes használatra és a megfelelő kezelésre További óvintézkedésként java-
soljuk hogy viseljen kesztyűt
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerüléséhez Csak jó állapot-
ban lévő késeket használjon és figyeljen arra hogy a MARTOR-pengék épek tiszták
és élesek legyenek A késeket mindig teljes odafigyeléssel használja A használat előtt
ismerkedjen meg a biztonsági technológiájával és a működésmódjával Bizonyosodjon
meg arról is hogy a vágandó anyag ezt nem befolyásolja kedvezőtlenül Figyelem A
pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha
ne érintse a penge élét! Ne tegye a másik kezét a kés vágási útjába és normál esetben
a teste mentén vágjon
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált pengéket! Csak a MARTOR
által biztosított cserepengéket használja! Kezelje a használt pengéket kellő gond-
dal Soha ne dobja azokat a szemétkosárba mert komoly sérülésveszélyt jelentenek
Soha ne próbálja a meghibásodott késeket javítani Ha a vágószerszámon az öregedés
vagy az elhasználódás más jelei mutatkoznak pl a biztonsági technológiát a penge-
cserét vagy a kezelését érintő működési zavarok selejtezze és cserélje ki A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos mivel ezek a termék biztonságos műkö-
dését befolyásolhatják Figyelem Ebben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon (a termék típusától füg-
gően) hogy vágási sérülést ne okozhasson Tárolja a kést biztonságos helyen
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a szennyeződéstől és a páráso-
dástól hogy a hosszú élettartam biztosítható legyen
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás használat miatt bekövetke-
ző károkért felelősséget nem vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění Prosím pročtěte si tyto uživatelské instrukce pro správné a
bezpečné používaní Vašeho nového nože MARTOR Tištěné instrukce uchovejte na bez-
pečném dobře přístupném místě
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s opatrností výhradně na
manuální řezání nikdy ne k jiným účelům S nožem manipulujte vždy správně a vý-
hradně k zamýšlenému účelu Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme nosit
rukavice
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Používejte vždy nože které jsou v
perfektním stavu a mají ostré čisté a nepoškozené čepele MARTOR Při manipulaci s
nožem buďte maximálně pozorní Před použitím se seznamte s bezpečnostní technikou
a způsobem jejího fungování Ujistěte se aby funkčnost nože nebyla snížena řezaným
materiálem UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné hluboké poranění
Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepokládejte na místo kde chcete řezat a
zásadně řezejte mimo své tělo
 Výměna náhradních částí Čepele které se ztupily včas vyměňte! K tomuto účelu po-
užívejte pouze originální čepele MARTOR Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem
Nevhazujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu Nikdy sami neprováděj-
te opravy Pokud nůž při výměně nebo vysunování čepele vykazuje známky stárnutí
opotřebení nebo funkční problémy bezpečnostní techniky problémy při výměně čepele
nebo při manipulaci musí byt vyřazen a vyměněn za nový Žádné úpravy ani změny
výrobku nejsou povolené měly by vliv na bezpečnost produktu UPOZORNĚNÍ Velké
riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem (v závislosti na typu
výrobku) aby bylo zabráněno možným poraněním Nůž skladujte na bezpečném místě
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý a nevystavujte jej
ANL- | 118| Änderungen vorbehalten | Right to e
ect te
chnica
l c
hanges reserved
zbytečně vlhkosti
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné škody zapříčiněné technic-
kými změnami a chybami používání Tento nůž nepatří do rukou děti!
Made for MARTOR

Other Martor Power Tools manuals

Martor SECUPRO PROSAFE 01152 User manual

Martor

Martor SECUPRO PROSAFE 01152 User manual

Martor SECUNORM 525 User manual

Martor

Martor SECUNORM 525 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUMAX COMBI User manual

Martor

Martor SECUMAX COMBI User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Go-On 2303 Original instruction manual

Go-On

Go-On 2303 Original instruction manual

Equalizer EM415 Users guide & exploded view

Equalizer

Equalizer EM415 Users guide & exploded view

Hellermann Tyton Autotool 2000 CPK Automation Instructions

Hellermann Tyton

Hellermann Tyton Autotool 2000 CPK Automation Instructions

CO/Tech JSRF-601F-UK Original instructions

CO/Tech

CO/Tech JSRF-601F-UK Original instructions

master mechanic 183619 owner's manual

master mechanic

master mechanic 183619 owner's manual

MAG TOOLS MCF891 Operation and maintenance manual

MAG TOOLS

MAG TOOLS MCF891 Operation and maintenance manual

Tone 8-150P instruction manual

Tone

Tone 8-150P instruction manual

woodmizer MP100 E11-R user manual

woodmizer

woodmizer MP100 E11-R user manual

KING CRAFT ZJ4116QA instruction manual

KING CRAFT

KING CRAFT ZJ4116QA instruction manual

Power Fist 3462108 instruction manual

Power Fist

Power Fist 3462108 instruction manual

Far Tools one HGGW 1500C Original manual translation

Far Tools

Far Tools one HGGW 1500C Original manual translation

Power Fist 8972283 user manual

Power Fist

Power Fist 8972283 user manual

Central Pneumatic 91107 operating instructions

Central Pneumatic

Central Pneumatic 91107 operating instructions

sunjoe 24V-AJV-CT-RM Operator's manual

sunjoe

sunjoe 24V-AJV-CT-RM Operator's manual

ProWorld TransPro MP884 user guide

ProWorld

ProWorld TransPro MP884 user guide

Delta 37-071 manual

Delta

Delta 37-071 manual

VALERII S & M GROUP 0503JS0601 Original instruction manual

VALERII S & M GROUP

VALERII S & M GROUP 0503JS0601 Original instruction manual

Deltafox DP-CCG 1830 Translation of the original instructions for use

Deltafox

Deltafox DP-CCG 1830 Translation of the original instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.