manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

MARTOR KG | Heider Hof 60 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 25805-0 | F +49 212 25805-55 | [email protected] | www.martor.com
SICHERHEITSMESSER MIT AUTOMATISCHEM KLINGENRÜCKZUG UND
EINEM KLINGENAUSTRITT VON MAX  CM IDEAL ZUM SCHNEI
DEN VON PAPIER KLEBEBAND KARTON UND FOLIE
Handhabung Schieber je nach gewünschtem Klingenaustritt nach vor-
ne schieben und schneiden. Dabei den Daumen vom Schieber nehmen
und immer vom Körper weg arbeiten (Abb. 1) Um den Schieber zu
arretieren, drücken Sie die Sicherung in Pfeilrichtung nach oben (Abb.
2). Entsichern in Gegenrichtung. Verwenden Sie keine Abbrechklingen,
Gefahr des Klingenbruchs!
Klingenwechsel Nur möglich im entsicherten Zustand. Klingenwech-
selknopf in Pfeilrichtung nach hinten bewegen, Griende nach un-
ten klappen (Abb. 3) und Klinge mithilfe des Schiebers aus dem Gri
ziehen. Schieber anheben, Klinge entnehmen, wechseln und wieder
genau auf die Nocke legen. Linkshänder drehen die Klinge um 180°
(Abb. 4). Der Magnet führt die Klinge in die richtige Position. Zuletzt
schieben Sie das Innenteil samt Klinge in den Gri zurück und klappen
Sie das Griende nach oben. Die Klinge testweise auslösen und wieder
zurückschnellen lassen. Wichtig Damit das Produkt einwandfrei funk-
tioniert, befreien Sie es bitte regelmäßig von Materialresten.
SAFETY KNIFE WITH AUTOMATIC BLADE RETRACTION AND A
BLADE EXTENSION OF MAX  CM THE PERFECT TOOL FOR CUT
TING PAPER TAPE CARDBOARD BOXES AND FOIL
Handling push the slider according to the desired length to the front
(fig. 1) and start cutting. Always remember to take your thumb o the
slider and to work away from your body. To lock the slider, push the
safety devise upwards as marked by the arrow (fig. 2), and vice versa
to unlock the slider. Do not use snap-o blades: high risk of breaking
the blade.
Blade change only possible when unlocked. Move the blade change
button to the back as marked by the arrow, flip the end of the handle
downwards (fig. 3) and pull the blade out of the handle by using the
slider. Lift the slider, take out and change the blade, then position the
new blade exactly on the cam. Left hander rotate the blade by 180°
(fig. 4). The magnet supports positioning the blade correctly. At last,
slide the inner part with the blade back into the handle and flip the
end of the handle upwards. Release and snap back the blade to en-
sure flawless functionality. Important to ensure your product always
functions flawlessly, regularly remove any build-up of cutting material.
COUTEAU DE SECURITE AVEC RETRACTION DE LAME SEMIAUTO
MATIQUE ET UN DEBORD DE LAME DE  CM AU MAXIMUM L’OU
TIL IDEAL POUR COUPER DES PAPIERS BANDES ADHESIVES ET
FILMS
Utilisation  Réglez le débord de lame désiré en déplaçant le curseur
vers l’avant et coupez. Retirez le pouce du curseur et tranchez en vous
éloignant du corps (ill. 1). Afin de bloquer le curseur, poussez le ver-
rouillage vers le haut dans le sens de la flèche (ill. 2). Le déverrouil-
lage se fait dans le sens contraire. N’utilisez jamais de lames sécables :
risque de rupture de la lame !
Changement de lame  Uniquement possible en position déverrouillée.
Déplacez le bouton de changement de lame vers l’arrière dans le sens
de la flèche, rabattez l’extrémité de la poignée vers le bas (ill. 3) et
retirez la lame de la poignée à l’aide du curseur. Soulevez le curseur,
retirez et changez la lame. La perforation de la lame doit être placée
exactement sur l’ergot. Les gauchers tournent la lame de 180° (ill. 4).
L’aimant va amener la lame à la position correcte. Réintroduisez le cur-
seur et la lame dans la poignée et rabattez l’extrémité de la poignée
vers le haut. Testez le curseur en l’actionnant, vérifiez que la rétraction
de la lame fonctionne parfaitement puis coupez.
Attention  Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez à en
ôter régulièrement les résidus de matière.
CUCHILLO DE SEGURIDAD CON RETROCESO AUTOMÁTICO DE HOJA
UNA EXTENSIÓN MÁXIMA DE HOJA DE  CM IDEAL PARA COR
TAR PAPEL CINTA ADHESIVA CAJAS DE CARTÓN Y FILM PLÁSTICO
Manejo Desplazar hacia delante la corredera según la extensión de
hoja que se desee y cortar. No olvidar quitar el pulgar de la corredera
y trabajar siempre alejándose del cuerpo (fig. 1). Para bloquear la co-
rredera, presione hacia arriba el dispositivo de seguridad siguiendo la
flecha (fig. 2). Desbloquear en sentido contrario. ¡No usar hojas fraccio-
nables, hay peligro de que la hoja se rompa!
Cambio de hoja Sólo es posible hacerlo en estado desbloqueado. Mo-
ver hacia atrás la corredera para cambio de hoja en el sentido de la
flecha, plegar el extremo del mango hacia abajo (fig. 3) y extraer la
hoja del mango con ayuda de la corredera. Elevar la corredera, extraer
la hoja, cambiarla y colocarla exactamente sobre la leva. Los zurdos
giran la hoja 180° (fig. 4). El imán guía la hoja a la posición correcta. Por
último, vuelva a desplazar adentro del mango la parte interna junto
con la hoja, y pliegue el extremo del mango hacia arriba. A modo de
prueba, liberar la hoja y dejar que regrese.
Cuidado Para que el producto funcione de manera óptima, límpielo
regularmente para retirar los residuos del material.
VEILIGHEIDSMES MET AUTOMATIC BLADE RETRACTION EN EEN
UITTREKBARE MESLENGTE VAN MAX  CM IDEAAL VOOR HET
SNIJDEN VAN PAPIER PLAKBAND KARTON EN FILM
Handling Schuinop naargelang de gewenste meslengte naar voor
schuiven en snijden. Daarbij de duim van de schuinop nemen en
altijd van het lichaam weg werken (a. 1). Om de schuinop te ver-
grendelen, drukt u de beveiliging in de richting van de pijl naar boven
(a. 2). Ontgrendelen in de tegenovergestelde richting. Gebruik geen
areekmesjes, risico dat het mesje breekt!
Mesjeswissel Alleen mogelijk in ontgrendelde toestand. Meswissel-
knop in de richting van de pijl naar achter bewegen, uiteinde van de
greep naar beneden klappen (a. 3) en het mesje met behulp van de
schuinop uit de greep trekken. Schuinop optillen, mesje uitnemen,
vervangen en weer precies op de nok leggen. Voor linkshandig ge-
bruik het mesje 180° (a. 4) draaien. De magneet brengt het mesje
in de juiste positie. Als laatste schuift u het binnenste gedeelte samen
met het mesje terug in de greep en klapt u het uiteinde van de greep
naar boven. Het mesje ter controle heen en weer bewegen.
Voorzichtig opdat het mes goed zou werken, verwijdert u het best
regelmatig de materiaalrestanten.
COLTELLO DI SICUREZZA AUTORETRATTILE E FUORIUSCITA DELLA
LAMA MAX  CM IDEALE PER TAGLIERE CARTA NASTRO ADE
SIVO CARTONE E PELLICOLA
Utilizzo far scorrere il cursore in base alla misura desiderata di fuoriu-
scita della lama e tagliare. Tenere i pollici lontani dal cursore e lavorare
sempre in direzione opposta a quella del corpo (Fig. 1). Per arrestare
il cursore bisogna premere la sicura in direzione della freccia in alto
(Fig. 2). Sbloccare in direzione opposta. Non utilizzare una lama con
segmenti preincisi, in quanto c’é pericolo di rottura!
Sostituzione della lama: possibile solo in condizione di sblocco. Spo-
stare il portalama posteriormente in direzione della freccia, ribaltare
l’estremità dell’impugnatura verso il basso (Fig. 3) ed estrarre la lama
dall’impugnatura con l’aiuto del cursore. Sollevare il cursore, rimuovere
la lama, sostituire la lama e inserirla nuovamente con precisione nel
perno di arresto. I sinistrorsi dovranno ruotare la lama di 180° (Fig. 4). Il
magnete posizionerà la lama nella corretta direzione. Infine far scorre-
re la parte interna, con tutta la lama all’interno dell’impugnatura e po-
sizionare l’estremità dell’impugnatura verso l’alto. Provare ad azionare
la lama e a farla ritornare rapidamente nella sua sede.
Importante per garantire che il prodotto funzioni perfettamente, è
necessario pulirlo regolarmente eliminando dal medesimo i residui di
materiale.
OTOMATİK BIÇAK UCU ÇEKMELİ VE MAKS  CM BIÇAK UCU
ÇIKIŞLI EMNİYETLİ BIÇAK KAĞIT YAPIŞTIRMA BANDI KARTON VE
FOLYO KESMEK İÇİN İDEAL
Kullanım İticiyi istenilen bıçak ucu çıkışına göre öne doğru itin ve kesin.
Bu esnada başparmağınızı iticiden alın ve daima vücuttan uzağa doğru
çalışın (şek. 1). İticiyi kilitlemek için emniyeti ok yönünde yukarı bastırın
(şek. 2). Kilit açma tersi yönde olur. Kırma bıçak uçları kullanmayın, bı-
çak ucunun kırılma tehlikesi bulunur!
Bıçak ucu değişimi: Sadece emniyet açık durumda mümkündür. Bıçak
ucu değiştirme düğmesini ok yönünde arkaya doğru hareket ettirin,
sapın ucunu aşağı katlayın (şek. 3) ve bıçak ucunu iticinin yardımıyla
saptan dışarı çekin. İticiyi kaldırın, bıçak ucunu çıkarın, değiştirin ve
tekrar kamın üzerine tam olarak yerleştirin. Sol elini kullananlar bıçak
ucunu 180° döndürür (şek. 4). Mıknatıs, bıçak ucunu doğru pozisyona
götürür. Son olarak bıçak ucu ile birlikte iç parçayı sapın içine itin ve
sapın ucunu yukarı katlayın. Bıçak ucunu test amaçlı dışarı çıkarın ve
tekrar geri girmesini sağlayın.
Uyarı Sorunsuz bir şekilde işlev görebilmesi için lütfen ürününüzü dü-
zenli aralıklarla malzeme kalıntılarından arındırın.
NÓŻ BEZPIECZNY Z AUTOMATYCZNIE CHOWAJĄCYM SIĘ OSTRZEM
I MAX WYSUWEM OSTRZA NA DŁUGOŚĆ  CMIDEALNY DO
CIĘCIA PAPIERU TAŚMY KLEJĄCEJ KARTONU I FOLII
Obsługa Przesunąć suwak do przodu, tak by ostrze wysunęło się
na odpowiednią długość i przystąpić do cięcia. Należy przy tym zdjąć
kciuk z suwaka i przy pracy zawsze trzymać nóż w pewnej odległości
od ciała (rys. 1). Aby zablokować suwak, wcisnąć zabezpieczenie w
kierunku strzałki, do góry (rys. 2). Wciśnięcie zabezpieczenia w prze-
ciwnym kierunku odblokowuje suwak. Nie stosować ostrzy łamanych,
istnieje niebezpieczeństwo złamania ostrza!
Wymiana ostrza Wymiany ostrza można dokonać jedynie wówczas,
gdy jest ono odblokowane. Przycisk wymiany ostrza przesunąć do
tyłu, zgodnie z kierunkiem strzałki, zamknąć koniec rękojeści (rys. 3),
a ostrze wyciągnąć z rękojeści suwakiem. Suwak unieść, wyjąć ostrze,
włożyć nowe, układając je dokładnie na krzywce. Osoby leworęczne
obracają ostrze o 180° (rys. 4). Magnes wspomaga ułożenie ostrza
we właściwej pozycji. Na koniec wsunąć wewnętrzną część wraz z
ostrzem do rękojeści i zatrzasnąć koniec rękojeści. Zwolnić ostrze na
próbę i ponownie je schować.
Ważne aby produkt działał bez zarzutu prosimy go regularnie czyścić
z resztek ciętego materiału.
BIZTONSÁGI KÉS AUTOMATIKUS PENGEVISSZAHÚZÁSSAL ÉS
MAX  CM HOSSZÚ PENGEKIMENETTEL IDEÁLIS PAPÍR RA
GASZTÓSZALAG KARTON ÉS FÓLIA VÁGÁSÁHOZ
Használata A pengekinyomót a kívánt penge hosszúságnak megfele-
lően, előretolni és vágni. Eközben a hüvelykujjat le kell venni a
pengekinyomóról, és mindig a testtől elfelé kell dolgozni (1. ábra). A
pengekinyomó rögzítéséhez nyomja a biztosítékot a nyíl irányába,
felfelé (2. ábra). Kioldás az ellenkező irányba. Ne használjon
letörhető pengét, pengetörés veszélye áll fenn!
Pengecsere Csak kioldott állapotban lehetséges. A pengecsere gom-
bot a nyíl irányába, hátrafelé kell mozgatni, a markolat végét lehajtani
(3. ábra) és a pengét a pengekinyomó segítségével a markolatból ki-
húzni. A pengekinyomót megemelni, a pengét kivenni, kicserélni és
ismét pontosan a bütyökre fektetni. Balkezesek a pengét 180°-kal
elforgatják (4. ábra). A mágnes a pengét a helyes pozícióba vezeti.
Végezetül tolja vissza a betétet a pengével együtt a markolatba és
hajtsa fel a markolat végét. A pengét próbaképpen nyomja ki és hagy-
ja visszaugrani.
Figyelem! A termék kifogástalan működése érdekében rendszeresen
tisztítsa meg a vágót a szennyeződésektől.
BEZPEČNOSTNÍ NŮŽ S AUTOMATICKÝM ZATAHOVÁNÍM ČEPELE A
S VYSUNUTÍM ČEPELE MAX  CM IDEÁLNÍ K ŘEZÁNÍ PAPÍRU
LEPICÍ PÁSKY KARTÓNU A FÓLIE
Manipulace Vysuňte posunovač dle potřeby směrem dopředu a řež-
te. Při tom sundejte palec z posunovače a vždy pracujte směrem pryč
od těla (obr. 1). Pro zaaretování posunovače zatlačte pojistku nahoru
ve směru šipky (obr. 2). Pro odjištění postupujte opačně. Nepoužívejte
žádné odlamovací čepele, nebezpečí zlomení čepele!
Výměna čepele Možná pouze v odjištěném stavu. Tlačítko pro
výměnu čepele posuňte dozadu ve směru šipky, konec rukojeti vy-
klopte dolů (obr. 3) a pomocí posunovače vytáhněte čepel z rukoje-
ti. Nadzvedněte posunovač, odejměte čepel, vyměňte ji a položte ji
opět přesně na výstupek. Leváci otočí čepel o 180°C (obr. 4). Magnet
navede čepel do správné polohy. Nakonec zasuňte vnitřní část včet-
ně čepele zpět do rukojeti a zaklapněte konec rukojeti nahoru. Čepel
zkušebně vysuňte a nechejte ji opět rychle zasunout.
Upozornění chcete-li, aby výrobek fungoval bez závad, čistěte ho,
prosím, pravidelně od zbytků materiálu.
SECUNORM 380
   
Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales
matières à couper | Principales materiales de corte | Belangrijkste
te snijden materialen | Idoneo al taglio dei seguenti materiali | Ana
kesme malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási anyagok |
Hlavní řezaný materiál
Service-Partner
wwwmartorcom/partner
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf,
damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal ver-
wenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Produkt nur
für Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete
Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richti-
gen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungs-
gefahren Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit
scharfer, sauberer und unbeschädigter Klinge. Lassen Sie beim Um-
gang mit dem Produkt immer größte Vorsicht walten.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen
Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge!
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr halten Sie Ihre den Schneid-
untergrund fixierende und stabilisierende Hand so, dass beim Abrut-
schen des Messers weder diese Hand noch andere Körperteile gefähr-
det sind.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen recht-
zeitig aus! Verwenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältlichen Er-
satzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen.
Technische Merkmale | Technical Features | Caractéristiques
techniques | Rasgos técnicos | Technische kenmerken | Note tecniche |
Teknik Özellikler | Cechy techniczne | Műszaki jellemzők | Technické
vlastnosti
NO  0,50 mm
NO  0,50 mm, inox
Optionale Klingen | Optional blades | Lames optionnelles | Hojas
opcionales | Optionele mesjes | Lame opzionali | Opsiyonel Bıçaklar |
Opcjonalne Blades | Választható pengék | Doplňkové čepele
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada |
Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade | Zainstalowana
Blade | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 380001
MAR_ANL-960551_380001_150 x480.indd 1 27.06.2014 10:15:20
ANL-960551 | 07.2014 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
MARTOR KG | Heider Hof 60 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 25805-0 | F +49 212 25805-55 | [email protected] | www.martor.com
Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verlet-
zungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das
Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen
auf, wie z. B. Funktionsstörungen beim Klingenwechsel oder in der
Handhabung des Schiebers, muss es ausgemustert und ersetzt wer-
den. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht er-
laubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist
die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klinge
stets so, dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie
das Produkt an einem sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und
setzen Sie es nicht unnötig Feuchtigkeit aus, um eine lange Lebens-
dauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt ge-
hört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most ef-
fectively, please read and note the following user-instructions. Please
keep the written guide in a safe place so that you can access it at
any time.
 General application instructions Please use the product carefully
for cutting work only and not for any purposes other than those that
are intended. Please take the correct handling and the proper use of
the knives into account in this regard.
 Special application instructions to avoid the danger of injuries Only
use knives that are in perfect condition and have sharp, clean and un-
damaged blades. Employ the utmost care when handling the knives.
CAUTION: The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! To reduce the danger of injuries,
hold the hand that is being used to restrain and stabilise the cutting
base in such a manner that the restraining hand or even other body
parts are not endangered in the event that the knife slips.
 Replacement of spare parts Replace any blades that become dull
at the right time! Use only the replacement blades available at MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion. They
should not be placed in a waste paper bin, as this poses a considera-
ble danger of injuries. Never perform any repairs yourself. If the knife
displays signs of aging or other wear, e.g. function problems when
changing the blade or in the handling of the blade pushers, then it
must be rejected and replaced with a new one. Any modifications or
manipulations to the product are prohibited, as they impair the prod-
uct safety. CAUTION: there is an extremely high danger of injuries
here!
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a way that
injuries due to cuts are excluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions Always keep the knife clean and do not expose it
to unnecessary humidity to safeguard a long service life.
CAUTION No liability will be assumed for consequential losses Sub-
ject to technical changes and errors! This knife does not belong in the
hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de toujours
pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon sûre et op-
timale.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le produit avec
le plus grand soin, uniquement pour des opérations de coupe, sans
jamais le détourner de sa fonction. Respectez le maniement correct
du couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer.
 Instructions particulières pour éviter les risques de blessures 
N’utilisez que des couteaux irréprochables avec un tranchant propre
et intact. Le maniement du couteau doit se faire avec la plus grande
prudence. ATTENTION, la lame est tranchante et peut engendrer de
graves et profondes blessures par coupure. N‘empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Afin de réduire le risque de blessure, maintenez la main
stabilisant et bloquant le support de coupe de telle manière, qu’en cas
de dérapage celle-ci ou d’autres parties du corps ne soient pas mises
en danger.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames émous-
sées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange proposées
par MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles à
papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considérable.
N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le couteau pré-
sente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement lors du chan-
gement de lame ou du déplacement du curseur, il doit être retiré et
remplacé. Les modifications ou les transformations du produit ne sont
pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION,
risque de blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière à ex-
clure les blessures par coupure. Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande longévité,
veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le de l‘hu-
midité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels
dommages indirects Sous réserve de modifications techniques ou
d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurarse de que usa su nuevo cuchillo MARTOR de la manera
más segura y efectiva, por favor lea y tome en cuenta las siguientes
instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto cuidadosa-
mente solo para tareas de corte para las que ha sido creado. Tenga
en cuenta la manipulación correcta y el uso adecuado de los cuchillos.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de heridas
Use solamente cuchillos que estén en perfectas condiciones y con
hojas afiladas, limpias y sin daños. Sea sumamente cuidadoso cuan-
do utilice los cuchillos. Precaución: La hoja es afilada y puede producir
cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja. Para
reducir el peligro de heridas, utilice la otra mano para fijar y estabi-
lizar la base de corte de tal manera que ni la mano ni otras partes
del cuerpo estén en peligro en el caso de que el cuchillo se resbalara.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas de in-
mediato! Use solamente las hojas MARTOR disponibles con este fin.
Descarte las hojas de la manera adecuada. No se deben tirar a la pa-
pelera ya que podrían ocasionar daños o heridas de consideración. No
intente reparar los cuchillos. Si alguno de ellos parece muy gastado o
tiene algún otro problema debido a un exceso de uso, por ej.: proble-
mas con el cambio de hoja o con los pulsadores de la misma durante
la operación de corte, debe ser descartado y reemplazado por uno
nuevo. Cualquier modificación o manipulación de los productos están
prohibidas ya que alteran la seguridad de los mismos.
 Si no se utiliza Siempre asegure la hoja de manera que no se pro-
duzcan heridas mientras no utilice el cuchillo. Guarde el cuchillo en un
lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Siempre mantenga el cuchillo lim-
pio y no lo exponga a la humedad para proporcionarle una larga vida
de servicio.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por daños
debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo fuera del
alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze zodat
u uw Martor mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitsluitend en
zorgvuldig voor snij-werkzaamheden en niet voor onjuiste toepas-
singen. Let hierbij op de correcte handhaving en de juiste toepassing
van het mes.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwondingen
Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met scherpe, schone en on-
beschadigde mesjes. Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid
in acht. LET OP: het mesje is scherp en kan ernstige en diepe snij-
wonden veroorzaken. Pak daarom nooit het mesje vast! Houdt bij het
snijden uw hand zo dat bij eventueel uitschieten van het mes de hand
en andere lichaamsdelen geen gevaar lopen.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mesjes op
tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend de bij Martor verkrijgbare reserve-
mesjes. Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden ver-
werkt. Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is
er grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoonT, zoals bv.sto-
ringen bij het verwisselen van de mesjes, dient u het mes te vernieti-
gen en te vervangen. Veranderingen of manipulatie van het produkt
zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid van het produkt beinvloe-
den. LET OP, in een dergelijke geval is er grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen dat
snij-ongevallen uitgesloten zijn. Bewaar het mes op een veilige
plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog teneinde
een lange levensduur te bevorderen
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgschade
Technische veranderingen en afwijkingen voorbehouden! Dit mes
hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Vogliate leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per
poter usare il vostro nuovo coltello MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso Vogliate utilizzare il prodotto soltanto
per lavori di taglio, sempre con cura e non per uno scopo diverso da
quello previsto. Riguardo a ciò fate ATTENZIONE a maneggiare corret-
tamente il coltello e a impiegarlo nel giusto modo.
 Avvertenze particolari per l’uso per ovviare pericoli di ferimenti
Utilizzate soltanto coltelli perfetti con lama alata, pulita e non dan-
neggiata. Quando maneggiate il coltello adottate sempre la massima
prudenza.
ATTENZIONE, la lama è alata e può causare ferimenti da taglio no-
tevoli e profondi. Per questa ragione, non aerrate mai la lama! Per
ridurre il rischio di ferimenti, tenete la vostra mano che tiene e stabi-
lizza il supporto da tagliare in modo tale, che se il coltello scivola, non
rappresenti un pericolo per la mano di appoggio e neanche per altre
parti del corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente le
lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di ricambio
disponibili presso MARTOR. Le lame sostituite devono essere smaltite
a regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta straccia, perché
diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non eseguite
mai riparazioni personalmente. Se il coltello presenta segni d’invec-
chiamento o altri segni d’usura, come ad esempio il malfunzionamento
quando si sostituisce la lama o nel utilizzo del cursore lama, esso va
scartato e sostituito. Non sono permesse modifiche o manipolazioni
del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza del prodotto
stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferimenti particolarmente
elevato!
 Stoccaggio del coltello Assicurate la lama sempre in modo tale da
escludere ferite da taglio. Custodite il coltello in un luogo sicuro.
 Avvertenze per il trattamento Tenete il coltello sempre pulito e non
esponetelo inutilmente all’umidità per garantire una lunga durata di
vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per danni
conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori! Questo
coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için, aşa-
ğıdaki kullanım talimatlarını iyice okuyunuz. Yazılı talimatları gereksi-
nim duyduğunuzda ulaşabilmeniz için güvenli bir yerde muhafaza
ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü sadece kesim işlemleri için kulla-
nınız, başka herhangi bir amaçla kullanmayınız. Ürünü belirtildiği şekil-
de ve amaçla kullanınız.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Bıçakla-
rı mükemmel durumdayken ve kesici uçları keskin, temiz ve hasarsız-
ken kullanınız. Kesim işlemine üst düzeyde dikkatle özen gösteriniz.
Dikkat: Kesici uç çok keskindir, ciddi ve derin yaralanmalara neden ola-
bilir. Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz. Yaralanma tehlikesini
azaltmak için, kesilecek yüzeyi tutan elinizi, bıçak ucu geri bıçak göv-
desine girerken elinize ya da vücudunuzun başka bir yerine tehlike
oluşturmayacak şekilde yerleştiriniz.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştirmelisi-
niz. Değiştirme işlemini sadece uygun MARTOR bıçak uçları ile yapınız.
Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kullanılmış bıçak
uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem ciddi yaralanmalar-
la sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye çalışmayınız. Eğer bıçak
eskime ya da bozulma belirtisi gösterirse, örneğin uç değişiminde ya
da kullanımda işlev sorunu yaşanırsa devre dışı bırakılmalı ve yenisi
alınmalıdır. Ürün üzerinde değişiklik ya da modifikasyon kesinlikle ya-
pılmamalıdır. Bu, ürün güvenliği açısından sakıncalıdır. Uyarı: Yüksek
düzeyde yaralanma tehlikesi söz konusudur!
 Kullanılmayan Bıçaklar Bıçak uçlarının yaralanmaya neden olmaya-
cak şekilde bulunduğundan emin olunuz. Bıçakları güvenli bir yerde
muhafaza ediniz.
 Bulundurma Talimatları Bıçakları, uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için temiz tutunuz ve rutubete maruz bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük söz ko-
nusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusudur Çocukların
erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczytać
poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o zachowanie
tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy stoso-
wać wyłącznie do prac związanych z cięciem, z zachowaniem ostroż-
ności i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwrócić uwagę na prawidło-
wą obsługę i właściwe zastosowanie noża.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapobiegania
urazom Należy używać tylko technicznie sprawne noże z ostrym, czy-
stym i nieuszkodzonym ostrzem z zachowaniem szczególnej ostroż-
ności. UWAGA: ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecz-
nych i głębokich ran ciętych. Z tego powodu nigdy nie należy chwytać
ostrza! W celu zredukowania ryzyka urazu należy trzymać rękę przy-
trzymującą i stabilizującą przecinany materiał tak aby w przypadku ob-
sunięcia się noża ręka ta i inne części ciała nie były zagrożone.
 Wymiana części zamiennych Stępione ostrza należy natychmiast
wymienić! W tym celu należy stosować wyłącznie ostrza MARTOR.
Zużyte ostrza należy oddać do utylizacji. Zużytych ostrzy nie należy
wyrzucać do zwykłych odpadów gdyż mogłyby być przyczyną niebez-
piecznych urazów. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek na-
praw we własnym zakresie. Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie
objawiające się np. zacinaniem suwaka ostrza lub problemów przy
wymianie ostrza, nóż taki musi zostać wycofany z użytku i zastąpiony
nowym. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicz-
nych lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bezpie-
czeństwo. UWAGA: w takim przypadku istnieje szczególnie wysokie
ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki sposób
aby wykluczyć możliwość skaleczenia się. Nóż należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej żywotności
nóż należy regularnie czyścić i chronić przed wilgocią. Chronić przed
dziećmi!
UWAGANie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne szkody
Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhető he-
lyen annak érdekében, hogy a MARTOR kések biztonságosan és a le-
hető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük használja a terméket óva-
tosan és csak azokra a vágási műveletekre, amelyekre alkalmazha-
tó. Kérjük fordítson kellő figyelmet a helyes használatra és a megfe-
lelő kezelésre.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerülésé-
hez Csak jó állapotban lévő késeket használjon és figyeljen arra,
hogy a pengék épek, tiszták és élesek legyenek. A késeket mindig
teljes odafigyeléssel használja. Figyelem: A pengék nagyon élesek és
mély vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon, hogy soha ne érint-
se a penge élét! A balesetveszély csökkentése érdekében a vágandó
anyagot, tárgyat tartó kezét és más testrészeit is tartsa távol a kés
élétől, nehogy az esetlegesen kicsúszó penge sérülést okozzon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált pengé-
ket! Csak a MARTOR által biztosított cserepengéket használja! Kezelje
a használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a szemét-
kosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne próbálja
a meghibásodott késeket javítani. Ha egy kés az elöregedés vagy az
elhasználódás jeleit mutatja, pl. pengecsere- nehézségek vagy a pen-
genyomó működési problémái, akkor ezt a szerszámot ki kell vonni
a munkából és újjal kell pótolni. A termék bármilyen átalakítása vagy
manipulálása tilos, mivel ezek a termék biztonságos működését befo-
lyásolhatják. Figyelem: Ebben az esetben rendkívül megnő a baleset-
veszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét olymódon, hogy
vágási sérülést ne okozhasson. Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a párásodás-
tól, hogy a hosszú élettartam biztosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás használat
miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vállalunk! A kést tart-
sa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské instruk-
ce pro správné a bezpečné používání vašeho nového nože MARTOR.
Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném, dobře přístupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s opatr-
ností a výhradně pro řezání, nikdy ne pro jiné účely. S nožem manipu-
lujte vždy správně a výhradně k zamýšlenému účelu.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Používejte vždy nože,
které jsou v perfektním stavu a mají ostré, čisté a nepoškozené če-
pele. Při manipulaci s nožem buďte maximálně pozorní. UPOZORNĚNÍ:
čepel je ostrá a může způsobit vážné, hluboké pořezání. Nedotýkejte
se ostří čepele! Pro snížení nebezpečí zranění držte ruku, která drží
a zajišťuje řezaný materiál takovým způsobem, aby ruka (nebo i jiná
část těla) nebyla ohrožená v případě sklouznutí nože.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas vyměňte! K
tomuto účelu používejte pouze originální čepele MARTOR. Staré čepe-
le zlikvidujte vhodným způsobem. Nevhazujte je do koše na papír - z
důvodu nebezpečí úrazu. Nikdy sami neprovádějte opravy. Pokud nůž
vykazuje při výměně nebo vysunování čepele známky stárnutí, opo-
třebení nebo funkční problémy, musí být vyřazen a vyměněn za nový.
Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou povolené, měly by vliv na
bezpečnost produktu. UPOZORNĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte- li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem, aby
bylo zabráněno možným poraněním. Nůž skladujte na bezpečném
místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý a
nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné škody
zapříčiněné technickými změnami a chybami používání Tento nůž
nepatří do rukou dětí!
MAR_ANL-960551_380001_150 x480.indd 2 27.06.2014 10:15:20

This manual suits for next models

1

Other Martor Power Tools manuals

Martor 710000 User manual

Martor

Martor 710000 User manual

Martor SECUPRO PROSAFE 01152 User manual

Martor

Martor SECUPRO PROSAFE 01152 User manual

Martor SECUNORM 525 User manual

Martor

Martor SECUNORM 525 User manual

Martor SECUMAX COMBI User manual

Martor

Martor SECUMAX COMBI User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Portek FLEXI SHARP 098 manual

Portek

Portek FLEXI SHARP 098 manual

BLUM MINIPRESS manual

BLUM

BLUM MINIPRESS manual

Eaton MBS-I2 Instruction leaflet

Eaton

Eaton MBS-I2 Instruction leaflet

Baileigh JP-1250-1.0 Operator's manual

Baileigh

Baileigh JP-1250-1.0 Operator's manual

Master WORKS MW110D Operator's manual

Master WORKS

Master WORKS MW110D Operator's manual

Metabo SX E 450 TurboTec operating instructions

Metabo

Metabo SX E 450 TurboTec operating instructions

Avdel 73200 Tool instruction manual

Avdel

Avdel 73200 Tool instruction manual

KRESS 1-2-FIX Original instructions

KRESS

KRESS 1-2-FIX Original instructions

VEVOR Thicknesser M1B-LS-3301 user manual

VEVOR

VEVOR Thicknesser M1B-LS-3301 user manual

Scheppach HMS1070 Translation from the original instruction manual

Scheppach

Scheppach HMS1070 Translation from the original instruction manual

Struers LaboPress-3 instruction manual

Struers

Struers LaboPress-3 instruction manual

NEBO PAL+ 6715 user manual

NEBO

NEBO PAL+ 6715 user manual

FULTON Panel Max instructions

FULTON

FULTON Panel Max instructions

Makita HM1306 instruction manual

Makita

Makita HM1306 instruction manual

Kyocera TJEP KA 4060 GAS 3G quick start guide

Kyocera

Kyocera TJEP KA 4060 GAS 3G quick start guide

Milwaukee HEAVY-DUTY V 28 H Instructions for use

Milwaukee

Milwaukee HEAVY-DUTY V 28 H Instructions for use

Draper STORM FORCE 38255 user manual

Draper

Draper STORM FORCE 38255 user manual

GiraPow BLE18B instruction manual

GiraPow

GiraPow BLE18B instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.