Martor SECUNORM 525 User manual

HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Mit dem Schieber lösen Sie die Klinge aus Klin-
genspitze ins Schneidmaterial (zB Karton) einstechen Dau-
men vom Schieber nehmen (Abb ) und schneiden
Klingenwechsel Drücken Sie den Klingenwechselknopf von
unten hoch und ziehen Sie den Kunststoeinsatz nach hinten
aus dem Gri heraus (Abb ) Klinge an der stumpfen Seite an-
fassen und mit ihrer Hilfe die Klingenabdeckung nach oben he-
beln Die Abdeckung verbleibt in der geöneten Stellung (Abb
) Klinge entnehmen und wenden oder wechseln Achten Sie
darauf die Klinge wieder genau auf die Nocken zu legen Klin-
genabdeckung schließen und den Kunststoeinsatz wieder
zurück in den Gri schieben am Ende Klingenwechselknopf
herunterdrücken (Abb ) Linkshänder drehen die Klinge um
° Wichtig Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von
Materialresten damit der automatische Klingenrückzug nicht
beeinträchtigt wird! Prüfen Sie mit dem Schieber ob der Klin-
genrückzug wieder einwandfrei funktioniert
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Extend the blade by moving the slider forward
Pierce the material to be cut (eg cardboard) with the tip of
the blade take thumb o the slider (fig ) and cut
Blade Change Press the blade change button pushing up
from below and remove the plastic insert from the rear of the
handle (Fig ) Hold the blunt side of the blade and use it to
lift the blade cover upwards The cover remains in the open
position (Fig ) Reverse or replace the blade Make sure you
position the blade exactly over the locating lugs Close the
blade cover and push the plastic insert back into the handle
and then press down on the blade change button (Fig )
Left-handers turn the blade ° Important To keep the au-
tomatic blade retraction fully active it is important to ensure
that the knife is clean and free from any material residue at
any and all times! Work the slider to check that the blade re-
traction is working smoothly
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation Faire coulisser le curseur amorcer la coupe en en-
gageant la lame dans la matière à couper (par ex du carton)
ôter le pouce du curseur (repr ) et couper
Changement de lame appuyez sur le bouton de changement
de lame et tirez l’insert en plastique vers l’arrière pour le sortir
du manche (fig ) Tenez la lame du côté émoussé et utili-
sez-la pour soulever la protection de la lame La protection
reste en position ouverte (fig ) Retirez et retournez ou
changez la lame Veillez à bien réinstaller la lame en la pla-
çant exactement sur l’ergot Refermez la protection de la lame
et repoussez l’insert en plastique dans le manche jusqu’à ce
que le bouton de changement de lame reprenne sa position
initiale (fig) Les utilisateurs gauchers doivent faire pivoter
la lame de ° Attention afin de ne pas altérer le système
de rétraction automatique de la lame veillez à ôter régulière-
ment les résidus de matières pouvant se trouver à l’intérieur
du couteau Actionnez le curseur afin de vérifier le bon fonc-
tionnement du dispositif de rétraction
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Utilice el desplazador para sacar la hoja Introducir la
punta de la hoja en el material de corte (por ejemplo cartón)
quitar el pulgar del desplazador (fig ) y cortar
Cambio de hoja Presione el pulsador para cambio de hoja de
abajo arriba y tire del inserto de plástico hacia atrás con el
mango (fig ) Toque la hoja por el lado romo y con su ayuda
haga palanca hacia arriba con la cubierta de la hoja La cubier-
ta se queda en posición abierta (fig ) Retire la hoja gírela
o cámbiela Asegúrese de volver a colocar la hoja justo en la
leva Cierre la cubierta de la hoja y coloque de nuevo el inserto
de plástico en el mango Finalmente presione hacia abajo el
pulsador para cambio de hoja (fig ) Los zurdos girarán la
hoja ° Importante Elimine periódicamente los restos de
materiales del producto para que la retracción automática de
la hoja no se vea afectada Compruebe con el desplazador si
la retracción de la hoja funciona sin problemas
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik Mesje naar voren schuiven Steek de punt van het
mesje in het te snijden materiaal (bijv karton) duim van de
schuif nemen (a ) en snijden
Mesjeswissel Druk de mesjeswisselknop naar boven en trek
het binnenwerk van kunststof naar achteren uit de greep
(a ) Pak het mesje aan de stompe zijde vast en til het
mesafdekplaatje met behulp van het mesje naar boven toe
op Het afdekplaatje blijft in de geopende stand (a ) Haal
het mesje eruit en keer het om of vervang het Let erop dat
u het mesje weer precies op de nok plaatst Sluit het mesaf-
dekplaatje schuif het binnenwerk van kunststof weer terug in
de greep en druk vervolgens de mesjeswisselknop in (a )
Linkshandigen kunnen het mesje ° draaien
Voorzichtig Om de werking van de automatic blade retrac-
tion te waarborgen is het nodig het mes regelmatig schoon
te maken Controleer door middel van de schuinop of het
terugtrekken van het mesje weer correct functioneert
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo Utilizzare la slitta per sbloccare la lama Inserire la
punta della lama nel materiale da tagliare (ad es cartone) ri-
muovere il pollice dalla slitta (fig ) e tagliare
Cambio lama Premere il pulsante di sostituzione della lama
dal basso verso l’alto e spostare all’indietro l’inserto di plastica
dell’impugnatura (fig ) Tenere la lama dal lato non tagliente
e usarlo per sollevare il coprilama Il coprilama resta aperto (fig
) Rimuovere la lama e capovolgerla o sostituirla Assicurarsi
di riposizionare la lama esattamente sulla camma Chiudere il
coprilama e spingere l’inserto di plastica nell’impugnatura al
termine spingere in basso il pulsante di sostituzione della lama
(fig ) Le persone mancine ruotano la lama di ° Impor-
tante Per garantire che la funzione di sicurezza del dispositivo
automatico di rientro lama rimanga intatto è necessario pulire
il coltello eliminando regolarmente dal medesimo i residui di
materiali rimasti depositati Controlli con il cursore che il ritor-
no della lama funzioni nuovamente senza problemi
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım Sürgüyle ucu çıkartırsınız Bıçak ucunu kesilecek
malzeme (ör karton) içine daldırınız başparmağınızı sürgüden
alınız (Şek ) ve kesiniz
Uç Değişimi Bıçak değiştirme düğmesine alttan yukarı basınız
ve plastik parçayı arkaya doğru saptan dışarı çıkartınız (Şek )
Bıçağı kör tarafıyla tutunuz ve bunun yardımıyla bıçak kapağını
yukarı doğru kaldırınız Kapak açık konumda kalır (Şek ) Bıça-
ğı alınız ve çeviriniz veya değiştiriniz Bıçağı yeniden tam olarak
kam üstüne koymaya dikkat ediniz Bıçak kapağını kapatınız ve
plastik parçayı yeniden sap içine itiniz sonunda bıçak değiştir-
me düğmesini aşağı basınız (Şek ) Sol elini kullananlar bıçağı
° çevirir Önemli Otomatik emniyet işlevinin tam aktif olması
için kesici ucun her defasında temiz olması gereklidir! Tuşu iterek
geri çekme mekanizmasının çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa zwolnić ostrze za pomocą suwaka Czubek ostrza
wbić w cięty materiał (np karton) zdjąć kciuk z suwaka
(Rys ) i wykonać cięcie
Wymiana ostrza nacisnąć przycisk wymiany ostrza od dołu i
wyciągnąć wkład z tworzywa sztucznego z uchwytu do tyłu
(Rys ) Przytrzymać ostrze z tępej strony i z jego pomocą
podnieść pokrywę ostrza do góry Pokrywa pozostaje w po-
zycji otwartej (Rys ) Wyjąć i obrócić ostrze lub je wymienić
Należy zwrócić uwagę na to aby ostrze zostało ułożone z po-
wrotem dokładnie na krzywkach Zamknąć pokrywę ostrza i
ponownie wsunąć wkład z tworzywa sztucznego w uchwyt
naciskając przycisk wymiany ostrza na końcu (Rys ) Osoby
leworęczne obracają ostrze o °
UWAGAW celu zapewnienia bezawaryjnego działania me-
chanizmu bezpieczeństwa należy regularnie czyścić nóż i
usuwać z niego resztki ciętych materiałów Przy pomocy su-
waka należy regularnie sprawdzać czy mechanizm automa-
tycznego chowania ostrza działa poprawnie!
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata A pengekinyomóval oldja ki a pengét A penge
hegyét szúrja bele a vágandó anyagba (pl karton) majd ve-
gye le a hüvelykujját a pengekinyomóról ( ábra) és vágjon
Pengecsere Alulról nyomja felfelé a pengecserélő gombot
és hátrafelé húzza ki a műanyag betétet a nyélből ( ábra)
Fogja meg a pengét az életlen oldalánál és a segítségével
emelje felfelé a pengefedelet A fedél ebben a nyitott állás-
ban marad ( ábra) Vegye ki a pengét majd fordítsa meg
vagy cserélje ki Ügyeljen arra hogy a pengét pontosan a
bütykökre helyezze vissza Zárja be a pengefedelet és tolja
vissza a műanyag betétet a nyélbe végül nyomja le a pen-
gecserélő gombot ( ábra) A balkezesek fordítsák el a pen-
gét °-kal Fontos Távolítsa el rendszeresen az anyag-
maradványokat az automatikus pengevisszahúzó szerkezet
zavartalan működése érdekében Ellenőrizze a pengekinyo-
móval a pengevisszahúzó szerkezet megfelelő működését
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace Posunovačem vysuňte čepel Špičku čepele za-
suňte do řezaného materiálu (např kartonu) palec zdvihněte
z posunovače (obr ) a řežte
Výměna čepele Stiskněte tlačítko pro výměnu čepele zdola
směrem nahoru a vytlačte plastovou část dozadu z rukojeti
(obr ) Čepel přitiskněte na tupé straně a pomocí krytu čepe-
le zdvihněte Kryt zůstává v otevřené poloze (obr ) Vyjměte
čepel a obraťte ji nebo vyměňte Pečlivě ji uložte zpět přesně
na výstupek Uzavřete kryt čepele a plastovou část zasouvej-
te zpět do rukojeti dokud tlačítko pro výměnu čepele opět
nezacvakne (obr ) Leváci otočí čepel o ° Důležité Pro
plné zachování automatické bezpečnostní funkce je důležité
se vždy ujistit že je nůž čistý a beze zbytků materiálu! Vy-
zkoušejte posunovač a zkontrolujte zda je automatický sys-
tém zpětného zatažení čepele plně funkční
SECUNORM
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können
Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen
Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten Machen Sie sich vor Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut
Stellen Sie auch sicher dass diese nicht durch das zu schnei-
dende Material beeinträchtigt wird ACHTUNG die Klinge ist
scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzun-
gen führen Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren
Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des Messers
und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei
Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen Sie gehören nicht in den Papiermüll da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf wie z B Funktionsstö-
rungen bei der Sicherheitstechnik beim Klingenwechsel oder in
der Handhabung muss es ausgemustert und ersetzt werden
Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht
erlaubt da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen ACH
TUNG hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp) dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf
Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively please read and note the following user-in-
structions Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time
General application instructions Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard As an additional safety measure we recom-
mend the wearing of safe gloves
Special application instructions to avoid the danger of in-
juries Only use knives that are in perfect condition and have
sharp clean and undamaged MARTOR blades Employ the ut-
most care when handling the knives Prior to use familiarise
yourself with the safety features and their functioning Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut CAUTION The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts Therefore never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you
Replacement of spare parts Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose Dispose of old blades in a
proper fashion They should not be placed in a waste paper
bin as this poses a considerable danger of injuries Never
perform any repairs yourself If the knife shows signs of aging
or any other wear eg which impair safety features blade
changing or usage the knife must be taken out of service and
replaced Do not modify this product in any way Modifications
of any kind may impair product safety CAUTION The risk of
injury caused by manipulation of this product is extremely
high
Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded Store the knife in a secure place
Care instructions To guarantee a long service life always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
SECUNORM NO
NO
mm
SECUNORM NO
NO
mm inox
SECUNORM NO
NO
mm
b
a
ab

ANL- | | Änderungen vorbehalten | Right to eect technical changes reserved
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale
Instructions générales d‘utilisation utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à ef-
fectuer En protection additionnelle nous recommandons le
port de gants
Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures n’utilisez que des couteaux irréprochables avec une
lame MARTOR tranchante propre et intacte Le maniement
du couteau doit se faire avec la plus grande prudence Avant
de l’utiliser familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et
son fonctionnement Assurez-vous également que la matière
à couper n’en empêche pas le bon fonctionnement ATTEN
TION la lame est tranchante et peut engendrer de graves et
profondes blessures par coupure N‘empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le passage de
la lame et ne jamais couper en direction du corps
Remplacement de pièces Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR Les lames usagées doivent être éliminées
de manière appropriée Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier elles constitueraient ainsi un risque de
blessure considérable N‘entreprenez jamais de réparation
vous-même Si le couteau présente des signes d‘usure tel
qu‘un disfonctionnement au niveau de la technique de sécu-
rité du changement de lame ou du maniement il doit être
retiré et remplacé Les modifications ou les transformations
du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sé-
curité du produit ATTENTION risque de blessure particulière-
ment élevé !
Couteau non utilisé sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit)
Conservez le couteau en lieu sûr
Instructions d‘entretien afin de garantir une grande longé-
vité veillez constamment à la propreté du couteau et préser-
vez-le de la salissure et de l‘humidité
ATTENTION Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones
Instrucciones generales Por favor utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes
Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas Use solamente herramientas de corte que estén en
perfectas condiciones y con hojas MARTOR afiladas limpias
y sin daños Utilice el producto con la máxima precaución
Antes de usarlo familiarícese con la tecnología de seguridad
y su funcionamiento Asegúrese también de que no se vea
afectado por el material que se vaya a cortar Precaución la
hoja es afilada y puede producir cortes graves y profundos
así que no coja nunca la hoja No coloque la otra mano en la
trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca corte
en dirección a su cuerpo
Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin Descarte las hojas de la manera adecuada No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración No intente reparar los cuchillos Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como por ejemplo alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad en el cambio de hoja o en el mane-
jo debe retirarse del servicio y sustituirse La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas ya que me-
noscaban su seguridad ¡ATENCIÓN aquí el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro
Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente para así garantizar una vida
útil prolongada
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken
Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes Als extra
veiligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen
aan
Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met scher-
pe schone en onbeschadigde MARTOR-mesjes Neem bij het
gebruik de grootste voorzichtigheid in acht Maak uzelf vóór
gebruik vertrouwd met de veiligheidstechniek en de werking
ervan Zorg er tevens voor dat deze niet door het te snijden
materiaal beïnvloed wordt LET OP het mesje is scherp en
kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snij-
kant van het mes en snij van uw lichaam af
Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reserve-
mesjes Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te wor-
den verwerkt Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnis-
bak want dan is er grote kans op verwondingen Voer nooit
zelf reparaties uit Indien het mes ouderdomsverschijnselen
of slijtage vertoont zoals bv storingen bij de veiligheidstech-
niek of bij het gebruik dient u het mes te vernietigen en te
vervangen Veranderingen of manipulatie van het produkt
zijn niet geoorloofd daar deze de veiligheid van het produkt
beinvloeden LET OP in een dergelijke geval is er grote kans
op verwondingen!
Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn Bewaar het mes op een veilige plaats
Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale
Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto Come ulteriore misura di sicurezza
consigliamo di indossare appositi guanti
Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi gli
utensili di taglio devono essere utilizzati solo in condizioni
perfette con la lama MARTOR alata pulita e non danneg-
giata Maneggiare il prodotto sempre con la massima cautela
Prima dell’uso prendere confidenza con il sistema di sicurezza
e imparare come funziona Accertarsi anche che il materiale
da tagliare non lo danneggi Attenzione la lama è alata e
può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per questa
ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la seconda
mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare l’ope-
razione di taglio lontano dal corpo
Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d’arte Esse non vanno buttate nella carta
straccia perché diversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti Non eseguite mai riparazioni personalmente Se
presenta segni d’usura o altre alterazioni come per esempio
anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza problemi
durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità l’utensi-
le da taglio deve essere buttato via e sostituito Non sono per-
messe modifiche o manipolazioni del prodotto perché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso ATTENZIONE qui
si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto) Custodire il prodotto in un luogo sicuro
Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità per garantire una lunga
durata di vita
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli
bir yerde muhafaza ediniz
Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız baş-
ka herhangi bir amaçla kullanmayınız Burada kesici ucun be-
lirtildiği şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz
Ek güvenlik önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye
ederiz
Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları
Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları
keskin temiz ve hasarsızken kullanınız Ürünü kullanırken her
zaman azami dikkati gösteriniz Çalışmaya başlamadan önce
emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğreniniz Ayrıca
kesilecek malzeme nedeniyle bunların olumsuz etkilenmeme-
sini de sağlayınız Dikkat Kesici uç çok keskindir ciddi ve derin
yaralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesici uçla asla temas
etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme yolu üzerine koymayınız
ve esas olarak vücudunuzun yanından kesim yapınız
Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda de-
ğiştirmelisiniz Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kul-
lanınız Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır
Kullanılmış bıçak uçları atık kâğıt kutularına atılmamalıdır
bu işlem ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir Bıçakları asla ta-
mir etmeye çalışmayınız Kesici alet üzerinde ör emniyet tek-
nolojisinde uç değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon
arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde
bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir Ürün üzerinde ürün
emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin
yapılması yasaktır DİKKAT Burada yaralanma tehlikesi olduk-
ça yüksektir!
Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz
Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük
söz konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusu-
dur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu
Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic
Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu
zapobiegania urazom Należy używać tylko technicznie
sprawne noże z ostrym czystym i nieuszkodzonym ostr-
zem MARTOR z zachowaniem szczególnej ostrożności Przed
rozpoczęciem użytkowania proszę zaznajomić się z mecha-
nizmem zabezpieczającym i jego sposobem działania Proszę
się również upewnić że cięty materiał nie ma negatywnego
wpływu na działanie mechanizmu zabezpieczającego UWA-
GA ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecznych
i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy
chwytać ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ręki na drodze
cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza ciałem
Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy na-
tychmiast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione
ostrza należy natychmiast wymienić! W tym celu należy sto-
sować wyłącznie ostrza MARTOR Zużyte ostrza należy oddać
do utylizacji Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwy-
kłych odpadów gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych
urazów Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek napraw
we własnym zakresie Jeżeli stan noża wskazuje na jego zu-
życie objawiające się np mechanizmie zabezopieczającym
problemami przy wymianie ostrza lub w użytkowaniu nóż
taki musi zostać wycofany z użytku i zastąpiony nowym Za-
brania się przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych
lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bez-
pieczeństwo UWAGA w takim przypadku istnieje szczególnie
wysokie ryzyko urazu
Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki
sposób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możli-
wość skaleczenia się Nóż należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu
Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót és tartsa el-
érhető helyen annak érdekében hogy a MARTOR késeket
biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal hasz-
nálhassa
Általános használati útmutató Kérjük használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre
amelyekre alkalmazható Kérjük fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre További óvintéz-
kedésként javasoljuk hogy viseljen kesztyűt
Különleges használati utasítások a sérülésveszély elke-
rüléséhez Csak jó állapotban lévő késeket használjon és fi-
gyeljen arra hogy a MARTOR-pengék épek tiszták és élesek
legyenek A késeket mindig teljes odafigyeléssel használja
A használat előtt ismerkedjen meg a biztonsági technológi-
ájával és a működésmódjával Bizonyosodjon meg arról is
hogy a vágandó anyag ezt nem befolyásolja kedvezőtlenül
Figyelem A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket
okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne érintse a penge élét!
Ne tegye a másik kezét a kés vágási útjába és normál eset-
ben a teste mentén vágjon
Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba mert komoly sérülésveszélyt jelentenek Soha
ne próbálja a meghibásodott késeket javítani Ha a vágószer-
számon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutat-
koznak pl a biztonsági technológiát a pengecserét vagy a
kezelését érintő működési zavarok selejtezze és cserélje ki
A termék bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos mivel
ezek a termék biztonságos működését befolyásolhatják Fi-
gyelem Ebben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően) hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson Tárolja a kést biztonságos helyen
Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem
vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění Prosím pročtěte si tyto uživatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném
dobře přístupném místě
Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrností výhradně na manuální řezání nikdy ne k jiným úče-
lům S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýš-
lenému účelu Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice
Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Používejte
vždy nože které jsou v perfektním stavu a mají ostré čisté
a nepoškozené čepele MARTOR Při manipulaci s nožem buď-
te maximálně pozorní Před použitím se seznamte s bezpeč-
nostní technikou a způsobem jejího fungování Ujistěte se
aby funkčnost nože nebyla snížena řezaným materiálem
UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné hluboké
poranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepoklá-
dejte na místo kde chcete řezat a zásadně řezejte mimo své
tělo
Výměna náhradních částí Čepele které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele
MARTOR Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem Ne-
vhazujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu Ni-
kdy sami neprovádějte opravy Pokud nůž při výměně nebo
vysunování čepele vykazuje známky stárnutí opotřebení
nebo funkční problémy bezpečnostní techniky problémy při
výměně čepele nebo při manipulaci musí byt vyřazen a vy-
měněn za nový Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou po-
volené měly by vliv na bezpečnost produktu UPOZORNĚNÍ
Velké riziko zranění!
Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku) aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním Nůž skladujte na bezpečném místě
Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používá-
ní Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld | Solingen | Germany
T + - | F + -
info@martorde | wwwmartorcom
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner
Other Martor Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

STERWINS
STERWINS 8VGS2-3IN1.1 Assemby - Use - Maintenance Manual

VITO
VITO PRO POWER VIMAR2400 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M12PCG Original instructions

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EBM 250/ 2 RP Original instructions

Artos
Artos FC-200 owner's manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld AT125102AJ Operating instructions manual