Master TS 3 AI User manual

4165.219 Edition 10 - Rev. 3

1
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE /
SCHALTPLAN / ELEKTRISCH SCHEMA / ESQUEMA ALÁMBRICO / ELEKTRICKÉ
SCHÉMA
Fig. 1 Assemblaggio / Assembly / Assemblage / Montage / Assemblage /
Montaje / Montáž

2
Fig. 2 Identificazione dei particolari / Main components / Description
des éléments / Bezeichnungen der einzelteile / Benoeming van de
onderdelen / Accesorios incluidos / Hlavní části přístroje

1
IT
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI
DISIMBALLAGGIO
FUNZIONAMENTO
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
!!! IMPORTANTE: leggere attentamente e
completamente il manuale operativo prima di
procedere con l’assemblaggio, la messa in
funzione o la manutenzione di questo
apparecchio. L’uso del riscaldatore può causare
gravi lesioni a seguito di ustioni, incendio,
scariche elettriche.
Questo apparecchio è trasportabile e concepito per il
riscaldamento di locali chiusi come magazzini,
negozi, abitazioni. L’apparecchio è realizzato
secondo la Norma EN 60335-2-30.
•Non coprire mai il riscaldatore.
•Non usare mai l’apparecchio in locali nei quali
siano presenti benzine, solventi,vernici o altri
vapori altamente infiammabili o nelle immediate
vicinanze di tendaggi.
•Tenere lontani i bambini e gli animali
dall’apparecchio.
•Alimentare l’apparecchio solamente con corrente
avente la tensione e la frequenza specificate sulla
targhetta dati tecnici.
•Usare solamente prolunghe a tre fili
opportunamente collegate a massa e di sezione
adeguata.
•Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non lo si usa.
•L’apparecchio non deve essere posizionato
immediatamente sotto una presa di corrente.
•Utilizzare esclusivamente la maniglia in dotazione
per spostare l’apparecchio durante il
funzionamento.
•Qualora l’apparecchio sia lasciato
temporaneamente in condizioni non sicure,
preoccuparsi e fare in modo che non possa
essere usato e comunque scollegarlo sempre
dalla presa di rete.
•Non utilizzare l’apparecchio di riscaldamento con
programmatori, temporizzatori o qualsiasi altro
dispositivo che accenda automaticamente
l’apparecchio, in quanto esiste il rischio d’incendio
nel caso in cui l’apparecchio sia coperto o
posizionato in maniera non corretta.
•Non utilizzare questo apparecchio di
riscaldamento nelle immediate vicinanze di una
vasca da bagno, doccia o piscina.
•Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro di
manutenzione, cura e riparazione
sull’apparecchio, deve essere assolutamente
staccata la spina d’alimentazione elettrica dalla
presa di corrente.
•Quando il riscaldatore è caldo o in funzione non
deve essere mai soggetto di alcun intervento di
manutenzione
IDENTIFICAZIONE DEI
PARTICOLARI
Vedi Pag.2
1)Griglia di protezione, 2)Piede, 3)Interruttori
d’accensione, 4)Cavo alimentazione, 5)Pressacavo,
6)Parabola, 7)Lampada, 8)Mantello, 9) Pannello di
chiusura.
DISIMBALLAGGIO
•Rimuovere tutti i materiali usati per confezionare
l’apparecchio per la spedizione.
•Estrarre tutti gli articoli dalle scatole.
•Se il riscaldatore appare danneggiato, informare
il concessionario presso il quale è stato
effettuato l’acquisto.
FUNZIONAMENTO
!!! AVVERTENZA: Prendere visione e
comprendere le avvertenze presentate nella
sezione Informazioni sulla sicurezza. E’
necessario seguirle per far funzionare in modo
sicuro questo riscaldatore.
Controllare che il cavo di alimentazione sia integro in
ogni sua parte. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza o comunque da una
persona con qualifica similare in modo da prevenire
ogni rischio.Verificare che le caratteristiche elettriche
della presa di corrente corrispondano a quanto
riportato sul libretto istruzioni o sulla targhetta dati
tecnici della macchina. Non utilizzare mai
l’apparecchio senza aver prima montato
correttamente il piede di supporto.
ACCENSIONE DEL RISCALDATORE
Sono possibili tre regolazioni della potenza
riscaldante (vedi pag.2) Mettere l’interruttore 1 su ON
per avere 1/3 della potenza (800W). Mettere
l’interruttore 2 su ON per avere 2/3 della potenza
(1600W). Mettere entrambi gli interruttori su ON per
avere la massima potenza (2400W).
SPEGNIMENTO
Portare entrambi gli interruttori nella posizione 0,
scollegare dalla rete elettrica e, prima di riporre
l’apparecchio, attendere alcuni minuti per il
raffreddamento.

RICOVERO E VERIFICA PERIODICA
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
DATI TECNICI
2
IT
RICOVERO E VERIFICA
PERIODICA
Se l’apparecchio non è utilizzato per un periodo di
tempo, eseguire una pulizia generale prima di riporlo.
Riporlo in un ambiente asciutto, protetto anche dalla
polvere. Quando l’apparecchio viene riutilizzato,
controllare lo stato di manutenzione del cavo
elettrico; se avete dubbi sulla buona conservazione
fate intervenire l’assistenza.
In ogni caso far verificare l’apparecchio una volta
l’anno.
Solo personale specializzato ed autorizzato dalla
ditta costruttrice può intervenire sull’apparecchio per
qualsiasi manutenzione.
INDIDUAZIONE DEI GUASTI
ATTENZIONE: Il riscaldatore è dotato di una protezione interna che blocca la macchina quando si ribalta.
GUASTO CAUSA RIMEDIO
L’apparecchio non parte Posizione non corretta di lavoro
Collegamenti interrotti
Lampade difettose
Mettere in posizione normale di
lavoro sui piedi.
Scollegare la spina e verificare le
connessioni
Sostituire
DATI TECNICI
Alimentazione elettrica 220/240V – 50Hz
Potenza termica minima 800W
Potenza termica media 1600W
Potenza termica massima 2400W
Assorbimento massimo 10,5A

1
GB
SAFETY INFORMATION
MAIN COMPONENTS
REMOVAL OF THE HEATER FROM THE PACKAGE
OPERATION
SAFETY INFORMATION
!!! IMPORTANT: carefully read all the Operator's
Manual before assembling, starting or performing
maintenance operations on the heater. The heater
may cause severe accidents due to burns, fires or
electric discharges.
This heater is portable and is designed for indoor
heating of areas like warehouses, shops and homes.
The heater is compliant with the requirements of
Standard EN 60335-2-30.
•Do not cover the Heater while in operation.
•Never install the heater in rooms containing
gasoline, solvents, paints or other highly
inflammable materials or close to curtains.
•Keep the heater away from children and
pets.
•Verify that the supply voltage and frequency
are compliant with the data specified on the
nameplate.
•Always use three-wire grounded extensions
with an adequate section.
•Disconnect the heater from the mains when it
is not in use.
•The heater should not be positioned
immediately below a socket.
•Only use the original handle to shift the
heater from a place to another.
•Before leaving the heater unattended, make
sure it cannot be used and always
disconnect it from the mains.
•Never use the heater with programmers,
timers or other devices that could
automatically start it, as fires could break out
if the heater is not covered or located in a
correct position.
•Never use the heater next to bathtubs,
showers or swimming pools.
•Always disconnect the heater from the mains
by pulling the plug out of the wall socket
before servicing, cleaning or repairing the
heater.
•Never perform maintenance operations when
the heater is hot or running.
MAIN COMPONENTS
See Page 2
1)Protection grille, 2)Foot, 3)On/Off switches,
4)Power cable, 5)Cable tie, 6)Parabola, 7)Lamp,
8)Cover, 9) Closing panel.
REMOVAL OF THE HEATER
FROM THE PACKAGE
•Remove all the packaging materials used for
transportation purposes.
•Remove all the items from the boxes.
•If the heater appears to be damaged, report
the damage to the retailer from which it has
been purchased.
OPERATION
!!! WARNING: carefully read the warnings listed
in section Safety Information in this manual and
follow them carefully to operate the heater in full
safety.
Verify that the power cable is not damaged.
Damaged power cables must be replaced by the
manufacturer or by its technical service or, at any
rate, by a qualified technician trained to prevent all
possible risks. Verify that the technical specifications
of the socket comply with those listed in the
instructions or shown on the nameplate of the heater.
Do not use the heater without mounting all the
accessories the support stand.
STARTING THE HEATER
The power output can be adjusted at three ratings
(See pag.2). Turn switch 1 to ON for 1/3 rating
(800W). Turn switch 2 to ON for 2/3 rating (1600W).
Turn both switches ON for maximum rating (2400W).
TURNING THE HEATER OFF
Move both switches to position 0 and disconnect the
heater from the mains. Wait a few minutes to allow it
to cool down.

REGULAR CLEANING AND INSPECTION
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2
GB
REGULAR CLEANING AND
INSPECTION
Before storing the heater for long periods of time,
clean it thoroughly. Always place it in a dry room and
protect it from dust. Before reusing the heater, check
the conditions of the power cable. When in doubt, call
the Technical Assistance.
The heater should always be inspected once a year.
The heater should be serviced by qualified
technicians authorized by the manufacturer.
TROUBLESHOOTING
WARNING: The heater has an internal protection sistem and stops when it overturns.
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
The heater doesn't start Incorrect position
Faulty connections (interrupted)
Faulty lamps
Place the heater in the correct
position on its feet.
Disconnect the plug and inspect
the connections
Replace
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 220/240V – 50Hz
Heating power 1 800W
Heating power 2 1600W
Maximum heating power 2400W
Maximum absorption 10,5A

1
FR
NORMES DE SÛRETÉ
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
DÉBALLAGE
FONCTIONNEMENT
NORMES DE SÛRETÉ
IMPORTANT : lisez attentivement et
intégralement le mode d’emploi avant de
procéder à l’assemblage, à la mise en service ou
à l’entretien de cet appareil. L’utilisation du
réchauffeur peut occasionner de sérieuses
lésions, produites par des brûlures, des
incendies ou des décharges électriques.
Cet appareil transportable est conçu pour le
chauffage d’espaces clos tels les entrepôts, les
magasins et les logements. Il est fabriqué dans le
respect de la norme EN 60335-2-30.
•Ne jamais couvrir l’appareil.
•N’utilisez jamais l’appareil dans des locaux
contenant de l’essence, des solvants, des
vernis ou autres vapeurs hautement
inflammables, ou encore dans le voisinage
immédiat de tentures.
•Ne laissez pas s’approcher de l’appareil les
enfants ou les animaux.
•Alimentez l’appareil exclusivement par un
courant de la tension et de la fréquence
spécifiées sur la plaquette des
caractéristiques techniques.
•N’utilisez que des rallonges à trois fils,
correctement connectées à la terre et ayant
une section ad hoc.
•Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
•L’appareil ne doit pas être placé au-dessous
d’une prise de courant.
•Utiliser exclusivement la poignée pour
déplacer l’appareil durant le fonctionnement.
•Si vous laissez provisoirement l’appareil
dans des conditions n’assurant pas la
sécurité, faites en sorte qu’il ne puisse être
utilisé et débranchez-le en tous les cas de la
prise murale.
•N’utilisez pas l’appareil de chauffage avec
des programmateurs, des temporisateurs ou
tout autre dispositif qui le mette en route
automatiquement : il existe un risque
d’incendie si l’appareil est couvert ou mal
installé.
•N’utilisez pas cet appareil de chauffage dans
le voisinage immédiat de baignoires, de
douches ou de piscines.
•Avant d’entreprendre toute opération
d’entretien ou de réparation de l’appareil, la
fiche d’alimentation doit impérativement être
débranchée de la prise de courant.
•N’effectuez jamais d’opération d’entretien
lorsque le réchauffeur est chaud ou en
marche.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
Cf. pag. 2
1)Grille de protection, 2)Pied, 3)Interrupteurs de mise
en route, 4)Câble d’alimentation, 5)Presse à câble,
6)Parabole, 7)Lampe, 8)Enveloppe, 9)Panneau de
fermeture.
DÉBALLAGE
•Défaites complètement le matériel utilisé pour
l’emballage et le transport de l’appareil.
•Sortez tous les éléments de l’emballage.
•Si le réchauffeur semble endommagé, informez-
en le concessionnaire qui vous a vendu
l’appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT ! : Lisez très attentivement les
avertissements exposés dans la section ‘Normes
de sûreté’. Vous devez vous y conformer pour
faire fonctionner ce réchauffeur en toute sécurité.
Contrôlez que chaque composant du câble
d’alimentation soit intact. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabriquant, par son service après-vente ou par une
personne présentant des qualifications analogues.
Vérifiez que les caractéristiques électriques de la
prise de courant correspondent aux indications de la
notice et de la plaquette des caractéristiques
techniques de la machine. Ne jamais utiliser
l’appareil avant d’avoir monter correctement le
pied de support.
ALLUMAGE DU RÉCHAUFFEUR
Trois régulations de la puissance du chauffage sont
possibles (voir pag.2). Positionner l’interrupteur sur
ON pour avoir 1/3 de la puissance (800W).
Positionner l’interrupteur sur ON pour avoir 2/3 de la
puissance (1600W). Positionner les deux
interrupteurs sur ON pour avoir la puissance
nominale (2400W).
EXTINCTION
Remettez les deux interrupteurs en position 0,
débranchez l’appareil du réseau électrique et
attendez quelques minutes qu’il refroidisse.

RÉVISION ET CÔNTROLE PÉRIODIQUE
IDENTIFICATION DES PANNES
DONNÉES TECHNIQUES
2
FR
RÉVISION ET CÔNTROLE
PÉRIODIQUE
Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant quelque
temps, effectuez un nettoyage général avant de le
ranger. Rangez-le dans un endroit sec et à l’abri de
la poussière. Lorsque vous utilisez à nouveau
l’appareil, vérifiez l’état du câble électrique ; si vous
avez le moindre doute concernant son intégrité, faites
appel au service après-vente.
Dans tous les cas, faites contrôler l’appareil une fois
par an.
Seules des personnes qualifiées et agréées par le
fabriquant peuvent intervenir sur l’appareil pour
n’importe quelle opération.
IDENTIFICATION DES PANNES
ATTENTION : Le réchauffeur est équipé d’une protection interne et se bloque si il est reversé.
PANNE CAUSE SOLUTION
L’appareil ne se met pas en marche Il n’est pas bien placé
Les branchements sont interrompus
Les lampes sont défectueuses
Placez-le correctement sur ses
pieds.
Débranchez la fiche et contrôlez
les branchements
Remplacez-les
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique 220/240V – 50Hz
Puissance thermique 1 800W
Puissance thermique 2 1600W
Puissance thermique maximum 2400W
Absorption maximum 10,5A

1
DE
SICHERHEITSHINWEISE
BEZEICHNUNGEN DER EINZELTEILE
VERPACKUNG
BETRIEB
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam und ganz durch, bevor Sie mit
Montage, Inbetriebnahme oder Wartung des
Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch
des Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen
durch Verbrennungen, zu Brandgefahr und
elektrischen Schlägen führen.
Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung
geschlossener Räume, von Lagerräumen,
Geschäftslokalen und Wohnungen konzipiert. Das
Gerät entspricht der Norm EN 60335-2-30.
•Das Heizgerät niemals abdecken.
•Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen, in
denen Benzin, Lösungsmittel, Lacke oder
andere leicht entflammbare Dämpfe aufbewahrt
werden; ebenso wenig in der unmittelbaren
Nähe von Vorhängen.
•Halten Sie Kinder und Tiere von dem Gerät fern.
•Schließen Sie das Gerät nur an die
Stromversorgung an, wenn deren Spannung
und Frequenz den auf dem Typenschild ange-
gebenen Werten entsprechen.
•Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige
Verlängerungskabel, die über einen
angemessenen Querschnitt verfügen.
•Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es
nicht benutzt wird.
•Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer
Steckdose aufgestellt werden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf nur der
Handgriff benutzt werden, um es an einen
anderen Ort zu stellen.
•Wenn das Gerät an einem nicht sicheren
Standort abgestellt wird, sorgen Sie dafür, dass
es nicht benutzt werden kann und die Ver-
bindung zur Stromversorgung immer
unterbrochen ist.
•Benutzen Sie das Gerät nicht mit
Programmgeräten, Timern oder ähnlichen
Vorrichtungen, die es automatisch einschalten,
da Brandgefahr besteht, wenn das Heizgerät
bedeckt oder unsachgemäß aufgestellt ist.
•Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in
unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche
oder eines Schwimmbeckens.
•Vor der Durchführung jeder Art von Wartungs-,
Pflege- oder Reparaturarbeiten an dem Gerät
muss unbedingt die Stromversorgung
unterbrochen, also der Stecker aus der
Steckdose gezogen sein.
•Wenn das Heizgerät warm oder in Betrieb ist,
darf keinerlei Wartung daran vorgenommen
werden.
BEZEICHNUNGEN DER
EINZELTEILE
Siehe Seite 2
1)Schutzgitter, 2)Fuß, 3)Ein-/Aus-Schalter,
4)Stromversorgungskabel, 5)Kabelklemme,
6)Parabolschirm, 7)Lampe, 8)Gehäuse,
9)Schließtafel.
VERPACKUNG
•Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, die
zum Schutz des Geräts beim Transport dienen.
•Nehmen Sie alle Einzelteile aus den Schachteln.
•Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist,
wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem
der Kauf getätigt wurde.
BETRIEB
ACHTUNG: Lesen Sie und befolgen Sie die
Warnungen im Absatz „Sicherheitshinweise”. Halten
Sie sich daran, um den sicheren Betrieb dieses
Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel
unversehrt ist. Wenn das Stromversorgungskabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal
ausgetauscht werden, um jedes Sicherheitsrisiko
auszuschließen. Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Eigenschaften der Steckdose mit den in
der Bedienungsanleitung oder auf dem Typenschild
angegebenen Werten übereinstimmen.
Das Heizgerät darf niemals gebraucht werden,
wenn vorher nicht den Metallstandfuß korrekt
montiert wurdet.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
Es sind drei verschiedene Einstellungen für die
Haizleistung möglich (siehe Abb.2). Wenn der
schalter 1 auf ON gestellt wird, erhält man 1/3 der
Heizleistung, d.h. 800W, Wenn der schalter 2 auf ON
gestellt wird, erhält man 2/3 der Heizleistung, d.h.
1600W; wenn die beiden Schalter auf ON stehen, hat
man die volle Heizleistung von 2400W.
AUSSCHALTEN
Stellen Sie beide Schalter auf 0, stecken Sie das
Gerät aus und warten Sie einige Minuten, um es
abkühlen zu lassen, bevor Sie es wegstellen.

LAGERUNG UND REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
TECHNISCHE DATEN
2
DE
LAGERUNG UND REGELMÄSSIGE
ÜBERPRÜFUNG
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
reinigen Sie es gründlich, bevor Sie es wegstellen.
Lagern Sie es trocken und schützen Sie es vor
Staub. Wenn das Gerät wieder in Betrieb genommen
wird, kontrollieren Sie den Erhaltungszustand des
Stromkabels; bei Zweifeln an dessen einwandfreiem
Zustand rufen Sie den Kundendienst an.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich
überprüfen.
Jegliche Wartung des Geräts sollte nur durch
geschultes und vom Hersteller authorisiertes
Fachpersonal erfolgen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
ACHTUNG: Das Heizgerät verfügt über einen internen Umkippungsschutz.
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Das Gerät geht nicht an Nicht korrekte Arbeitsposition
Verbindungen sind unterbrochen
Lampen sind defekt
Bitte auf die Basis vom Geraet
stellen.
Stecker ziehen und Verbindungen
überprüfen
Ersetzen
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 220/240V – 50Hz
Heizleistung 1 800W
Heizleistung 2 1600W
Maximale Heizleistung 2400W
Maximale Stromaufnahme 10,5A

1
NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
BENOEMING VAN DE ONDERDELEN
UITPAKKEN
FUNCTIONERING
VEILIGHEIDSINFORMATIE
!!! BELANGRIJK: Lees geheel en aandachtig de
gebruikershandleiding alvorens tot de
assemblage, de inwerkstelling of onderhoud ove
r
te gaan. Het gebruik van de verwarming kan
ernstig letsel veroorzaken, na verbranding, brand
en elektrische ontladingen.
Het apparaat is verplaatsbaar en ontworpen voor de
verwarming van gesloten ruimtes, zoals magazijnen,
winkels en woningen. Het apparaat is vervaardigd
volgens de Norm EN 60335-2-30.
•Het toestel nooit afdekken.
•Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar
benzines, oplosmiddelen, verven of andere
licht ontvlambare produkten zijn opgeslagen,
of in de buurt van gordijnen.
•Houd kinderen en dieren uit de buurt van het
apparaat.
•Voed het apparaat alleen met elektriciteit met
de spanning en frequentie die op het
technische gegevenslabel vermeld staan.
•Gebruik enkel verlengsnoeren met drie goed
geïsoleerde elektriciteitsdraden.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
•Het apparaat mag nooit direct onder een
stopcontact geplaatst worden.
•Om het toestel tijdens de werking te
verplaatsen, uitsluitend het handvat
gebruiken.
•Mocht het apparaat tijdelijk in niet-secure
omstandigheden gestaan hebben, zorg er dan
voor dat het niet gebruikt kan worden, en
houd de stekker uit het stopcontact.
•Sluit het apparaat nooit aan op een
programmateur, tijdschakelaar, of een ander
devies dat het apparaat automatisch
inschakelt, aangezien er brandgevaar bestaat
in het geval het apparaat bedekt is of niet
correct geplaatst is.
•Gebruik het apparaat niet in de buurt van een
ligbad, douche of zwembad.
•Vóór een onderhoudsbeurt, schoonmaak of
reparatie dient de stekker uit het stopcontact
getrokken te zijn.
•Wanneer het apparaat warm is of
ingeschakeld is, mag het nooit wat voor
onderhoudsbeurt dan ook ondergaan.
BENOEMING VAN DE
ONDERDELEN
Zie pag. 2
1)Veiligheidsrooster, 2)Voet, 3)Aan/uitknoppen,
4)Voedingssnoer, 5)Snoer, 6)Parabool, 7)Lampje,
8)Kap, 9) Sluitpaneel.
UITPAKKEN
•Verwijder al het verpakkings- en
verzendingsmateriaal.
•Haal alle onderdelen uit de doos.
•Als het verwarmingsapparaat beschadigd lijkt,
wendt u zich dan tot de verkoper.
FUNCTIONERING
!!! WAARSCHUWING: Bestudeer aandachtig de
waarschuwingen in de sectie over de
veiligheidsinformatie. Het is noodzakelijk die
informatie in acht te nemen voor een betrouwbare
functionering van het verwarmingsapparaat.
Controleer of het elektriciteitssnoer heel is. Als het
snoer mankementen vertoont, dient het vervangen te
worden door de fabriek of de klantenservice, danwel
door een deskundige om elk risico te voorkomen.
Controleer of de elektrische gegevens van het
stopcontact overeenkomen met die in het
instructieboekje of met die op het technische
gegevenslabel van het apparaat vermeld staan.
Het toestel nooit gebruiken alvorens de
voetstunen correct te hebben gemonteerd.
AANZETTEN VAN DE VERWARMING
Het afgegeven vermogen kan op drie standen worden
ingesteld (zie pag.2). Draai knop 1 op ON voor 1/3
vermogen (800W). Draai knop 2 op ON voor 2/3
vermogen (1600W). Draai de beide knoppen op ON
voor maximale vermogen (2400W).
UITZETTEN
Zet beide schakelaars op "0", trek de stekker uit het
stopcontact, en laat het apparaat een paar minuten
afkoelen alvorens het te verplaatsen en op te bergen.

OPBERGING EN PERIODIEKE CONTROLE
HERKENNING VAN BESCHADIGINGEN
TECHNISCHE GEGEVENS
2
NL
OPBERGING EN PERIODIEKE
CONTROLE
Als het apparaat enige tijd niet in gebruik is geweest,
maak het schoon alvorens het te plaatsen. Berg het
apparaat op in een droge en stofvrije ruimte. Als het
apparaat weer in gebruik wordt genomen, controleer
de staat van het elektriciteitssnoer. Als u twijfel heeft
over de staat van het snoer, raadpleeg een technicus.
Hoe dan ook is het aan te bevelen het apparaat ieder
jaar te laten controleren.
Enkel gespecialiseerd en door de fabriek
geautoriseerd personeel mag reparaties uitvoeren.
HERKENNING VAN BESCHADIGINGEN
WAARSCHUWING: Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging, die het apparaat uitschakelt bij
kantelen.
DEFECT OORZAAK VERHELPING
Het apparaat gaat niet aan Verkeerde positie
Apparaat niet goed aangesloten
Lampjes kapot
Plaats het apparaat in de juist
e
positie.
Trek de stekker uit het stopcontact en
controleer de aansluitingen
Vervang
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische voeding220/240V – 50 Hz
Thermische capaciteit 1 800W
Thermische capaciteit 2 1600W
Maximale thermische capaciteit 2400W
Maximale absorbering 10,5A

1
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ACCESORIOS INCLUIDOS
DESEMBALAJE
FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
!! IMPORTANTE! Lea atentamente y por completo
el manual de uso antes de montar, encender o
pasar al mantenimiento de este aparato. El uso
del radiador puede causar graves lesiones a
consecuencia de quemaduras, incendio,
descargas eléctricas.
Este aparato es transportable y está proyectado para
el calentamiento de lugares cubiertos y cerrados
como almacenes, tiendas, viviendas. El aparato está
realizado según la Norma EN 60335-2-30.
•Nunca cubrir la estufa.
•Nunca use el aparato en lugares donde haya
gasolina, solventes, barnices u otros vapores
altamente inflamables, ni cerca de cortinaje.
•Tenga el aparato lejos de niños y animales.
•Antes de utilizar el aparato, compruebe que
la tensión indicada en la placa de
características coincide con su suministro
eléctrico.
•Utilice sólo cables de prolongación de tres
alambres oportunamente conectados y de
sección apropiada.
•Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no lo use.
•No coloque el aparato inmediatamente bajo
una toma de corriente.
•Utilizar solamente la manilla original montada
para trasladar la estufa durante el uso.
•En el caso de que deje temporáneamente el
aparato en condiciones no seguras,
preocúpese y haga de manera que no se
pueda utilizar; de todos modos procure
siempre desconectarlo de la toma de red.
•No utilice el aparato de calefacción con
programadores, temporizadores o cualquier
otro dispositivo que lo encienda
automáticamente, porque existe el riesgo de
incendio en el caso de que el aparato esté
cubierto o posicionado de manera incorrecta.
•No utilice el aparato cerca de una bañera,
ducha o piscina.
•Antes de empezar cualquier tipo de
mantenimiento, cuidado y arreglo del
aparato, desconecte el cable de alimentación
de la toma mural.
•Cuando el aparato esté cálido o en
movimiento nunca efectúe intervenciones de
mantenimiento.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Ver Pag.2
1)Rejilla de protección, 2)Pie, 3)Interruptores de
encendido, 4)Cable de alimentación, 5)Sujeta-cables,
6)Parábola, 7)Lámpara, 8)Cubierta, 9) Panel de
cierre.
DESEMBALAJE
•Quite todos los materiales de embalaje.
•Saque todos los artículos de las cajas.
•Si el aparato aparece dañado, informe al
concesionario que se lo ha vendido.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente las advertencias
contenidas en el párrafo Información de seguridad.
Hace falta seguirlas para hacer funcionar de forma
segura este calentador.
Averigüe que el cable de alimentación esté íntegro
en toda su parte. Si el cable de alimentación está
dañado debe ser sustituido por el constructor o por
su servicio de asistencia técnica o, de cualquier
manera, por personal cualificado a fin de prevenir
cualquier riesgo. Compruebe que las características
eléctricas de la toma de corriente coincidan con lo
contenido en el manual o en la placa de
características del aparato.
Nunca usar la estufa sin antes aver montado
correctamente el pie de base.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR
Tiene tres regulaciones de la potencia de calefacción
(ver pag.2). Poner el interuptor 1 sobre ON para
haber 1/3 de la potencia (800W). Poner el interuptor
2 sobre ON para haber 2/3 de la potencia (1600W).
Poner ambos los interruptores sobre ON para haber
la potencia máxima (2400W).
APAGADO
Ponga ambos interruptores en la posición 0,
desconecte el aparato de la red eléctrica y, antes de
guardarlo, espere algunos minutos para que se
enfríe.

GUARDAR Y CONTROLAR PERIÓDICAMENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CARCTERÍSTICAS
2
ES
GUARDAR Y CONTROLAR
PERIÓDICAMENTE
Limpie el aparato antes de guardarlo si no lo ha
utilizado durante un cierto tiempo. Guárdelo en un
entorno seco, protegido también del polvo. Cuando
vuelve a utilizar el calentador, compruebe el estado
de mantenimiento del cable conductor; si tiene duda
sobre su buena conservación consulte al servicio de
asistencia.
En todo caso, haga controlar el aparato una vez al
año.
Sólo personal especializado y autorizado por la
empresa constructora puede llevar a cabo cualquier
tipo de mantenimiento del calentador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: El calentador tiene un sistema de
protección interna y se bloquea en caso de vuelco ó
posición incorrecta.
CARCTERÍSTICAS
Alimentación eléctrica 220/240V – 50Hz
Potencia térmica 1 800W
Potencia térmica 1 1600W
Potencia térmica máxima 2400W
Absorción máxima 10,5A
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no parte Posición incorrecta.
Conexiones interrumpidas
Lámparas defectuosas
Colocar el calentador en la posición
correcta sobre sus patas.
Desconecte el enchufe y revise las
conexiones
Sustitúyalas.

1
CZ
NFORMACE O BEZPEČNOSTI OBSLUHA
HLAVNÍ ČÁSTI PŘÍSTROJE
VYJMUTÍ ZÁŘIČE Z OBALU
INFORMACE O BEZPEČNOSTI
Tento zářičje přenosný přístroj určený k vytápění
např. skladů, obchodůnebo domů. Zářičodpovídá
požadavkům normy EN 60335-2-30.
Zářičza provozu ničím nepřikrývejte.
•V žádném případěneinstalujte zářičv
místnostech, ve kterých se nachází
benzín, rozpouštědla, barvy či jiné vysoce
hořlavé materiály, ani v blízkosti záclon.
•Zářičby měl být instalován mimo dosah
dětí a zvířat.
•Zkontrolujte, zda napájecí napětí a
frekvence odpovídají údajům na
popisném štítku.
•Vždy používejte trojžilné uzemněné
prodlužovací kabely o odpovídajícím
průměru.
•Není-li zářičpoužíván, vypojte jej z
elektrické sítě.
•Při přesunování zářiče z místa na místo
používejte výhradněoriginální úchyt.
•Zářičnepokládejte přímo pod elektrickou
zásuvku.
•Dříve, než necháte zářičbez dozoru,
ujistěte se, že není možné jej zapnout a
vypojte jej z elektrické sítě.
•V žádném případěnepoužívejte zářič,
který by byl vybaven programovači,
časovými regulátory nebo jinými
zařízeními umožňujícími jeho automatické
zapnutí. Kdyby se totiž zářičnacházel na
nesprávném místěnebo byl zakrytý,
mohlo by to vést ke vzniku požáru.
•Zářičnepoužívejte v blízkosti van, sprch
ani bazénů.
•Před čištěním, opravou nebo servisem
zářiče jej vždy vypojujte z elektrické sítě
vytáhnutím ze zásuvky.
•Údržbu přístroje neprovádějte, je-li v
provozu nebo rozehřátý.
HLAVNÍ ČÁSTI PŘÍSTROJE
Viz obr. 1, strana 2
1) Ochranná mřížka 2) Nožka, 3) Přepínače On/Off ,
4) Napájecí kabel, 5) Kabelová příchytka, 6)
Parabola, 7) Lampa, 8) Víko, 9) Krycí panel
VYJMUTÍ ZÁŘIČE Z OBALU
•Odstraňte všechny balicí materiály používané k
přepravním účelům.
•Vytáhněte všechny díly z krabiček.
•Pokud zářičvypadá poškozený, nahlaste
poškození maloobchodnímu prodejci, u něhož
jste výrobek zakoupili.
OBSLUHA
Zkontrolujte, zda napájecí kabel není poškozen.
Poškozené napájecí kabely musí vyměnit výrobce,
jeho technický servis nebo kvalifikovaný technik
vyškolený ve způsobech předcházení možnému
nebezpečí. Zkontrolujte, zda technické specifikace
zásuvky odpovídají těm uvedeným v návodu nebo na
výrobním štítku zářiče. Nepoužívejte ohřívač, pokud
nebyla zapojena všechna příslušenství stojan.
UVEDENÍ ZÁŘIČE DO PROVOZU
Výstupní výkon lze seřídit třístupňově(viz str. 2).
Stisknout tlačítko 1 na 1/3 hodnoty (800W).
Stisknout tlačítko 2 na 2/3 hodnoty (1600W).
Stisknout obětlačítka pro dosažení maximálního
výkonu (2400W).
VYPÍNÁNÍ ZÁŘIČE
Přesuňte obětlačítka do polohy ) I odpojte zářičod
elektrické sítě.
DŮLEŽITÉ!!! Před zahájením montáže,
uvedením přístroje do provozu nebo jeho
údržbou je potřeba se důkladněseznámit s
návodem k obsluze. Zářičmůže způsobit
vážné škody spojené s popálením, požáry
nebo elektrickými výboji.
UPOZORNĚNÍ!!! Abyste mohli používat
přístroj zcela bezpečně, seznamte se s
pokyny uvedenými v bodě„Informace o
bezpečnosti“ a dodržujte je

PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ A KONTROLA
ODHALOVÁNÍ CHYB A JEJICH
ODSTRAŇOVÁNÍ
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
2
CZ
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ A
KONTROLA
Před vypnutím zářiče na delší dobu je potřeba jej
důkladněvyčistit. Zářičvždy skladujte v suché
místnosti a chraňte jej před prachem. Před opětovným
použitím zářiče
ODHALOVÁNÍ CHYB A JEJICH
ODSTRAŇOVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ: Zářičje vybaven interní přepěťovou
ochranou.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Elektrické napájení 220/240V - 50Hz
Tepelnývýkon1 800W
Tepelnývýkon2 1600W
Maximální tepelnývýkon 2400W
Maximální absorpce 10,5A
zkontrolujte stav napájecího kabelu. V případě
pochybností kontaktujte technickou podporu.
Jednou ročněje potřeba provést kontrolu zářiče.
Servis zářiče musí být proveden kvalifikovanými
osobami, které k tomu mají oprávnění od výrobce.
CHYBA PŘÍČINA ZPŮSOB OPRAVY
Zářičse nezapíná Nesprávná poloha
Vadná (přerušená) spojení
Chyba lampy
Zářičustavte do správné polohy na
nožkách.
Rozpojte zástrčku a zkontrolujte spoje
Vyměňte kontrolku

EC CONFORMITY DECLARATION
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARINGVOOR DE EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LA CE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVAR
DEKLARACJA ZGODNOCI Z ZALECENIAMI WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
ЗAЯBЛEHИE O COOTBETCTBИИ TPEБOBAHИЯМ CTAHДAPTOB EC
EC MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
PROHLÁŠENÍ O DODRŽENÍ NAŘÍZENÍ EC
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
EL VASTAVUSAVALDUS
EC ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
AT UYGUNLUK BEYANI
VYHLÁSENIE ZHODY S ODPORÚČANIAMI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CU RECOMANDĂRILE COMUNITĂŢII EUROPENE
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ
DEKLARACIJA USKLAĐENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE
SPRIČEVALO KAKOVOS
DESA ITALIA s.p.a. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele
ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefläkt med forcerat
luftflöde: - Siirrettävä kuumailmapuhallin: - Flytbare luftcirkulations apparater: - Flyttbar varmekanon: - Przenośne nagrzewnice
powietrza pod ciśnieniem: - Тепловой генератор: - Hordozható hőlégfúvók: - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch:
- Kilnojami aukšto slgio oro šildytuvai: - Kaasaskantav õhusoojendi: - Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi: -
Φορητη θερµαστρα εξαναγκασµενησ ροησ αερα: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: - Portatıf basinçli hava isiticilar: - Prenosný
tlakový teplovzdušný ohrievač: - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga
zraka: - Priprava za vpihavanje toploga zraka:
TS 3 AI
It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à:
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung: - Hierbij wordt verklaard dat deze modellen:
Si dichiara che questi generatori sono conformi: - Se declara por este medio que estos modelos:
Ovanstående modeller överensstämmer: - Näiden mallien todistetaan täten noudattavan:
Det attesteres herved, at anførte modeller er i overensstemmelse: - Det erklæres at disse modellene er i samsvar:
Oświadcza się, że niniejsze modele zgodne sąz zarządzeniem: - Hacтoящим мы зaявляем, что эти нагрeвaтели oтвечают
требованиям стандартов на оборудование: - Kijelentjük, hogy fenti modellek megfelelnek
Prohlašujeme, že tyto modely odpovídají Nařízení pro stroje: - Vastab järgmistele el direktiividele ja standarditele:
Atbilst sekojošu es standartu un direktīvu prasībām: - ∆ηλώνεται ότιαυτάτα µοντέλαείναι σε συµµόρφωση µετην οδηγία περί
Μηχανηµάτων: - òġbu modellerin: - Potvrdzujeme, že tieto modely sú zhodné s nariadením: - Declarăcămodelele sunt produse
conform hotărârii: - Декларира, че горепосочените модели съответстват Директивата за: - Očituje se da su spomenuti modeli
sukladni sa uredbom: - Kendi sorumluluğu altında beyan eder:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Pastrengo, 06/04/2010 Raffaele Legnani (Managing Director)

NOTE:________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________

NOTE:________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
Table of contents
Languages:
Other Master Heater manuals

Master
Master B35CED User manual

Master
Master BC350D User manual

Master
Master MH-410TCF-120 Training manual

Master
Master BLP 16 Manual

Master
Master BH150CE User manual

Master
Master MH-375T-GFA-A Training manual

Master
Master MH-45-KFA Training manual

Master
Master BLP 100 E User manual

Master
Master MH-375T-GFA-A User manual

Master
Master B 230 Manual

Master
Master B 2 EPB Manual

Master
Master BY100CE User manual

Master
Master BG 100 User manual

Master
Master 100000 BTU/Hr User manual

Master
Master BV Series Manual

Master
Master REMSA35H User manual

Master
Master MH-400T-KFA Manual

Master
Master FACTORY Manual

Master
Master B-100EKD Manual

Master
Master 140TMHD-KFA Training manual