Matco Tools BWC350 User manual

1
BWC350
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains im-
portant safety and operating instructions for the battery charger
MODEL BWC350. You may need to refer to these instructions at a
later date.
2. CAUTION. To reduce risk of injury, charge only lead-acid re-
chargeable batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and property damage.
3. Do not expose the charger to rain or snow if specifically warned on
the unit not to do so.
4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or
injury to persons.
5. To reduce the risk of damage to the electric plug and cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
6. Make sure the cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number,
size, and shape as those of the plug on the charger;
b. That the extension cord is properly wired and in good condition; and.
c. If the length of the extension cord is less than 25 feet, use a 14AWG
cord, If 50 feet- 12AWG, 100 feet-10AWG, 150 feet-8AWG.
8. Do not operate the charger with a damaged cord or plug, replace
them immediately.
9. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified
serviceman.
10. Do not disassemble the charger; take it to a qualified serviceman
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
in risk of electric shock or fire.
11. To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off
the controls will not reduce this risk.
12. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGER-
OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON IT IS OF
UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE USING
YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EXACTLY.
b. To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and
those published by the battery manufacturer and manufacturer of any
equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cau-
tionary markings on these products and on the engine.
13. PERSONAL PRECAUTIONS
a. Someone should be within range of your voice or close enough to
come to your aid when you work near a lead-acid battery.
b. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts skin, clothing, or eyes.
c. Wear complete eye protection, and clothing protection. Avoid touch-
ing eyes while working near battery.
d. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap
and water. If acid enter eyes, immediately flood eyes with running
cold water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
e. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or
engine.
f. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the
battery. It might spark or short circuit the battery or other electrical
parts that may cause an explosion.
g. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces,
and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid
battery can produce a short circuit current high enough to weld a
ring, or the like, to metal, causing a severe burn.
h. Use this charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not
intended to supply power to a low-voltage electrical system other
than in an automotive application. Do not use this battery charger for
charging dry-cell batteries that are commonly used with home appli-
ances. These batteries may burst and cause injury to persons and
damage to property.
i. NEVER charge a frozen battery.
14. PREPARING TO CHARGE
a. If necessary to remove battery from vehicle to charge, always re-
move the grounded terminal from the battery first. Make sure all
accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b. Be sure the area around the battery is well ventilated while the bat-
tery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a
piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
c. Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from com-
ing in contact with eyes.
d. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level speci-
fied by the battery manufacturer. This helps purge excessive gas
from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, carefully
follow the manufacturer's recharging instructions.
e. Study all battery manufacturer's specific precautions such as remov-
ing or not removing the cell caps while charging and the recommend-
ed rates of charge.
f. Determine voltage of the battery by referring to the car owner's man-
ual and make sure that the output voltage selector switch is set at the
correct voltage. If the charger has adjustable charge rate, charge the
battery initially at the lowest rate.
15. CHARGER LOCATION
a. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables
permit.
b. Never place the charger directly above the battery being charged;
gases from the battery will corrode and damage the charger.
c. Never allow battery acid to drop on the charger when reading the
specific gravity or filling battery.
d. Do not operate the charger in a closed-in area, or restrict ventilation
in any way.
e. Do not set a battery on top of the charger.
16. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a. Connect and disconnect the DC output clamps only after setting the
charger switches to the OFF position and removing the AC cord from
the electric outlet. Never allow the clamps to touch each other.
b. Attach the DC clamps to the battery post and twist or rock back and
1701024-11
027-1038 Rev. 20170214
Made in USA

2
BWC350
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
forth several times to make a good connection. This tends to keep
the clamps from slipping off the terminals and helps to reduce the
risk of sparking.
17. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS
INSTALLED IN A VEHICLE. A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
a. Position the AC and DC cords to reduce the risk of damage by the
hood, door, or moving engine parts.
b. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can
cause injury to persons.
c. Check the polarity of the battery post. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG,
N, -) post.
d. Determine which post of the battery is grounded (connected) to the
chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most
vehicles), see item "e". If the positive post is grounded to the chas-
sis, see item "f".
e. For negative-grounded vehicles, connect the POSITIVE (RED) clamp
from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded
post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the
vehicle chassis, heavy gauge metal part of the frame, or engine
block, away from the battery. Do not connect to the carburetor, fuel
lines, or sheet metal body parts.
f. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clamp
from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded
post of the battery. Connect POSITIVE (RED) clamp to the vehicle
chassis or engine block away from the battery. Do not connect the
clamp to the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Con-
nect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
g. When disconnecting the charger, turn the switches to OFF, discon-
nect the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and
then remove the clamp from the battery terminal.
h. See the operating instructions for length of charge information.
18. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS
OUTSIDE THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
a. Check the polarity of the battery post. The POSITIVE (POS, P, +)
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b. Attach at least a 24-inch long 6-gauge (AWG) insulated battery cable
to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
c. Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS,
P, +) post of the battery.
d. Position yourself and free end of cable as far away from the battery
as possible - then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to
the free end of cable.
e. Do not face the battery when making the final connection.
f. When disconnecting the charger, always do so in reverse sequence
of connecting procedure, and break the first connection while stand-
ing as far away from the battery as practical.
g. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To
charge it on board requires equipment specially designed for marine
use.
19. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNEC-
TION INSTRUCTIONS
The charger should be grounded to reduce the risk of electric shock.
This charger is equipped with an electric cord having an equipment
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in ac-
cordance with all local codes and ordinances.
DANGER: Never alter the AC cord or plug provided - if it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection can result in a risk of an electric shock. This
battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in FIGURE (A). A
temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in FIG-
URE (C), may be used to connect this plug to a two-pole receptacle,
as shown in FIGURE (B), until a properly grounded outlet can be
installed by a qualified electrician.
DANGER: Before using an adapter as illustrated, be certain that
the center screw of the outlet plate is grounded. The green-colored
rigid ear, or lug, extending from the adapter must be connected to a
properly grounded outlet - make certain it is grounded. If necessary,
replace the original outlet cover plate screw with a longer screw that
will secure the adapter ear, or lug, to the outlet cover plate and make
ground connection to grounded outlet.
NOTE: USE OF AN ADAPTER IS NOT ALLOWED IN CANADA.
IF A GROUNDING TYPE RECEPTACLE IS NOT AVAILABLE, DO
NOT USE THIS APPLIANCE UNTIL THE PROPER OUTLET IS
INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
20. CHARGE PERIOD
The approximate required time to bring a battery to full charge state
depends upon the number of ampere hours (AH) depleted from the
battery. AH are determined by multiplying the number of hours times
the number of Amps supplied by a battery to a load and normally
indicated on the battery. For example, if a load was connected to a
battery, which drew 7 Amps for a period of 5 hours, the battery will
have supplied 35 AH. The approximate recharge time would then be
calculated by dividing the 35 AH depleted from the battery, by the
ampere charge rate of the charger. To allow for tapering of the
charge rate add 25 percent to the charge time.
21. OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING
SLOW BLINKING RED LIGHT - Indicates possible weak battery.
FAST BLINKING RED LIGHT – Before charge, this indicates battery
is connected backwards, check connection.
CONTINUOUS RED LIGHT - Indicates AC power is on.
RED FLASH OFF EVERY 5 SEC – Charger believes it’s connected
to a 24V battery.
CONTINUOUS GREEN LIGHT - Indicates correct connection. If
when battery is connected, the green light does not light, check for
proper polarity or poor connections. If the battery voltage is below 4
volts the green light will not come on.
BLINKING GREEN LIGHT - Indicates charge is complete, charger in
the float mode.
CONTINUOUS YELLOW LIGHT - Indicates charging, bulk charge,
less than 80% charged.
BLINKING YELLOW LIGHT - Indicates finish charge, greater
than 80% charged.
FLASHING GREEN AND YELLOW LIGHTS - Indicates flooded
batteries only. Indicates deep discharge recovery process.
NOTES:
FOUR SECOND DELAY - To avoid sparking, the charger tests for correct
polarity before applying current to the battery. When connected properly,
the green light will come on for 4 seconds before the yellow light comes
on.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

3
BWC350
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
DEEP DISCHARGE RECOVERY - If the charger determines a battery is
deeply discharged, it will attempt to recover the battery with a program
designed to enhance charge acceptance. Because of the high voltage
levels required for recovery, this program is not included for sealed
batteries.
OPERATING PROCEDURE:
1. Plug AC cord into outlet. Turn POWER switch ON. RED light will
come on.
2. Select mode of operation Flooded or Sealed/GEL. Most VRLA
batteries are charged using the Flooded setting. See battery manual
for details. If in doubt, charge with Sealed/GEL setting. Select
Battery size 12V or 24V.
3. Connect the RED clamp to the positive (+) and the BLACK clamp to
the negative (-). The GREEN light will come on for 4 seconds. See
PREPARING TO CHARGE section under IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS of this manual.
4. The YELLOW light will come on when the GREEN light goes off and
charging will begin.
5. If the battery is deeply discharged, the YELLOW and GREEN lights
will flash on and off for up to 30 minutes, in flooded setting.
6. Charging will be discontinued if the battery will not accept charge
after a reasonable amount of time and the RED light will flash.
7. Charging time will depend on the size and state of charge of the
battery.
8. When charging is complete, charger will go into a float mode and the
GREEN light will blink.
NOTES ON RECOVERY OF DEEPLY DISCHARGED BATTERIES:
a. Not all deeply discharged batteries can be recovered.
b. Most weak batteries will be detected while charging. However, some
batteries which have been recovered from a deep discharge will
maintain an acceptable open circuit voltage but have a reduced ca-
pacity under load. Always load test, or otherwise test a recovered
battery, to determine if the CCA capacity is within 80% of the rated
value.
DEAD BATTERY OVERRIDE
If the battery voltage is below 4V the battery charger will not recognize
that it has been connected to a battery. Most batteries even if completely
discharged will recover to a voltage greater than 4V, but if a battery is left
in a discharged state for an extended period of time the voltage may fall
below 4V. This charger has been equipped with a Dead Battery Override
switch; this can be used to start the charger if the battery voltage is below
4V.
OPERATION:
a. Connect the deeply discharged battery to charger, battery should be
placed as far away from the charger as the cables will allow. (See
Section 18). Please insure that the battery is connected with the
correct polarity.
b. Press and hold the override switch; green LED should light. If moni-
toring the battery voltage, you should see it rise.
CAUTION: Never press the override switch without a battery
connected.
c. After several seconds, release the override switch. If the battery will
accept a charge, it should now start charging. For best results the
Battery Type switch should be set for flooded. If the battery is a
sealed type, the Battery Type switch can be changed after the bat-
tery has reached the gassing point (Yellow Led starts to flash). If
24V, charge on 12V first and then switch to 24V.
d. The battery may have to be connected to the charger several times
before the charger will not fail the battery as a bad battery (Red Led
Flashing).
NOTE: The operator should only need to press the override for the
first attempt to recover the battery.
22. OPERATING INSTRUCTIONS: ELECTRICAL
STABILITY SYSTEM
General Operation:
a. With AC cord plugged into an outlet the RED light will be on
continuously.
b. For best results, the battery should be fully charged before being
used with the Electrical Stability System.
c. Set the selector switch to the ESS/FLASH setting (center). Select
Battery size 12 or 24V.
d. Connect the RED clamp to the battery positive (+), connect the
BLACK clamp to the grounded frame of the vehicle (see Sec-17 on
charging batteries installed in a vehicle). In the unusual case that the
vehicle has a positive ground, connect the BLACK clamp to the bat-
tery negative post (-) and the RED clamp to the chassis.
e. When the charger detects the battery voltage is present the GREEN
light will light for 4 seconds. The YELLOW light will then come on
and the unit will start to ramp up the DC current. When the charger
reaches the safe operating level the YELLOW light will start to blink.
f. The unit will not shut off. It will maintain the voltage within it’s capa-
bilities until the unit is turned off.
g. If the voltage should fall below the specified level the YELLOW light
will return to continuously on. If the unit cannot maintain the voltage
level for more than 20 seconds, then the RED light will start to flash.
At this point the unit is supplying maximum output and the battery
voltage should be monitored to make sure it does not drop below
minimum levels required for testing and/or programming.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

4
BWC350
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
WIRING DIAGRAM

5
BWC350
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
PARTS LIST
Item Description Part No.
1) Front Leg ......................................................... 605671
2) Axle w/nuts ...................................................... 610052
3) Wheel w/nuts (2).............................................. 611157
4) Rectifier (-)....................................................... 611231
5) Transformer..................................................... 611232
6) Fan Blade ........................................................ 610189
7) Fan Motor w/blade........................................... 610190
8) DC Circuit Breaker........................................... 610536
9) Switch, Power.................................................. 610291
10) Switch, Battery Type........................................ 611167
11) AC Cord........................................................... 610696
12) DC Cable Set................................................... 611219
13) Clamps (1 pair w/jaws) ........................................ 6202
14) Jaw Kit (repairs 1 clamp) ................................. 610970
15) Circuit Board Assembly ................................... 611239
16) Ammeter.......................................................... 605204
17) Switch, Override .............................................. 610263
18) Rectifier (#1).................................................... 611234
19) Rectifier (#2).................................................... 611235
20) Relay ............................................................... 611236
21) Switch, Rotary ................................................. 900127
22) Harness 7 Pin Housing.................................... 611237
Parts not Shown
Handle ............................................................. 610753
Clamp Bar ....................................................... 610517
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn clamps should be replaced. Worn parts can lead to poor connec-
tions and present a safety hazard. See parts list for part number of D.C.
Cord kit. Any Maintenance or repair of this unit that involves disassembly
of the cabinet should be done only by a qualified serviceman. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock when the unit is subse-
quently used.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

6
BWC350
CARGADOR / ANALIZADOR DE BATERÍA
12/24 VOLT, 70/35 AMP
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contie-
ne importantes instrucciones de seguridad para el cargador de bate-
rías que ha comprado. Puede necesitar referirse a ellas en una fe-
cha posterior.
2. PRECAUCIÓN. Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo
baterías recargables de ácido de plomo. Otro tipo de baterías pue-
den quemarse causando heridas y daños personales.
3. No exponga el cargador a la lluvia o nieve a no ser que se especifi-
que en la unidad.
4. El uso de un cable no recomendado o vendido por el fabricante del
cargador de baterías puede causar riesgo de fuego, shock eléctrico
o heridas a personas.
5. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe o el cable, tire del enchufe
en lugar del cable al desenchufar el cargador.
6. Asegúrese de que el cable está colocado de manera que no pueda
pisarse o sufrir daño alguno.
7. Un alargador no debe usarse a no ser totalmente necesario. El uso
de un alargador incorrecto puede causar riesgo de fuego o shock
eléctrico. Si se utiliza un alargador, asegúrese:
a. Que las terminales del enchufe del alargador sean del mismo núme-
ro, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
b. Que el alargador esté en buenas condiciones eléctricas.
c. Si la longitud del alargador es menor de 25 pies use un cable de 14
AWG. Si es de 50 pies 12 AWG, 100 pies 10 AWG, 150 pies 8 AWG.
8. No utilizar el cargador con un cable o enchufe dañado Cámbielos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador si ha sido dañado de alguna manera; llévelo a
un servicio técnico especializado.
10. No desarme el cargador a no ser que esté capacitado para reparar
componentes eléctricos. Si no es así, llévelo a un servicio técnico
especializado. Un reensamblaje incorrecto puede causar riesgo de
fuego o shock eléctrico.
11. Para reducir el riesgo de shock eléctrico desenchufe el cargador
antes de proceder a limpiarlo o repararlo. Apagando los controles no
se reducirá el riesgo.
12. ATENCIÓN: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
a. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE ÁCIDO DE PLOMO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS, DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL, GENERAN GASES EXPLOSIVOS. POR ESTA RAZÓN,
ES DE GRAN IMPORTANCIA QUE CADA VEZ QUE VAYA A UTILI-
ZAR EL CARGADOR LEA ESTE MANUAL Y SIGA EXACTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES.
b. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instruc-
ciones y las publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier
equipo que utilice cerca de ella.
13. PRECAUCIONES PERSONALES
a. Siempre debe haber alguien lo suficientemente cerca para acudir en
su ayuda cuando trabaje cerca de una batería de ácido de plomo.
b. Tenga siempre cerca suficiente agua y jabón por si el ácido de la
batería contactase su piel, ropa u ojos.
c. Lleve siempre protección para los ojos y ropa. Evite frotarse los ojos
mientras trabaja cerca de la batería de ácido de plomo.
d. Si el ácido de la batería contacta su piel o ropa, lávese inmediata-
mente con agua y jabón. Si el ácido contacta sus ojos lávelos inme-
diatamente con agua corriente fresca durante al menos 10 minutos y
obtenga atención médica.
e. NUNCA fume o produzca chispas o llamas cerca de la batería o del
motor.
f. Sea muy cuidadoso para evitar que una herramienta de metal caiga
encima de la batería. Podría causar una chispa o un cortocircuito en
la batería u otras partes eléctricas que podrían causar una explo-
sión.
g. Quítese todos los objetos personales como anillos, pulseras, cade-
nas y relojes cuando trabaje con una batería de ácido de plomo. Una
batería de ácido de plomo puede causar una corriente de cortocircui-
to lo suficientemente alta para fundir un anillo causando graves que-
maduras.
h. Utilice el cargador sólo para cargar baterías de ácido de plomo. No
está preparado para suministrar potencia a sistemas eléctricos de
bajo voltaje que no sean una aplicación del automóvil. No utilice el
cargador de baterías para cargar las pilas que se utilizan en los
aparatos del hogar. Estas pilas se pueden quemar causando heridas
a personas y daños a la propiedad.
i. NUNCA cargue una batería congelada.
14. PREPARANDO PARA CARGAR
a. Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla, desco-
necte siempre la terminal a tierra primero. Asegúrese de que todos
los accesorios del vehículo estén apagados de manera que no pue-
dan causar un puente.
b. Asegúrese de que la zona alrededor de la batería se encuentra bien
ventilada mientras se carga la batería, también puede disiparse el
gas utilizando un trozo de cartón como ventilador.
c. Limpie las terminales de la batería. Tenga cuidado de que la corro-
sión no contacte sus ojos.
d. Añada agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería
alcance el nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar
el excesivo gas de las celdas. No las rellene demasiado. Para una
batería sin tapones de celdas, siga cuidadosamente las instruccio-
nes de recarga del fabricante.
e. Léase todas las precauciones específicas del fabricante de la batería
tales como quitar o no los tapones de las celdas cuando se cargue la
batería y los niveles recomendados de carga.
f. Determine el voltaje de la batería consultando el manual del vehículo
y asegúrese que el selector de voltaje del cargador está en la posi-
ción correcta. Si el cargador tiene un nivel de carga ajustable, em-
piece cargando la batería en el nivel más bajo.
15. COLOCACIÓN DEL CARGADOR
a. Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los
cables CD.
b. Nunca coloque el cargador encima de la batería que se está cargan-
do; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
c. Nunca permita que el ácido de la batería caiga en el cargador.
d. No utilice el cargador en un área cerrada o con poca ventilación
e. No coloque la batería encima del cargador.
16. PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN CD
a. Conecte y desconecte las pinzas CD únicamente después de apagar
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
Hecho en USA

7
BWC350
CARGADOR / ANALIZADOR DE BATERÍA
12/24 VOLT, 70/35 AMP
todos los interruptores del cargador y de desenchufar el cable AC.
Nunca permita que las pinzas se toquen.
b. Conecte las pinzas a las terminales de la batería girándolas varias
veces para asegurar una buena conexión. Esto hace que las pinzas
no resbalen y reduce el riesgo de chispa.
17. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÁ
INSTALADA EN EL VEHÍCULO. UNA CHISPA CER-
CA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLO-
SIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE CHISPA CERCA DE LA BATERÍA:
a. Coloque los cables AC y CD de manera que no puedan ser dañados
por el capó, puertas u otras partes móviles del motor.
b. Manténgase alejado de aspas de ventilador, correas y otras partes
que pueden causar daños a personas.
c. Compruebe la polaridad de las terminales de la batería. La terminal
POSITIVA (POS, P,+) tiene normalmente un mayor diámetro que la
terminal NEGATIVA (NEG, N, -).
d. Determine qué terminal de la batería está conectada a tierra (al cha-
sis). Si la terminal negativa está conectada al chasis (como la mayo-
ría de los vehículos), ver apartado “e”. Si la terminal positiva está
conectada al chasis, ver apartado “f”.
e. Para un vehículo con la terminal negativa conectada a tierra, conec-
te la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de baterías a la terminal
POSITIVA (POS, P, +) de la batería. Conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) al chasis del vehículo, a un metal de gran calibre o al blo-
que del motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador,
conducto de gasolina o láminas de metal.
f. Para un vehículo con terminal positiva a tierra, conecte la pinza NE-
GATIVA (NEGRA) del cargador de baterías a la terminal NEGATIVA
(NEG, N, ) de la batería. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería. No co-
necte la pinza al carburador, conductos de gasolina o láminas metá-
licas. Conéctela a una parte metálica de gran calibre o al bloque del
motor.
g. Cuando desconecte el cargador, apague los interruptores, desen-
chufe el cable AC, desconecte la pinza del chasis del vehículo y
quite la pinza de la terminal de batería.
h. Consulte el manual de instrucciones para obtener la duración de la
carga.
18. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
FUERA DEL VEHÍCULO. UNA CHISPA FUERA DE
LA BATERÍA PUEDE CAUSAR SU EXPLOSIÓN.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPA CERCA
DE LA BATERÍA:
a. Compruebe la polaridad de las terminales de la batería. La terminal
POSITIVA (POS, P, +) de la batería tiene normalmente un mayor
diámetro que la NEGATIVA (NEG, N, –).
b. Conecte un cable de batería aislado de 24 pulgadas de largo y de 6
AWG de calibre a la terminal NEGATIVA (NEG, N -) de la batería.
c. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador a la terminal POSI-
TIVA (POS, P, +) de la batería.
d. Colóquese usted mismo y las terminales libres de los cables lo más
lejos posible, entonces conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del
cargador a la terminal libre del cable.
e. No esté de cara a la batería cuando efectúe la conexión final.
f. Cuando desconecte el cargador hágalo siempre de forma inversa al
procedimiento de conexión y quite la primera conexión estando lo
más lejos posible de la batería.
g. Una batería marina (barco) debe ser quitada y cargada en la costa.
Para cargarla a bordo se requiere un equipo diseñado especialmen-
te para uso marino.
19. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y CO-
NEXIÓN AC
El cargador debe estar conectado a tierra para reducir el riesgo de
shock eléctrico. El cargador está equipado con un cable y enchufe
diseñados para tal conexión. El enchufe debe estar conectado a una
toma que esté correctamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO. Nunca cambie el cable o enchufe AC provisto en el
cargador. Si no se adapta a la toma de corriente, haga que un elec-
tricista cualificado la cambie. Una conexión incorrecta puede causar
un shock eléctrico. El cargador de baterías utiliza 120 voltios y tiene
un enchufe como el de la ilustración A. Un adaptador temporal, co-
mo el de la figura C, puede ser utilizado para conectar ese enchufe a
una toma de dos polos, como se muestra en la figura B hasta que el
electricista cualificado cambie dicha toma de corriente.
PELIGRO. Antes de utilizar el adaptador como se muestra asegú-
rese de que el tornillo central de la toma de corriente esté conectado
a tierra. La patilla verde del adaptador debe estar conectada a tie-
rra. Si es necesario cambie el tornillo de la tapa de la toma de co-
rriente por uno más largo para asegurar que la patilla haga una bue-
na conexión a tierra.
NOTA: EL USO DE UN ADAPTADOR NO ES PERMITIDO EN CA-
NADÁ. SI NO ESTÁ DISPONIBLE UN RECEPTÁCULO DE TOMA
DE TIERRA, NO UTILICE ESTE APARATO HASTA QUE LA TOMA
DE CORRIENTE CORRESPONDIENTE ESTÉ INSTALADA POR
UN ELECTRICISTA CALIFICADO.
20. CHARGE PERIOD
The approximate required time to bring a battery to full charge state
depends upon the number of amperehours (AH) depleted from the
battery. AH are determined by multiplying the number of hours times
the number of Amps supplied by a battery to a load and normally
indicated on the battery. For example if a load was connected to a
battery, which drew 7 Amps for a period of 5 hours, the battery will
have supplied 35 AH. The approximate recharge time would then be
calculated by dividing the 35 AH depleted from the battery, by the
ampere charge rate of the charger. To allow for tapering of the
charge rate add 25 percent to the charge time.
21. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
LUZ ROJA INTERMITENTE LENTA – Indica que la batería puede
estar descargada.
LUZ ROJA INTERMITENTE RÁPIDA – Antes de cargar, indica que
la batería está conectada al revés; revise la conexión.
LUZ ROJA CONTINUA – Indica que la alimentación de CA está
encendida.
LUZ ROJA QUE SE APAGA CADA 5 SEGUNDOS – El cargador
considera que está conectado a una batería de 24V.
LUZ VERDE CONTINUA – Indica una conexión correcta. Si cuando
se conecta la batería, la luz verde no se enciende, verifique que
haya una polaridad adecuada o si hay malas conexiones. Si el volta-
je de la batería es menor de 4 voltios, la luz verde no se encenderá.
LUZ VERDE INTERMITENTE – Indica que se ha completado la
carga y que la cargador está en el modo Flotación.
LUZ AMARILLA CONTINUA – Indica que la batería se está cargan-
do, carga en masa, menos del 80% cargado.
LUZ AMARILLA INTERMITENTE – Indica terminar carga, más del
80% cargado.
LUCES VERDE Y AMARILLA INTERMITENTES – Baterías no se-
lladas solamente. Indica la primera etapa del proceso de recupera-
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

8
BWC350
CARGADOR / ANALIZADOR DE BATERÍA
12/24 VOLT, 70/35 AMP
ción de una descarga profunda.
NOTAS:
DEMORA DE CUATRO SEGUNDOS – El cargador verifica que la polari-
dad de la batería sea la correcta para evitar que eche chispas. Al estar
conectada correctamente, la luz verde se encenderá por cuatro segundos
antes de que se encienda la luz amarilla.
RECUPERACIÓN DE DESCARGA PROFUNDA – Si el cargador deter-
mina que una batería está profundamente descargada, tratará de recupe-
rar la misma con un programa destinado a mejorar la aceptación de la
carga. Debido a los niveles de voltaje requeridos para la recuperación,
este programa no se incluye para las baterías herméticas.
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN:
1. Conecte el cable de corriente alterna al enchufe. Ponga el interruptor
(POWER) en la posición encendido (ON). La luz ROJA se encende-
rá.
2. Seleccione el modo de operación Inundado o Sellado / GEL. La
mayoría de las baterías VRLA se cargan usando el ajuste Inundado.
Consulte el manual de la batería para obtener más información. En
caso de duda, cargue con el ajuste Sellado / GEL. Seleccione el
tamaño de la batería 12V o 24V.
3. Conecte la pinza NEGRA al polo negativo (-) y la pinza ROJA al polo
positivo (+). La luz VERDE se encenderá por 4 segundos. Lea la
sección de PREPARANDO PARA CARGAR, bajo el título IMPOR-
TANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
4. La luz AMARILLA se encenderá cuando se apague la luz VERDE y
entonces comenzará la carga.
5. Si la batería tiene una carga excesivamente baja, las luces AMARI-
LLA y VERDE se encenderán y apagarán por hasta 30 minutos con
las baterías no selladas.
6. La función de carga se desactivará si la batería no aceptara más
carga después de una cantidad de tiempo razonable y la luz ROJA
se encenderá y apagará.
7. El tiempo de carga dependerá del tamaño y la condición de la co-
rriente acumulada de la batería.
8. Al terminar la carga sonará un pitido y la entonces se encenderá la
luz VERDE intermitentemente.
NOTAS SOBRE CÓMO CARGAR BATERÍAS EXCESIVAMENTE DES-
CARGADAS:
a. No todas las baterías profundamente descargadas pueden recupe-
rarse.
b. La mayoría de las baterías bajas serán detectadas durante la carga.
Sin embargo, algunas baterías cargadas después de que han estado
excesivamente bajas mantendrán un voltaje de circuito abierto acep-
table, pero tendrán una capacidad reducida al usarlas. Siempre haga
una prueba de uso o ponga a prueba una batería para determinar si
su capacidad CCA cae dentro del 80% del valor indicado.
NEUTRALIZACIÓN DE LAS BATERÍAS DESCARGADAS
Si el voltaje de la batería es menor de 4V, el cargador no reconocerá que
se ha conectado a una batería. La mayoría de las baterías, aun si están
descargadas completamente, se recuperarán a un voltaje mayor de 4V,
pero si la batería se deja descargada durante un período de tiempo pro-
longado, el voltaje puede ser menor de 4V. Este cargador ha sido equipa-
do con un interruptor de Neutralización de las Baterías Descargadas, que
puede usarse para iniciar el cargador si el voltaje de la batería es menor
de 4V.
MANEJO:
a. Conecte al cargador la batería excesivamente descargada; la batería
debe colocarse lo más dentro posible según lo permitan los cables.
(Consultar la Sección 18). Asegúrese de que la batería esté conecta-
da con la polaridad correcta.
b. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de neutralización; el LED
verde debe encenderse y, si observa el voltaje de la batería, verá
que aumenta.
PRECAUCIÓN: Nunca oprima el interruptor de neutralización
sin que una batería esté conectada.
c. Después de algunos segundos, suelte el interruptor de neutraliza-
ción; si la batería acepta la carga, empezará a cargarse. Para obte-
ner mejores resultados, el interruptor de Tipo de Batería debe estar
en No Sellada. Si la batería es de tipo sellado, entonces el interrup-
tor de Tipo de Batería puede cambiarse después de que la batería
haya alcanzado el punto de emisión de gases (la luz amarilla empie-
za a parpadear). Si es de 24 V, primero cargue a 12V y después
cambie a 24V.
d. Es posible que haya que conectar varias veces la batería al cargador
antes de que deje de indicar que es una batería mala (Luz roja inter-
mitente). NOTA: El usuario sólo necesitaría oprimir la neutralización
en el primer intento para recuperar la batería.
22. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: SISTEMA DE
ESTABILIDAD ELÉCTRICA
Funcionamiento general
a. Con el cable de alimentación CA conectado en una salida, la luz
Roja permanecerá encendida de forma continua.
b. Para obtener los mejores resultados, la batería debe estar totalmen-
te cargada antes de utilizarla con el sistema de estabilidad eléctrica.
c. Ajuste el interruptor selector en ESS/FLASH (centro). Seleccione el
tamaño de la batería: 12V o 24V.
d. Conecte la pinza RED al positivo de la batería (+). Conecte la pinza
negra al chasis conectado a tierra del vehiculo (vea Sec-17 sobre
cómo cargar las baterías instaladas en un vehiculo). En el caso
poco frecuente de que el vehiculo tenga una conexión a tierra positi-
va, conecte la pinza negra al borne negativo de la batería (-) y la
pinza roja al chasis.
e. Cuando el cargador detecte que hay voltaje presente en la batería,
la luz VERDE se excederá durante 4 segundos. Luego, se encende-
rá la luz AMARRILLA y la unidad comenzará a aumentar gradual-
mente la corriente CC. Cuando el cargador alcance el nivel de fun-
cionamiento seguro, la luz AMARRILLA comenzará a encenderse
intermitentemente.
f. La unidad no se apagará. Mantendrá el voltaje dentro de su capaci-
dad hasta que la unidad se apague.
g. Si el voltaje cayera por debajo del nivel especificado, la luz AMARRI-
LA volverá a permanecer encendida de forma continua. Si la unidad
no puedo mantener el nivel de voltaje durante más de 20 segundos,
la luz ROJA comenzará a parpadear. En ese momento, la unidad
suministrará la salida máxima y debería monitorearse el voltaje de la
batería para asegurar que no caiga por debajo de los niveles míni-
mos requeridos para las pruebas y/o programación.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

9
BWC350
CARGADOR / ANALIZADOR DE BATERÍA
12/24 VOLT, 70/35 AMP
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
DIAGRAMA DE CABLES

10
BWC350
CARGADOR / ANALIZADOR DE BATERÍA
12/24 VOLT, 70/35 AMP
PARTES DE REPARACIÓN
Articulo Descripcíon N. Pieza
1) Pata Frontal..................................................... 605671
2) Barra con tuercas ............................................ 610052
3) Ruedas con tuercas (2) ................................... 611157
4) Rectificador (-)................................................. 611231
5) Transformador................................................. 611232
6) Hélice Del Ventilador ....................................... 610189
7) Motor Del Ventilador con aspas de ventilador . 610190
8) Circuito Protector CD ...................................... 610536
9) Interruptor........................................................ 610291
10) Interruptor, Tipo de Batería ............................. 611167
11) Cordón AC....................................................... 610696
12) Cables CD ....................................................... 611219
13) Pinzas (1 par incluyen mordazas) ....................... 6202
14) Set de Mordazas (repara una pinza) ............... 610970
15) Montaje De La Placa De Circuito..................... 611239
16) Amperímetro.................................................... 605204
17) Conmutador de Anulación ............................... 610263
18) Rectificador (#1) .............................................. 611234
19) Rectificador (#2) .............................................. 611235
20) Relais .............................................................. 611236
21) Interruptor rotatorio.......................................... 900127
22) Equipo de cableado......................................... 611237
Partes no mostrado
Agarradera....................................................... 610753
Barra de Presilla.............................................. 610517
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Pinzas deterioradas deben ser reemplazadas. Las partes deterioradas
causan malas conexiones y pueden ser un peligro para su seguridad.
Vea la lista de piezas para el número de Set de Cables DC. Cualquier
mantenimiento y reparación de esta unidad que necesite el desmonte de
la caja debe ser realizado sólo por un servicio cualificado. El montaje
incorrecto puede llevar a un shock eléctrico cuando se use la unidad.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

11
BWC350
CHARGEUR / ANALYSEUR DE BATTERIE
12/24 VOLT 70/35 AMP
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent manuel
contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes pour
l'utilisation du chargeur de batterie que vous avez acheté et qui pour-
ront se révéler utiles ultérieurement.
2. AVERTISSEMENT - Afin de réduire le risque de blessures, ne
charger que des batteries au plomb rechargeables. Tout autre type
de batterie peut exploser, causant des blessures corporelles et des
dégâts matériels.
3. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
4. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le
fabricant du chargeur de batterie peut être la cause d'incendies,
d'électrocutions ou de blessures corporelles.
5. Afin de réduire les risques de dommages à la fiche électrique ou au
cordon d'alimentation, débrancher le chargeur en tirant sur la fiche et
non sur le cordon.
6. S'assurer que le cordon d'alimentation est placé de sorte qu'il ne
puisse être écrasé, accroché ou soumis à toute autre forme de dom-
mages ou de contraintes.
7. N'utiliser de rallonge électrique que si absolument nécessaire. L'utili-
sation d'une rallonge inadéquate peut être la cause d'incendies ou
d'électrocutions. Si l'utilisation d'une rallonge est absolument néces-
saire:
a. Les tiges de la fiche de la rallonge sont des mêmes dimension,
forme et nombre que celles de la fiche du cordon d'alimentation;
b. La rallonge électrique est en bon état et que son câblage est adé-
quat; et
c. Si le longueur du cordon prolongateur est moins de 25 pieds, utilisez
un cordon - 14AWG, 50 pieds - 12AWG, 100 pieds - 10AWG, 150
pieds - 8AWG.
8. Ne pas faire fonctionner le chargeur si le cordon ou la fiche ont été
endommagés - les remplacer immédiatement.
9. Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a été heurté violemment,
échappé ou endommagé de quelque façon que ce soit; l'apporter à
un technicien qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un technicien qualifié lors-
qu'on doit en effectuer l'entretien ou la réparation. Un remontage
inadéquat peut être la cause d'électrocutions ou d'incendies.
11. Pour réduire les risques d'électrocutions, débrancher le chargeur
avant d'entreprendre tout type d'entretien ou de nettoyage. Le fait
d'arrêter les commandes ne réduit pas ces risques.
12. AVERTISSEMENT: DANGER DÛ AUX GAZ EXPLO-
SIFS
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER PRÈS D'UNE BATTERIE
AU PLOMB EN RAISON DES GAZ EXPLOSIFS PRODUITS LORS
DU FONCTIONNEMENT NORMAL DE LA BATTERIE. POUR
CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE DE
LIRE SOIGNEUSEMENT ET D'OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DU PRÉSENT MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION DU CHAR-
GEUR.
b. Pour réduire les risques d'explosion de la batterie, suivre les pré-
sentes instructions et celles du fabricant de la batterie ou de tout
autre équipement devant être utilisé près d'une batterie. Revoir les
avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur.
13. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
a. S'assurer que quelqu'un est à portée de voix ou suffisamment près
pour prêter assistance lorsqu'on travaille près d'une batterie au
plomb.
b. Avoir à la portée de la main une réserve suffisante d'eau fraîche et
du savon au cas où l'acide de la batterie entrerait en contact avec la
peau, les vêtements ou les yeux.
c. Porter des lunettes de sécurité et des vêtements de protection. Évi-
ter de se toucher les yeux lorsqu'on travaille à proximité d'une batte-
rie.
d. Si la peau ou les vêtements entrent en contact avec l'acide de la
batterie, les laver immédiatement à l'eau et au savon. Si l'acide
pénètre dans les yeux, les rincer immédiatement à l'eau courante
froide pendant au moins 10 minutes et appeler immédiatement un
médecin.
e. NE JAMAIS fumer ni provoquer d'étincelles ou flammes à proximité
de la batterie ou du moteur.
f. Faire bien attention de ne pas échapper d'outil métallique sur la bat-
terie. Cela pourrait provoquer une étincelle ou encore court-circuiter
la batterie ou d'autres pièces électriques pouvant provoquer une
explosion.
g. Enlever tout objet métallique personnel comme les bagues, brace-
lets, colliers et montres avant de travailler avec une batterie au
plomb.
h. N'utiliser le chargeur que pour recharger une batterie AU PLOMB. l’
n'est pas conçu pour alimenter les systèmes électriques à faible
tension autres que ceux s'appliquant aux automobiles. Ne pas utili-
ser le chargeur pour recharger des piles sèches normalement utili-
sées pour les appareils électroménagers. Ces piles peuvent explo-
ser et causer des blessures et des dommages matériels.
i. NE JAMAIS charger une batterie gelée.
14. PRÉPARATION DE LA CHARGE
a. S'il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger,
toujours retirer en premier la borne mise à la masse. S'assurer que
tous les accessoires dans le véhicule sont arrêtés afin de pas causer
d'arc.
b. On peut dissiper les gaz en utilisant comme éventail un morceau de
carton ou un article non métallique
c. Nettoyer les bornes de la batterie. Faire bien attention que les yeux
n'entrent pas en contact avec les matières corrodées.
d. Ajouter de l'eau distillée dans chacune des cellules de la batterie,
jusqu'à ce que le niveau d'acide dans la batterie atteigne celui qui est
spécifié par le fabricant. Cela facilite la purge de gaz excédentaires
des cellules. Ne pas dépasser le niveau spécifié. Suivre attentive-
ment les instructions de charge du fabricant pour les batteries qui
n'ont pas de bouchons de cellules.
e. Étudier toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie
tels celles qui concernent le retrait ou non des bouchons de cellules
lors de la charge, ou encore le régime de charge recommandé.
f. Déterminer la tension de la batterie en se référant au manuel du
véhicule et s'assurer que le sélecteur de tension de sortie du char-
geur est réglé à la bonne tension. Si le chargeur offre un régime de
charge réglable, charger initialement la batterie au régime de charge
le plus faible.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
Fabriqué en Chine

12
BWC350
CHARGEUR / ANALYSEUR DE BATTERIE
12/24 VOLT 70/35 AMP
15. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a. Installer le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles c.c. le
permettent.
b. Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus d'une batterie
pendant la charge; les gaz s'échappant de la batterie peuvent corro-
der et endommager le chargeur.
c. Ne jamais laisser l'acide de la batterie s'égoutter sur le chargeur
pendant la lecture de densité ou le remplissage de la batterie.
d. Ne pas utiliser le chargeur dans une endroit fermé ou mal ventilé en
aucune circonstance.
e. Ne pas placer la batterie sur le chargeur.
16. PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX CONNEXIONS c.c.
a. Brancher et débrancher les pinces de sortie c.c. seulement après
avoir mis tous les interrupteurs du chargeur à la position d'arrêt et
débranché le cordon d'alimentation c.a. de la prise de courant. Ne
jamais les pinces se toucher.
b. Brancher les pinces aux bornes de la batterie puis faire pivoter ou
basculer la pince d'avant en arrière plusieurs fois pour obtenir un bon
contact. Cela empêche les pinces de glisser des bornes et réduit les
risques d’étincelles.
17. RESPECTER LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE
LA BATTERIE SE TROUVE À L'INTÉRIEUR DU VÉ-
HICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA
BATTERIE PEUT LA FAIRE EXPLOSER. POUR RÉ-
DUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES PRÈS DE LA
BATTERIE, IL FAUT :
a. Positionner les cordons c.c. et c.a. de façon à réduire les risques de
dommages pouvant être causés par le capot, les portières, ou des
pièces mobiles du moteur.
b. Se tenir à distance des pales de ventilateur, courroies, poulies et
autres pièces pouvant causer des blessures corporelles.
c. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. En général, la borne
positive (POS, P, +) a un diamètre plus grand que celui de la borne
négative (NEG, N, -).
d. Déterminer quelle borne est mise à la masse (reliée au châssis). Si
la borne négative est mise à la masse au châssis (comme dans la
plupart des véhicules) voir l'article (e). Si la borne positive est mise à
la masse au châssis, voir l'article (f).
e. Pour un véhicule avec masse au négatif, brancher la pince positive
(ROUGE) du chargeur de batterie à la borne positive (POS, P,+) non
mise à la masse de la batterie. Brancher la pince négative (noire) au
châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie. Ne
jamais brancher la pince au carburateur, aux conduites d'essence,
ou aux pièces du châssis faites de tôle mince. Brancher à une pièce
métallique épaisse du châssis ou au bloc moteur.
f. Pour un véhicule avec masse au positif, brancher la pince négative
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne négative (NEG, N, -) non
mise à la masse, de la batterie. Brancher la pince positive (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie.
Ne jamais brancher la pince au carburateur, aux conduites d'es-
sence, ou aux pièces du châssis faites de tôle mince. Brancher à
une pièce métallique épaisse du châssis ou au bloc moteur.
g. Pour débrancher le chargeur, mettre les interrupteurs sur "O" (off),
débrancher le cordon d'alimentation c.a., débrancher la pince du
châssis du véhicule, puis débrancher la pince de la borne de la bat-
terie, dans cet ordre.
h. Pour toute information relative au temps de charge, voir les instruc-
tions d'utilisations.
18. RESPECTER LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE
LA BATTERIE SE TROUVE À L'EXTÉRIEUR DU VÉ-
HICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA
BATTERIE PEUT LA FAIRE EXPLOSER. POUR RÉ-
DUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES PRÈS DE LA
BATTERIE, IL FAUT:
a. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. En général, la borne
positive (POS, P, +) a un diamètre plus grand que celui de la borne
négative (NEG, N, -).
b. Relier à la borne négative (NEG, N, -) de la batterie un câble pour
batterie isolé d'au moins 60 cm long aux normes du pays.
c. Brancher la pince positive (ROUGE) du chargeur à la borne positive
(POS, P, +) de la batterie.
d. Se tenir à distance de la batterie et dégager l'extrémité du câble puis
brancher la pince négative (NOIRE) du chargeur à l'extrémité du
câble.
e. Ne pas faire face à la batterie pour effectuer le dernier branchement.
f. Pour débrancher le chargeur, suivre en sens inverse les étapes rela-
tives au branchement et débrancher la première connexion tout en
se tenant aussi loin que possible de la batterie.
g. Les batteries pour bateaux doivent être démontées et chargées à
terre. La charge à bord d'un bateau exige un instrument mis au point
spécialement pour applications maritimes.
19. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET DE CON-
NEXION DU CORDON C.A.
Le chargeur doit être mis à la masse afin de réduire le risque d'élec-
trocution. Le chargeur est muni d'un cordon électrique pourvu d'un
conducteur de mise à la terre de l'équipement et d'une fiche avec la
terre. La fiche doit être branchée dans une prise adéquatement
installée et mise à la terre conformément aux règlements et codes en
vigueur.
DANGER: Ne jamais modifier le cordon d'alimentation c.a. ni la
fiche fournis pour les adapter à la prise; faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Une connexion inadéquate peut
être cause d'électrocution. Le chargeur doit être utilisé sur un circuit
d'une valeur nominale de 120 volts et possède une fiche avec la
terre similaire à celle de la FIGURE (A). Un adaptateur temporaire,
similaire à celui de la FIGURE (C), peut être utilisé pour brancher
cette fiche à une prise bipolaire, tel que montré à la FIGURE (B),
jusqu'à ce qu'une prise avec terre adéquate soit installée par une
électricien qualifié.
DANGER: Avant d'utiliser un adaptateur, tel qu'illustré, s'assurer
que la vis centrale de la plaque-couvercle de la prise est mise à la
terre. L'oreille rigide verte de la patte faisant saillie de l'adaptateur
doit être branchée à une prise de courant mise à la terre adéquate-
ment - s'assurer que l'oreille est mise à la terre. Si nécessaire, rem-
placer la vis originale de la plaque-couvercle de la prise par une vis
plus longue qui saura bien retenir la patte de l'adaptateur à la plaque
-couvercle et assurer la connexion de terre à la prise avec terre.
NOTE: L'UTILISATION D'UN ADAPTATEUR EST INTERDITE AU
CANADA. SI UNE PRISE DE COURANT AVEC MISE À LA TERRE
N'EST PAS DISPONIBLE EN FAIRE INSTALLER UNE PAR UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ AVANT D'UTILISER CET APPAREIL.
20. PÉRIODE DE CHARGE
Le période de charge complète approximative d'une batterie dépend
du nombre d'ampères-heures manquant à la batterie. On détermine
les ampères-heures en multipliant le nombre d'heures par le nombre
d'ampères fournis par une batterie à une charge et habituellement
indiqués sur la batterie. Par exemple - si une charge était branchée
à une batterie et nécessitait 7 ampères pendant une période de 5
heures, la batterie aurait fourni 35 ampères-heures. On calculerait
alors le temps de recharge approximatif en divisant les 35 ampères-
heures manquant à la batterie, par le régime de charge du chargeur
en ampères. Pour compenser la diminution du régime de charge,
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

13
BWC350
CHARGEUR / ANALYSEUR DE BATTERIE
12/24 VOLT 70/35 AMP
augmenter le temps de charge de 25 pourcent.
21. NOTICE D’UTILISATION
VOYANT ROUGE CLIGNOTANT LENTEMENT – Indique que la
batterie peut être faible.
VOYANT ROUGE CLIGNOTANT RAPIDEMENT – Avant la charge,
indique que la batterie est branchée à l’envers; vérifier le branche-
ment.
VOYANT ROUGE CONTINU – Indique que l’alimentation c.a. est en
marche.
VOYANT ROUGE ÉTEINT TOUTES LES 5 SEC – Le chargeur croit
être branché à une batterie de 24V.
VOYANT VERT CONTINU – Indique le branchement correct. Si le
voyant vert ne s’allume pas lorsque la batterie est branchée, vérifier
la polarité et la qualité des branchements. Lorsque le voltage de la
batterie est inférieur à 4 volts, le voyant vert ne s’allume pas.
VOYANT VERT CLIGNOTANT – Indique que le chargement est
terminé et que la batterie est en mode d’attente.
VOYANT JAUNE CONTINU – Indique le chargement, en bloc, et
une charge de moins de 80%.
VOYANT JAUNE CLIGNOTANT – Indique que le chargement est
terminé et que la charge est à plus de 80%.
VOYANTS VERT ET JAUNE ALTERNANTS – Batteries noyées
seulement. Indique le premier stade du processus de récupération
de décharge complète.
REMARQUES:
DÉLAI DE QUATRE SECONDES – Pour éviter la formation d’étin-
celles, le chargeur vérifie la polarité avant d’appliquer le courant à la
batterie. Lorsque la batterie est branchée correctement, le voyant
vert s’allume pendant 4 secondes, puis le voyant jaune s’allume.
RÉCUPÉRATION APRÈS DÉCHARGE COMPLÈTE – Lorsque le
chargeur détecte qu’une batterie est complètement déchargée, il
tente de récupérer la batterie en utilisant un programme conçu pour
accroître la capacité d’emmagasinement. Étant donné les niveaux de
voltage requis pour la récupération, ce programme n’est pas compris
dans les batteries à bac hermétique.
DIRECTIVES D’UTILISATION:
1. Brancher le cordon d’alimentation c.a. dans la prise. Allumer l’inter-
rupteur de marche (POWER). Le voyant ROUGUE devrait s’allumer.
2. Sélectionner le mode Noyé ou Scellé/GEL. La plupart des batteries
VRLA doivent être chargées en mode noyé; consulter le mode d’em-
ploi de la batterie pour plus de détails. En cas de doute, utiliser le
mode scellé. Sélectionner la taille de la batterie à 12V ou 24V.
3. Brancher la pince NOIRE à la borne négative (-) et la pince ROUGE
à la borne positive (+). Le voyant VERT s’allume pendant 4 se-
condes. Consulter la section PRÉPARATION DE LA CHARGE des
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES de ce manuel.
4. Le voyant JAUNE s’allume lorsque le voyant VERT s’éteint et le
chargement commence.
5. Lorsque la batterie est complètement déchargée, les voyants JAUNE
et VERT clignotent pendant un maximum de 30 minutes en mode
noyé.
6. Le chargement est interrompu si la batterie refuse la charge après
une durée raisonnable et le voyant ROUGUE clignote.
7. Le temps de chargement dépend de la taille et de l’état de décharge-
ment de la batterie.
8. Une fois le chargement terminé, un signal sonore est émis et le
voyant VERT clignote.
REMARQUES SUR LA RÉCUPÉRATION DE BATTERIES COM-
PLÈTEMENT DÉCHARGÉES:
a. Les batteries complètement déchargées ne peuvent pas toutes être
récupérées.
b. La plupart des batteries faibles sont détectées pendant le charge-
ment. Toutefois, certaines batteries qui ont été récupérées après une
décharge complète conservent une tension suffisante en circuit ou-
vert, mais elles présentent une capacité réduite à la charge. Toujours
effectuer une épreuve de charge ou tester autrement les batteries
récupérées pour déterminer si la capacité CCA se trouve à au moins
80 % de la valeur assignée.
NEUTRALISATION DE BATTERIE À PLAT
Lorsque la tension de la batterie est inférieure à 4V, le chargeur ne recon-
naît pas qu’il est branché à une batterie. La plupart des batteries entière-
ment déchargée arrivent à atteindre une tension de 4V, mais si la batterie
est déchargée depuis un long moment, sa tension peut tomber au-
dessous de 4V. Ce chargeur est pourvu d’un commutateur de neutralisa-
tion de batterie à plat; ce commutateur peut être utilisé pour démarrer le
chargeur lorsque la tension de la batterie est inférieure à 4V.
FONCTIONNEMENT:
a. Branchez la batterie entièrement déchargée au chargeur en plaçant
la batterie le plus loin possible du chargeur en étirant les câbles au
maximum. (Voir la Section 18) S’assurer que la batterie est branchée
selon la bonne polarité.
b. Enfoncez et tenez le commutateur de neutralisation; le voyant DEL
vert devrait s’allumer et la tension de la batterie devrait s’accroître si
on la surveille. MISE EN GARDE: N’enfoncez jamais le commutateur
de neutralisation si aucune batterie n’est branchée au chargeur.
c. Après plusieurs secondes, relâchez le commutateur de neutralisa-
tion; si la batterie accepte la charge, elle devrait maintenant com-
mencer à se charger. Pour de meilleurs résultats, le commutateur de
type de batterie devrait être réglé sur noyée. Si la batterie est du type
sans entretien, le type de batterie peut être changé une fois que la
batterie a atteint le point gazeux (le voyant DEL jaune se met à cli-
gnoter). S’il s’agit d’une charge de 24V, commencer sur 12V, puis
passer au mode 24V.
d. La batterie peut devoir être branchée au chargeur plusieurs fois
avant que le chargeur cesse d’indique qu’il s’agit d’une mauvaise
batterie (le voyant DEL rouge clignote); l’opérateur ne devrait avoir à
enfoncer le commutateur de neutralisation qu’à la première
tentative de récupération.
22. DIRECTIVES D’UTILISATION: SYSTÈME DE STABI-
LISATION ÉLECTRIQUE
Fonctionnement général :
a. Lorsque le cordon d’alimentation c.a. est branché dans une prise, le
voyant ROUGE reste allumé en tout temps.
b. Pour de meilleurs résultats, la batterie doit être entièrement chargée
avant d’être utilisée avec le Système de stabilisation électrique.
c. Régler le commutateur de sélection sur ESS/FLASH (centre). Sélec-
tionner la taille de la batterie à 12V ou 24V.
d. Brancher la pince ROUGE à la borne positive (+) de la batterie, puis
brancher la pince noire au châssis mis à la terre du véhicule (voir la
Sec-17 sur le chargement des batteries installées dans un véhicule).
Dans l’éventualité improbable où le véhicule est mis à la terre au
positif, brancher la pince noire à la borne négative (-) de la batterie,
puis brancher la pince rouge au châssis.
e. Lorsque le chargeur détecte la tension de la batterie, le voyant VERT
s’allume pendant 4 secondes. Le voyant JAUNE s’allume ensuite et
l’appareil commence à fournir un courant continu. Lorsque le char-
geur atteint son niveau opérationnel sécuritaire, le voyant JAUNE
commence à clignoter.
f. L’appareil ne s’arrête pas de lui-même. Il maintient la tension à
l’intérieur de ses paramètres jusqu’à ce qu’il soit mis à l’arrêt.
g. Si la tension tombe sous la valeur spécifiée, le voyant JAUNE re-
prend sont mode d’affichage continu. Si l’appareil ne peut pas main-
tenir la tension requise pendant plus de 20 secondes, le voyant
ROUGE se met à clignoter. À ce moment-ci, l’appareil fournir une
tension maximale à la batterie et la tension de la batterie doit être
surveillée pour s’assurer qu’elle ne tombe pas sous les valeurs mini-
males requises pour les tests ou la programmation.
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

14
BWC350
CHARGEUR / ANALYSEUR DE BATTERIE
12/24 VOLT 70/35 AMP
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
SCHÉMA DE CÂBLAGE

15
BWC350
CHARGEUR / ANALYSEUR DE BATTERIE
12/24 VOLT 70/35 AMP
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pièces Descrption N. de Pièce
1) Pied avant ....................................................... 605671
2) Axe avec écrous.............................................. 610052
3) Roue avec écrous (2) ...................................... 611157
4) Redresseur (-) ................................................. 611231
5) Transformateur................................................ 611232
6) Pale de Ventilateur .......................................... 610189
7) Moteur de Ventilateur avec lame de vent. ....... 610190
8) Disjoncteur c.c................................................. 610536
9) Commutateur, Puissance ................................ 610291
10) Commutateur, Type de Batterie....................... 611167
11) Cordon d’alimentation c.a................................ 610696
12) Câble du courant alternatif .............................. 611219
13) Pinces (1 paire avec mâchoires) ......................... 6202
14) Jeu de mâchoires (répare 1 pince) .................. 610970
15) Ensemble De Carte De Circuit Imprimé........... 611239
16) Ampèremètre................................................... 605204
17) Commutateur de neutralisation........................ 610263
18) Redresseur (#1)............................................... 611234
19) Redresseur (#2)............................................... 611235
20) Relais .............................................................. 611236
21) Commutateur Rotatoire ................................... 900127
22) Harnais de montage ........................................ 611237
Pièces non visibile
Poignée ........................................................... 610753
Barre de Bride ................................................. 610517
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Les pinces, les rallonges ou les câbles usés doivent être remplacés. Des
pièces usées peuvent causer une mauvaise connexion et par là même
poser un danger pour l'utilisateur. Voir la liste des pièces de rechange
pour les numéros de pièce. Tout entretien ou toute réparation de l'appa-
reil nécessitent le démontage du boîtier doit être effectué par un techni-
cien qualifié
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11

16
BWC350
027-1038 Rev. 20170214 1701024-11
BATTERY CHARGER/ANALYZER
12/24 VOLT 70/35 AMP
Notes:
Matco Tools
Stow, Ohio 44224
www.matcotools.com
Table of contents
Languages:
Other Matco Tools Batteries Charger manuals

Matco Tools
Matco Tools MC1300 User manual

Matco Tools
Matco Tools BWC230 User manual

Matco Tools
Matco Tools MC9640 User manual

Matco Tools
Matco Tools USM18A User manual

Matco Tools
Matco Tools MCL16SCHRG User manual

Matco Tools
Matco Tools MCL16CHRG User manual

Matco Tools
Matco Tools MCL2050CHRG User manual

Matco Tools
Matco Tools BWC155 User manual

Matco Tools
Matco Tools MUC12LC User manual

Matco Tools
Matco Tools INFINIUM MCLCHRG5 User manual