Maxwell MW-1101 User manual

MW-1101.indd 1MW-1101.indd 1 27.05.2009 9:40:4627.05.2009 9:40:46

2
MW-1101.indd 2MW-1101.indd 2 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

3
ENGLISH
3
JUICE EXTRACTOR
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Cover throat
3. Cover
4. Shredding sieve
5. Juice tank
6. Pouring spout
7. Clamps
8. Container for pressed skins
9. Motor unit
10. Operating modes switch
11. Juice container
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before you start using the appliance,
read the present manual carefully.
• Keep these instructions for future refer-
ence.
• Maximal running time – not more than
2 minute with not less than 1 minute
interval.
• Use this appliance only for the intended
purposes as described in the manual.
• Before you connect the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to the voltage in
your home socket.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before first usage of the unit, carefully
wash all the removable parts which will
contact with products.
• Be carefully while holding the shredding
sieve, its surface is very sharp.
• Check the shredding sieve each time
before using the unit. If you find out any
damages, stop using the unit and imme-
diately replace the shredding sieve.
• Use only the parts and attachments sup-
plied.
• Never use the unit outdoors.
• Keep the unit and the power cord away
from heated surfaces, heat sources and
sharp objects.
• Before you start using the unit, make sure
that all the details are installed properly.
• You can use the juicer only if the clamps
are installed on the lid of the unit.
• Provide that foreign objects do not get
into the cover throat. Remove all ined-
ible parts, such as hard peel or pits (for
instance cherry, peach) before you start
extracting juice.
• Do not push the products into the throat
with your fingers or any other objects.
Use the pusher to do it.
• Do not bend forward to the operating
unit, pieces of vegetables or fruits can
get out of the throat and damage you.
• The unit is not intended for chopping of
meat or mixing of products.
• Never dismantle the unit, if it is
plugged in.
• Open the clamp only after switching off
the unit and when the shredding sieve
stops rotating.
• When moisture appears on the body of
the unit, disconnect it and wipe the body
with a dry cloth.
• Immediately after operating, before
cleaning, switch off the unit and take the
plug out of the socket.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Never leave the operating unit unattend-
ed.
• Do not let children use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the
unit is used by or near children or disa-
bled persons.
• Never immerse the motor unit into wa-
ter or other liquids, do not wash it under
water jet. To clean the motor unit, use a
damp cloth.
• Do not use the unit, if its power cord, plug
or other details are damaged.
• Do not repair the unit yourself. Apply to
the authorized service center if the power
cord is damaged or for repair of the unit.
• Keep the unit in a dry cool place, out of
reach of children.
MW-1101.indd 3MW-1101.indd 3 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

4
ENGLISH
• The unit is intended for household usage
only; usage for commercial purposes is
prohibited.
Preparation for operation
• Unpack the unit.
• Before you connect the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to the voltage in
your home socket.
• Carefully wash all the removable parts,
which will contact with products, and dry
them.
Note: Be carefully while holding the
shredding sieve; its surface is very
sharp.
• Wash vegetables/fruits and cut them into
pieces, which will easily pass into the
cover throat of the unit.
• While extracting juice from stone fruits
(for instance cherry, peach etc.) remove
pits from the fruits.
Making juice
• Put the unit on the stable dry and flat sur-
face.
• Before assembling, make sure that the
unit is switched off and unplugged.
• Set the juice tank (5) on the motor unit
(9).
• Set the shredding sieve (4) in the juice
tank (5.
Note: - Do not use the shredding sieve
if it has any defects.
• Set the cover (3) on the juice tank (5).
• Set the juice container (8).
• Put a container (11) under the pouring
spout (6).
• Set the clamps (7) vertically, fixing the lid
(3).
• Insert the plug into the socket.
• Switch on the juicer by setting the switch
(10) to the “1/low speed” position or to
the “2/high speed’ position.
• Use the “*/Pulse” mode for short-time
operation of the juicer at the maximal
speed.
Note:
- “1/low speed” - is used to extract
juice from soft vegetables/fruits (to-
matoes, pears, strawberry, oranges,
plums, grapes, pumpkin, onion, cu-
cumbers etc.).
- “2/high speed” - is used to extract
juice from hard vegetables/fruits
(artichoke, carrot, apples, pepper,
beetroot, potatoes, pineapples, veg-
etable marrows, celery, spinage, dill,
kurrat etc.).
- “*/Pulse” is the analogue to the “2/
high speed” mode, but the operating
modes switch is not fixed.
- the unit will switch on only if all the re-
movable parts are installed properly
and the upper cover is fixed by the
clamps (7).
• Put the products only while the motor is
operating.
• Gradually put preliminary cut pieces of
the products into the throat (2) of the
cover (3) and slightly press them with
the pusher (1). Do not press strongly the
pusher; it can lead to worse quality of the
juice or to a stop of the shredding sieve
rotation (4).
• Do not immerse your fingers or other ob-
jects into the throat (2) of the cover (3).
• Periodically check the condition of the
shredding sieve (4) concerning blockage
of the filter, if necessary wash the shred-
ding sieve (4).
• Check the container (8), if it is full, switch
off the unit, take the plug out of the sock-
et, remove the container (8) and remove
the pressed skins.
• Check the juice tank (11); periodically
pour out the juice from it.
MW-1101.indd 4MW-1101.indd 4 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

5
ENGLISH
• After using of the unit switch it off by set-
ting the switch (10) to the “OFF” posi-
tion, wait when the shredding sieve stops
completely (4) and take the plug out of
the socket.
• Dismantle and clean the unit each time
after usage:
- Remove the pusher (1) from the throat
(2).
- Lower the clamps (7).
- Remove the upper cover (3).
- Remove the juice tank (5) together with
the shredding sieve (4).
- Clean and wash all the details after us-
age.
ATTENTION: When making juice from
“hard” vegetables/fruits maximal operat-
ing time should not exceed 1 minute, with
the interval between the operation periods
not less than 1 minute. After 3 operation
cycles, switch off the unit for 15 minutes.
Processing of some hard” vegetables/fruits
can make the operation of the unit slower
or lead to overheating of the motor.
TIPS
• Use only fresh vegetables and fruits as
they contain more juice.
• You can use different vegetables for juice
making (carrots, cucumber, beetroots,
celery, spinage, tomatoes) or fruits (ap-
ples, grapes, pineapples, oranges).
• You do not need to peel the product if the
peel is thin, peel it only if it is thick (for in-
stance, from pineapples and fresh beet-
root).
• When making apple juice, remember
that its saturation depends on the sort of
the apples used. Choose the sort, which
better suits to your taste. Extract juice to-
gether with the peel. You do not need to
cut out the core.
• Apple juice darkens quicker, add a few
drops of lemon juice to it – it will hold the
process of darkening.
• Drink the juice immediately after making.
At long preservation in the air, juice loses
its taste and food value.
• If you keep the juice in the fridge, pour it
in a clean bottle otherwise it can absorb
foreign smells of products kept in the
fridge. Do not keep the juice in a metal
container; it can acquire the correspond-
ing flavor.
• We do not recommend processing fruits
with high content of starch and pectin,
such as bananas, papaya, avocado, fig,
apricot, mango, redcurrant and black-
currant. To process them use some other
appliances.
• The unit is not intended to process very
hard and stringy products such as coco-
nut, pie plant or quince.
CLEANING OF THE UNIT
• After operation and before cleaning
switch off the unit and unplug it.
• We recommend washing of the remov-
able parts in warm water with the usage
of a neutral detergent.
• It is more convenient to wash the open-
ings of the shredding sieve from the
backside. Be careful while washing the
shredding sieve, its surface is very sharp.
Do not wash it in a dish wash machine.
• Wipe the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit into water
or other liquids, do not wash it under a
water jet.
• Do not use harsh sponges, abrasive or
aggressive leaning substances, as well
as solvents.
• Some products such as carrots, toma-
toes and beet-root can color the plas-
tic details of the juicer. You can remove
such spots using a dry cloth, dampened
in vegetable oil, then wash the details
in warm water with a soft detergent and
dry.
MW-1101.indd 5MW-1101.indd 5 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

6
ENGLISH
STORAGE
• Before taking the unit away for storage, make sure that it is disconnected.
• Follow the requirements of the CLEANING OF THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
Troubleshooting guide
Trouble Solution
When switching on the unit for the first time
unpleasant odor appears.
It is normal, as some time for seating of carbon brush
in the electric motor is necessary.
The unit does not operate
1. Check whether the unit is assembled properly, make
sure that the clamps is are locked.
2. Check the presence of voltage in the socket, for
this purpose connect any electrical appliance to the
socket.
Amount of juice is reduced
1.The shredding sieve is blocked
- switch off the juicer; take the plug out of the socket.
- when the electromotor stops, check the shredding
sieve.
- clean and wash the shredding sieve.
Strong vibration during the operation.
1. Sticking of pressed skin on the side of the shredding
sieve.
- switch off the juicer; take the plug out of the socket.
- when the electromotor stops, check the shredding
sieve.
- clean and wash the shredding sieve.
2. The shredding sieve is damaged.
- check the shredding sieve, if there are some dam-
ages or cracks, replace the shredding sieve.
The operation of the unit is accompanied
by noise, unpleasant odor, it heats up
strongly, smoke appears etc.
Stop using the unit immediately, disconnect it and
apply to the authorized service center for testing and
repair.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 450 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
MW-1101.indd 6MW-1101.indd 6 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

7
DEUTSCH
7
ENTSAFTER
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Deckelhals
3. Deckel
4. Siebreibe
5. Einfüllschale
6. Saftauslauf
7. Fixiervorrichtung
8. Tresterbehälter
9. Motoreinheit
10. Betriebsstufenschalter
11. Saftbehälter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung durch.
• BewahrenSiedieseBedienungsanleitung
für die weitere Nutzung als
Informationsmaterial auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts be-
trägt 2 Minuten mit Betriebsintervalen
nicht weniger als 1 Minute.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestim-
mungsgemäß, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade
stabile Oberfläche auf.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Siebreibe in den Händen halten, da diese
eine scharfe Oberfläche hat.
• Prüfen Sie die Siebreibe vor jeder
Nutzung des Entsafters. Beim Entdecken
von Beschädigungen soll der Betrieb
des Geräts sofort eingestellt und die
Siebreibe umgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang
gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen fern.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts ver-
gewissern Sie sich, dass alle abnehm-
baren Geräteteile richtig aufgestellt sind.
Der Entsafter kann nur dann in
Betrieb genommen werden, wenn die
Fixiervorrichtungen am Deckel des
Geräts aufgestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände in den Deckelhals eindrin-
gen. Entfernen Sie vor der Entsaftung
alle nicht eßbare Reste, wie z.B. har-
te Früchtehaut oder Kerne (Kirsche,
Pfirsich).
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fingern oder anderen Gegenständen in
den Deckelhals durchzustoßen. Nutzen
Sie dafür nur einen Stampfer.
• Beugen Sie sich nicht über dem
Deckelhals des eingeschalteten Geräts,
Früchte oder Gemüsestücke können
aus dem Deckelhals herausfliegen und
den Nutzer des Geräts verletzen.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung
von Fleisch und zum Mischen von
Nahrungsmitteln nicht geeignet.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Öffnen Sie die Fixiervorrichtung nur
nach dem Ausschalten des Geräts und
dem kompletten Stehenbleiben der
Siebreibe.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am
Gehäuse des Geräts schalten Sie es vom
Stromnetz ab und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs aus und ziehen
MW-1101.indd 7MW-1101.indd 7 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

8
DEUTSCH
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und ge-
hört nicht in Kinderhände.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen, sowie diese mit Wasser
abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit
mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut-
zen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker oder andere Geräteteile be-
schädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Falls das Netzkabel
beschädigt ist oder das Gerät repariert
werden soll, wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet, das Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung heraus.
• Vor dem ersten Einschalten des
Geräts vergewissern Sie sich, ob die
Netzspannung mit der Spannung Ihres
Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie sorgfältig alle abnehm-
bare Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden und trock-
nen Sie diese ab.
Anmerkung: • Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie die Siebreibe in den Händen halten, da
diese eine scharfe Oberfläche hat.
• Waschen Sie Früchte/Gemüse und
schneiden Sie diese in Kleinstücke, so
dass man sie durch den Deckelhals leicht
durchstoßen kann. Vor der Entsaftung von
Kernfrüchten (z.B, Kirsche, Pfirsiche usw.)
entfernen Sie zuerst unbedingt Kerne.
Entsaftung
• Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade
stabile Oberfläche auf.
• Vor dem Zusammenbau vergewissern
Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
• Stellen Sie die Einfüllschale (5) auf die
Motoreinheit (9) auf.
• Legen Sie die Siebreibe (4) in die
Einfüllschale (5.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, die
Siebreibe zu nutzen, wenn diese beschä-
digt ist.
• Stellen Sie den Deckel (3) auf die
Einfüllschale (5) auf.
• Stellen Sie den Tresterbehälter (8) auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (11) unter
den Saftauslauf (6).
• Stellen Sie die Fixiervorrichtungen (7) in
die senkrechte Position, fixieren Sie da-
mit den Deckel (3).
• Stecken Sie den Netzstecker des
Netzkabels in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie
den Schalter (10) in die Position „1/nied-
rige Geschwindigkeitsstufe“ oder „2/
hohe Geschwindigkeitsstufe“.
Nutzen Sie die Betriebsstufe „*/Pulse“ für
den kurzzeitigen Betrieb des Entsafters
mit maximaler Geschwindigkeit.
Anmerkung:
„1/niedrige Geschwindigkeitsstufe“
– zum Entsaften von weichen Gemüse/
Obst (Tomaten/Birnen, Erdbeeren,
Apfelsinen, Pflaumen, Weintrauben,
Kürbis, Zwiebeln, Gurken usw.).
MW-1101.indd 8MW-1101.indd 8 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

9
DEUTSCH
„2/hohe Geschwindigkeitsstufe“ – zum
Entsaften von harten Gemüse/Obst
(Artischoke, Möhren, Äpfel, Paprika,
Rübe, Kartoffeln, Ananas, Gurkenkürbis,
Zukkini, Sellerie, Spinat, Dill, Porree
usw.).
„*/Pulse“, ähnlich wie Betriebsstufe „2/
hohe Geschwindigkeit“, jedoch wird der
Betriebsstufenschalter dabei nicht fi-
xiert.
Der Entsafter schaltet sich nur dann ein,
wenn alle abnehmbaren Geräteteile rich-
tig zusammengebaut sind und der obere
Deckel mit Fixiervorrichtungen (7) fixiert
wurden.
• Laden Sie das Gerät mit Nahrungsmitteln
nur beim eingeschalteten Motor des
Geräts.
Stoßen Sie langsam vorher geschnittene
Stücke durch den Hals (2) des Deckels
(3) und drücken Sie darauf leicht mit dem
Stampfer. Es wird nicht empfohlen, auf
den Stampfer stark zu drücken, da dies
zur Minderung der Qualität des Saftes
sowie zur Einstellung des Siebreibe füh-
ren kann.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fingern oder anderen Gegenständen in
den Hals (2) des Deckels (3) durchzusto-
ßen.
• Prüfen Sie während des Betriebs des
Geräts den Zustand der Siebreibe (4), ob
das Sieb durch Kuchen nicht verstopft
ist, und spülen Sie bei der Notwendigkeit
die Siebreibe (4) mit Wasser.
• Achten Sie darauf, dass der
Tresterbehälter (8) nicht überfüllt wird.
Falls der Tersterbehälter (8) aufgefüllt
ist, schalten Sie das Geräts aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und entfernen Sie Kuchen aus dem
Tresterbehälter (8).
• Achten Sie darauf, dass der Saftbehälter
(11) nicht überfüllt wird, entleeren Sie ihn
beim Auffüllen mit Saft.
• Nach der Nutzung des Entsafters schal-
ten Sie diesen aus, stellen Sie den
Schalter (10) in die Position „OFF“, war-
ten Sie ab, bis die Siebreibe (4) komplett
stoppt und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Bauen Sie das Gerät abund reinigen Sie
es jedesmal nach der Nutzung.
Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Deckelhals (2) heraus.
Die Fixiervorrichtungen (7).
Nehmen Sie den oberen Deckel (3) ab.
Nehmen Sie die Einfüllschale (5) zusam-
men mit der Siebreibe (4) ab.
Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Beendigung des Betriebs
des Geräts.
ACHTUNG: Beim Entsaften von
Steingemüse und –obst darf die
Betriebsdauer eine 1 Minute nicht über-
steigen, die Betriebspausen sollen nicht
weniger als 1 Minute betragen. Nach drei
Betriebszyklen schalten Sie den Entsafter
für 15 Minuten aus. Die Vearbeitung einiger
Steingemüse und –obst kann den Betrieb
des Entsafters verlangsamen oder zur
Überhitzung der Motoreinheit führen.
Nutzhinweise
• Nutzen Sie nur frische Früchte unbd
Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
Für die Zubereitung können Sie verschie-
dene Gemüse nutzen (Möhren, Gurken,
Rübe, Sellerie, Spinat, Tomaten) oder
Früchte (Äpfel, Weintrauben, Ananas,
Apfelsinen).
• Sie brauchen dünne Schale nicht schä-
len, es soll nur dicke Schale geschält
werden (z.B. bei Ananas oder rohem
Rübe)
• Vergessen Sie nicht beim Zubereiten
der Apfelsaft, dass seine Sättigung von
der Sorte der genutzten Äpfel abhängt.
Wählen Sie die Äpfelsorte, die den zu
Ihrem Geschmack passenden Saft gibt.
MW-1101.indd 9MW-1101.indd 9 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

10
DEUTSCH
Pressen Sie den Saft aus den Früchten
zusammen mit dem Häutchen aus. Der
Kern muss nicht unbedingt ausgeschnit-
ten werden.
• Der Apfelsaft dunkelt schnell, ge-
ben Sie darin einige Tropfentropfen
Zitronennsaft dadurch wird der Prozess
der Verdunkelung des Saftes angehal-
ten.
• Trinken Sie den Saft sofort nach sei-
ner Zubereitung. Bei der dauernden
Aufbewahrung in der Luft verliert der Saft
seine geschmacklichen Qualitäten und
seinen Nahrungswert.
• Wenn der Saft im Kühlschrank aufbe-
wahrt wird, gießen Sie ihn in eine reine
Flasche mit dem Deckel, damit er frem-
de Gerüche von Nahrungsmitteln nicht
einsaugt, die im Kühlschrank aufbewahrt
werden. Der Saft darf in Metallbehältern
nicht aufbewahrt werden, da er den ent-
sprechenden Beigeschmack bekommen
kann.
• Es wird nicht empfohlen, Früchte mit
einem hohen Stärke oder Pektingehalt
zu verarbeiten, wie z.B. Bananen, Papaja,
Avokado, Feigen, Aprikosen, Mango, rote
und schwarze Johannisbeere. Nutzen Sie
zur Verarbeitung solcher Früchte andere
Küchengeräte.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung
von sehr harten und faserigen
Nahrungsmitteln, wie z.B. Kokosnuss,
Rhabarber oder Quitte nicht geeignet.
REINIGUNG DES ENTSAFTERS
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
oder vor der Reinigung vom Stromnetz
immer ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile un-
ter dem warmen Wasser mit einem neu-
tralen Waschmitttel.
• Spülen Sie Siebreibelöcher von der
Außenseite. Seien Sie beim Spülen der
Siebreibevorsichtig,dadieseeinescharfe
Oberfläche hat. Es ist nicht gestattet, die
Siebreibe in einer Geschirrspülmaschine
zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit des
Entsafters mit einem feuchten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
ins Wasser tauchen zu lassen oder mit
Wasser abzuspülen.
• Nutzen Sie nur keine harten Bürsten,
Abrasiv und Reinigungsmittel, sowie
keine Lösungsmittel.
• Einige Nahrungsmittel, wie z.B.
Möhren, Tomaten oder Rüber, können
Kunststoffteile des Entsafters verfär-
ben. Flecken können mit einem feuchten
Tuch entfernt werden, der mit Pflanzenöl
angefeuchtet ist, danach spülen Sie
Geräteteile mit warmem Wasser mit
einem weichen Reinigungsmittel und
trocknen Sie diese ab.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, vergewis-
sern Sie sich, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet ist.
• Halten Sie die Anforderungen
des Abschnitts REINIGUNG DES
ENTSAFTERS ein.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichem Ort
auf.
MW-1101.indd 10MW-1101.indd 10 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

11
DEUTSCH
FESTSTELLUNG VON STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNG
Störung Störungsbeseitigungsmethode
Beim ersten Einschalten des Entsafters
entsteht ein unangenehmer Geruch.
Es ist normal, da das Gerät einige Zeit zum Einlaufen
der Kohlebürsten im Motor braucht.
Der Entsafter funktioniert nicht.
1. Prüfen Sie die Richtigkeit des Zusammenbaus
des Geräts, vergewissern Sie sich, dass die
Fixiervorrichtungen geschlossen sind.
2. Prüfen Sie das Vorhandensein der Netzspannung.
Schalten Sie dafür ein anderes geeignetes
elektrisches Gerät in die Steckdose ein.
Die Menge der Saft hat sich stark
verringert.
1. Das Sieb ist verstopft.
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die
Siebreibe.
reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
Der Entsafter vibriert stark während des
Betriebs.
1. Möglicherweise sind auf einer Seite der Siebreibe
Kuchen angeklebt.
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die
Siebreibe.
reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
2. Die Siebreibe ist beschädigt.
ß prüfen Sie die Siebreibe, beim Entdecken von
Beschädigungen oder Rissen soll die Siebreibe
umgetauscht werden.
Während des Betriebs des Entsafters
entstehen starke Geräusche,
unangenehmer Geruch und Rauch, er
wird stark erhitzt usw.
Brechen Sie den Betrieb sofort ab, schalten Sie das
Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an ein
autorisiertes Servicedienst, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
Technische Eigenschaften:
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 450 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
MW-1101.indd 11MW-1101.indd 11 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

12
РУССКИЙ
12
СОКОВЫЖИМАЛКА
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Горловина крышки
3. Крышка
4. Фильтр-терка
5. Сокосборник
6. Носик для слива сока
7. Фиксаторы
8. Контейнер для отжимок
9. Моторный блок
10. Переключатель режимов работы
11. Емкость для сока
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Прежде чем начать пользовать-
ся электроприбором, внимательно
прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации, используйте его в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
• Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 2
минут с перерывом не менее 1 ми-
нуты.
• Используйте данный прибор только
по его назначению, как описано в инс-
трукции.
• Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь, что напря-
жение, указанное на приборе, соот-
ветствует напряжению электросети в
Вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров-
ной, плоской, устойчивой поверхности.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные де-
тали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Будьте осторожны, когда держите в
руках фильтр-терку, терка имеет ост-
рую поверхность.
• Проверяйте фильтр-терку перед каж-
дым использованием соковыжимал-
ки. Если Вы обнаружите какие-либо
повреждения, прекратите пользовать-
ся прибором и немедленно замените
фильтр-терку.
• Используйте только те детали или на-
садки, которые входят в комплект пос-
тавки.
• Запрещается использовать прибор
вне помещений.
• Держите прибор и сетевой шнур вда-
ли от горячих поверхностей, источни-
ков тепла и острых предметов.
• Прежде чем начать пользоваться при-
бором, убедитесь, что все детали ус-
тановлены правильно.
• Пользоваться соковыжималкой можно
только в том случае, если фиксаторы
установлены на крышке соковыжи-
малки.
• Не допускайте попадания в горлови-
ну крышки посторонних предметов.
Удалите все несъедобные части, такие
как твердая кожура или косточки (на-
пример, вишня, персик) перед нача-
лом процесса извлечения сока.
• Во время работы запрещается протал-
кивать продукты в горловину крышки
пальцами или какими-либо предмета-
ми. Для этой цели пользуйтесь только
толкателем.
• Не наклоняйте лицо над горловиной
при включенном устройстве, кусочки
овощей/фруктов могут вылететь из
горловины и нанести травму пользо-
вателю.
• Соковыжималка не предназначена
для измельчения мяса и смешивания
продуктов.
• Запрещается разбирать соковы-
жималку, если она подключена к
электросети.
• Открывайте фиксатор только после
выключения прибора и полной оста-
новки вращения фильтра-терки.
MW-1101.indd 12MW-1101.indd 12 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

13
РУССКИЙ
• При появлении влаги на корпусе уст-
ройства отключите его от сети и про-
трите корпус сухой тканью.
• Сразу же после окончания работы вы-
ключите устройство и выньте вилку се-
тевого шнура из розетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Особые меры предосторожности
следует соблюдать в тех случаях, ког-
да прибор используется детьми или
людьми с ограниченными возможнос-
тями, либо рядом с ними.
• Запрещается погружать моторный
блок в воду или другие жидкости, а
также промывать его под струей воды.
Для очистки моторного блока поль-
зуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь прибором при пов-
реждении сетевого шнура, вилки или
других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само-
стоятельно. В случае повреждения
сетевого шнура или для ремонта уст-
ройства обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Храните электроприбор в сухом, про-
хладном, недоступном для детей мес-
те.
• Устройство предназначено толь-
ко для домашнего использования.
Запрещается коммерческое исполь-
зование соковыжималки.
Подготовка к работе
• Извлеките устройство из упаковки.
• Перед первым включением убедитесь,
что рабочее напряжение прибора со-
ответствует напряжению электросети.
• Тщательно промойте все съемные де-
тали, которые будут контактировать с
продуктами, и просушите их.
Примечание: Будьте осторожны, ког-
да держите в руках фильтр-терку,
терка имеет острую поверхность.
• Вымойте овощи/фрукты и порежьте
на мелкие кусочки, которые бы легко
проходили в горловину крышки соко-
выжималки.
• При извлечении сока из «косточковых»
плодов (например, вишни, персиков и
т.п.) обязательно удалите из плодов
косточки.
Приготовление сока
• Поставьте соковыжималку на ровную,
сухую и устойчивую поверхность.
• Перед сборкой убедитесь, что прибор
выключен и отключен от сети.
• Установите сокосборник (5) на мотор-
ный блок (9).
• Установите фильтр-терку (4) в со-
косборник (5).
Примечание: Не используйте фильтр-
терку при обнаружении на нем де-
фектов.
• Установите крышку (3) на сокосборник
(5).
• Установите контейнер для отжимок
(8).
• Подставьте под носик для слива сока
(6) емкость (11).
• Установите фиксаторы (7) в верти-
кальное положение, зафиксировав
ими крышку (3).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
• Включите соковыжималку, установив
переключатель (10) в положение «1/
низкая скорость» или в положение «2/
высокая скорость».
• Используйте режим «*/Пульс» для
кратковременного включения соковы-
жималки при работе на максимальной
скорости.
MW-1101.indd 13MW-1101.indd 13 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

14
РУССКИЙ
Примечание:
- «1/низкая скорость» - для отжима
сока из мягких овощей/фруктов
(томаты, груши, клубника, апель-
сины, сливы, виноград, тыква, лук,
огурцы и т.п.).
- «2/высокая скорость» - для отжима
сока из твердых овощей/фруктов
(артишоки, морковь, яблоки, пе-
рец, свекла, картофель, ананасы,
кабачки, сельдерей, шпинат, ук-
роп, лук-порей и т.п.).
- «*/Пульс», аналогичен режиму «2/
высокая скорость», но переключа-
тель режимов работы при этом не
фиксируется.
- соковыжималка включится толь-
ко в том случае, если все съемные
части установлены правильно и
фиксаторами (7) верхняя крышка
зафиксирована.
• Загружайте продукты только при ра-
ботающем двигателе.
• Постепенно опускайте предваритель-
но порезанные кусочки продуктов в
горловину (2) крышки (3) и слегка на-
давливайте на них толкателем (1). Не
нажимайте слишком сильно на толка-
тель, поскольку это может привести к
снижению качества полученного сока
и даже - к остановке вращения филь-
тра-терки (4).
• Запрещается опускать пальцы или
другие предметы в горловину (2)
крышки (3).
• Во время работы периодически про-
веряйте состояние фильтра-терки (4)
на предмет засорения сетки фильтра
отжимками, и при необходимости
промывайте фильтр-терку (4).
• Следите за наполнением контейнера
для отжимок (8). Если контейнер (8) за-
полнился, выключите соковыжималку,
выньте вилку сетевого шнура из розетки
и удалите отжимки из контейнера (8).
• Следите за наполнением емкости для
сока (11), периодически выливайте из
нее сок.
• После использования соковыжимал-
ки выключите ее, установив переклю-
чатель (10) в положение «OFF», дож-
дитесь полной остановки вращения
фильтра-терки (4) и выньте вилку се-
тевого шнура из розетки.
• Производите разборку и чистку соко-
выжималки после каждого ее исполь-
зования:
- Выньте толкатель (1) из горловины
(2).
- Опустите фиксаторы (7).
- Снимите верхнюю крышку (3).
- Снимите сокосборник (5) вместе с
фильтром-теркой (4).
- Очистите и промойте все использу-
емые детали сразу после окончания
работы.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении сока
из «твердых» овощей/фруктов не до-
пускается непрерывная работа свыше
1минуты, перерыв между включениями
должен составлять не менее 1 минуты.
После 3 циклов работы выключите со-
ковыжималку на 15 минут. Переработка
некоторых «твердых» овощей/фруктов
может замедлить работу соковыжимал-
ки или привести к перегреву электромо-
тора.
Полезные советы
• Используйте только свежие фрукты и
овощи, так как в них содержится боль-
ше сока.
• Для приготовления сока можно ис-
пользовать различные овощи (мор-
ковь, огурцы, свеклу, стебли сельде-
рея, шпинат, помидоры) или фрукты
(яблоки, виноград, ананасы, апельси-
ны).
• Очищать кожицу или тонкую шкурку
нет необходимости, очищать следует
MW-1101.indd 14MW-1101.indd 14 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48

15
РУССКИЙ
только толстую кожуру (например, с
ананасов или сырой свеклы).
• При приготовлении яблочного сока
помните, что его насыщенность за-
висит от сорта используемых яблок.
Выбирайте сорт яблок, который дает
наиболее подходящий для Вашего
вкуса сок. Выжимайте сок из плодов
вместе с кожицей. Сердцевину выре-
зать не обязательно.
• Яблочный сок быстро темнеет, капни-
те в него несколько капель лимонного
сока - это приостановит процесс по-
темнения сока.
• Пейте сок сразу после его приготов-
ления. При длительном хранении на
воздухе сок теряет свои вкусовые ка-
чества и пищевую ценность.
• Если сок будет храниться в холодиль-
нике, перелейте его в чистую бутылку
с крышкой, чтобы он не впитал посто-
ронние запахи продуктов, хранящихся
в холодильнике. Не желательно хра-
нить сок в металлической емкости, так
как он может приобрести соответству-
ющий привкус.
• В соковыжималке не рекомендуется
перерабатывать фрукты с высоким
содержанием крахмала или пектина,
такие как бананы, папайя, авокадо,
инжир, абрикосы, манго, красная и
черная смородина. Для переработки
этих фруктов пользуйтесь другими ку-
хонными приборами.
• Соковыжималка не предназначена
для переработки очень твердых и во-
локнистых продуктов, таких как кокос,
ревень или айва.
ЧИСТКА СОКОВЫЖИМАЛКИ
• После окончания работы или перед
чисткой всегда выключайте прибор и
отключайте его от электросети.
• Рекомендуется промывать съемные
детали теплой водой с нейтральным
моющим средством.
• Отверстия фильтра-терки удоб-
нее промывать с обратной сторо-
ны. Будьте осторожны при промывке
фильтра-терки, терка имеет острую
поверхность. Не используйте для про-
мывки фильтра-терки посудомоечную
машину.
• Моторный блок соковыжималки про-
тирайтевлажнойтканью.Запрещается
погружать моторный блок в воду или
промывать его под струей воды.
• Не используйте жесткие губки, аб-
разивные и агрессивные чистящие
средства, а также растворители.
• Некоторые продукты, например мор-
ковь, помидоры или свекла, могут ок-
расить пластмассовые детали соковы-
жималки. Удалить пятна можно сухой
тканью, смоченной в растительном
масле, после чего необходимо про-
мыть детали теплой водой с мягким
моющим средством и просушить.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать прибор на хра-
нение, убедитесь, что прибор отклю-
чен от электросети.
• Выполните требования раздела
ЧИСТКА СОКОВЫЖИМАЛКИ.
• Храните прибор в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
MW-1101.indd 15MW-1101.indd 15 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49

16
РУССКИЙ
ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Методы устранения
При первом включении соковы-
жималки появляется неприятный
запах.
Это нормальное явление, поскольку необходимо неко-
торое время для притирки угольных щеток в электро-
моторе.
Соковыжималка не работает
1.Проверьте правильность сборки соковыжималки,
убедитесь, что фиксаторы находятся в закрытом поло-
жении.
2.Проверьте наличие напряжения в сетевой розетке,
для этого включите любой подходящий электроприбор
в розетку.
Количество сока резко уменьши-
лось
1.Забилась фильтрующая сетка
- выключите соковыжималку, выньте сетевую вилку ро-
зетки.
- когда электромотор остановится, проверьте фильтр-
терку.
- очистите и промойте фильтр-терку.
Во время работы соковыжималка
сильно вибрирует.
1.Возможно налипание отжимок на одной стороне
фильтра-терки.
- выключите соковыжималку, выньте сетевую вилку из
розетки.
- когда электромотор остановится, проверьте фильтр-
терку.
- очистите и промойте фильтр-терку.
2.Повреждение фильтра-терки.
- осмотрите фильтр-терку, при наличии повреждений
или трещин, замените фильтр-терку.
Работа соковыжималки сопровож-
дается сильным шумом, чувствует-
ся неприятный запах, она сильно
нагревается, появляется дым и т.д.
Немедленно прекратите использование соковыжи-
малки, отключите ее от сети и обратитесь в авторизо-
ванный сервисный центр для проведения осмотра или
ремонта.
Технические характеристики:
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 450 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические ха-
рактеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: компания TUSHCOM TRADING Limited (Тушком Трейдинг Лимитед)
Адрес: 4, Тисеос, Энгоми, а/я 2413, Никосия, Кипр
MW-1101.indd 16MW-1101.indd 16 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49

17
ҚАЗАҚ
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ
СИПАТТАМАСЫ
1. Итергіш
2. Қақпағының аузы
3. Қақпақ
4. Сүзгі-ұсақтағыш
5. Шырынжинағыш
6. ШЫрың төгетін мұрынша
7. Қысқыштар
8. Сығығу апналған контейнер
9. Мотор блогы
10. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
11. Жабдықталған шырын сыймасы
САҚТЫҚТЫҢ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ
Электрқұрылғыны қолдану алдында
осы қолдану жөніндегі нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
• Берілген қолдану жөніндегі
нұсқаулықты сақтап қойыңыз,
келешекте оны ақпарат материалы
ретінде қолданыңыз.
• Үздіксіз жұмыс істеудің
максималды уақыты – арасына
1 минут үзіліс салып, 1 2 минут
қосуға болады.
• Бұл құрылғыны, нұсқаулықта
көрсетілгендей, тек тікелей
мақсатында ғана қолданыңыз.
• Құрылғыны электржелісіне қосу
алдында, құрылғыда көрсетілген
кернеу, сіздің үйіңіздегі кернеуге
сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Шырынсыққышты тегіс тұрақты
тегістіктің бетінде қолданыңыз.
• Алғаш қолдану алдында, азықпен
тиісетін барлық алмалы бөлшектерін
жақсылап сумен шайыңыз.
• Сүзгі – ұсақтағышты қолыңызда
ұстағанда, абай болыңыз, оның беті
өткір.
• Сүзгі ұсақтағышты шырынсыққышты
қолданудың əр кезінде тексеріп
тұрыңыз. Егер сіз қандай да ақау
тапсаңыз, құрылғыны қолдануды
тоқтатып, сүзгі –ұсақтағышты
ауыстырыңыз.
• Тек жеткізу топтамасының құрамына
кіретін бөлшектермен саптамаларды
қолданыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолдануға
тиым салынады.
• Құрылғы мен желі шнурын ыстық
беттерден, жылу көздері мен өткір
заттардан аулақ ұстаңыз.
• Құрылғыны қолдануды бастамас
бұрын, барлық бөлшектері дұрыс
орнатылғанын тексеріңіз.
• Құрылғыны, оның қысқыштары
шырынсыққыштың қақпағында
орнатылған болса ғана қолдануға
болады.
• Қақпағының аузына бөгде заттардың
түсіп кетпеуін қадағалаңыз. Азықтың
желінбейтен, қатты қабық сияқты,
немесе сүйектері сияқты, бөлшектерін
(мысалы, шие немесе шабдалы)
шырын сығу үрдісі алдында алып
тасаңыз.
• Жұмыс барысында қақпағының
аузына азықты саусақтармен
немесе өзге заттармен итеруге
тиым салынады, ол үшін итергішті
қолданыңыз.
• Бетіңізді құрылғы қосылып тұрғанда
аузының үстіне еңкейтпеңіз, көкөкніс/
жемістердің кесектері ұшып шығып,
қолданушыға жарақат тигізуі мүмкін.
• Шырынсыққыш етті ұсақтауға жəне
азықатрды араластыруға көзделмеген.
• Егер құрылғы желіге қосылып
тұрса, оны бөлшектеугі тиым
салынады.
• Қысқышты тек құрылғы сөндіріліп,
оның ұсақтағыш-сүзгісі толығымен
тоқтағаннан кейін ғана ашыңыз.
• Құрылғының корпусында ылғал
пайда болған жағдайда, оны желіден
ажыратып,
17
MW-1101.indd 17MW-1101.indd 17 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49

18
ҚАЗАҚ
Корпусын құрғақ матамен ысқылап
шығыңыз.
• Жұмыс аяқтала салысымен,
құрылғыны сөндіріп, желі шнурының
ашасын розеткадан суырыңыз.
• Желі шнурының ашасын су
қолдарыңызбен ұстамаңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз
қалдыруға тийым салынады.
• Құрылғыны балаларға ойыншық
ретінде қолдануға рұқсат бермеңіз.
• Құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулері адамдар
немесе олардың жанында
қолданғанда сақтықтың ерекше
шараларын ұстаку керек.
• Мотор блогын суға немесе өзге
сұйықтықтарға батыруға, оны су
ағысының астына қойып жууға тиым
салынады. Мотор блогын тазалау
үшін ылғал матаны қолданыңыз.
• Құрылғының желі шнуры немесе
ашасы, жəне өзге бөлшектері
зақымданған жағдайда, құрылғыны
қолданбаңыз.
• ҚҰрылғыны өздігіңібен жөндемеңіз.
Құрылғыны жөндеу үшін немесе
желі шнурын ауыстыру үшін қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Электрқұрылғыны құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерлерде
сақтаңыз.
• Құрылғы тек үйде қолдануға арналған,
құрылғыны коммерциялық мақсатта
қолдануға тиым салынады.
Жұмысқа дайындалу
• Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет қосу алдында,
құрылғының жұмыс кернеуі
электржелісінің кернеуіне сəйкес
келетінін тексеріңіз.
• Азықпен тиісетін барлық алмалы
бөлшектерін жақсылап сумен
шайыңыз, оларды кептіріңіз.
Ескерту: Сүзгі-ұсақтағышты
қолыңызға алғанда, сақ болыңыз, оның
беті өткір.
• Көкөніс/жемістерді жуып, оларды,
шырынсыққыштың қақпағының аузына
оңай кіретіндей көлемде, майда
кесектерге бөліңіз.
• Сүйектері бар жемістердің шырынын
сыққанда (мысалы, шие, шабдалы
жəне т.б.) оглардың ішіндегі
сүйектерді влып тастаңыз.
Шырында дайындау
• Құрылғыны құрғақ, тегіс жəне тұрақты
тегістікке орнатыңыз.
• Жинастыру алдында құрылғы сөніп,
желіден ажыратылып тұрғанын
тексеріңіз.
• Шырынжинағышты (5) мотор блогына
(9) орнатыңыз.
• Сүзгі-ұсақтағышты (4)
шырынжинағышқа (5) орнатыңыз.
Ескерту: - Сүзгі-ұсақтағышта
ақау пайда болған жағдайда оны
қолданбаңыз.
• Қақпақты (3) шырынжинағышқа (5)
орнатыңыз.
• Сығу контейнерін (8) орнатыңыз.
• Шырын төккіш мұрыншаның (6)
астына сыйманы (11).
• Қысқыштарды (7) тігінен орнатыңыз,
ол үшін олармен қақпақты(3) қысыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға
орнатыңыз.
• Шырынсыққышты қосыңыз, ол
үшін ауыстырғышты (10) «1/төмен
жылдамдық» жағдайына немесе
«2/жоғары жылдамдық» жағдайына
орнатыңыз.
• Шырынсыққышты максималды
жылдамдықта қысқа мерзімге қосу
үшін Используйте режим «*/Пульс»
тəртібін қолданыңыз.
MW-1101.indd 18MW-1101.indd 18 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49

19
ҚАЗАҚ
Ескерту:
- «1/төмен жылдамдық» - жұмсақ
көкөністер/ жемістерден шырынды
сығу үшін (қызанақтар, алмурттар,
құлпынай, апельсиндер, жүзім,
асқабақ, пияз, қияр жəне т.б.)
арналған
- «2/жоғары жылдамдық» - қатты
көкөністер/ жемістерден
шырынды сығу үшін (артишоктар,
сəбіз, алма,бұрыш, қызылша,
картоп, ананастар, сельдерей,
шпинат,укроп, көк пияз жəне т.б.)
арналған
- «*/Пульс», тəртібін «2/высокая
скорость» тəртібіне ұқсас, бірақ
жұмыс тəртібінің ауыстырғышы бұл
кезде қыстырылмайды.
- Шырынсыққыш тек барлық
бөлшектері дұрыс орнатылса ғана
жəне үстіңгі қақпағы қысқыштаен
қыстырылса ғана іске қосылады.
• Өнімдерді тек қозғалтқышы қосылып
тұрса ғана салыңыз.
• Алдын ала кесіліп қойған азық
кесектерін қақпақтың (3) ауызына
(2) ақырындап салыңыз да, оларды
тиергішпен (1) итеріңіз. Итергішке
қатты күш салмаңыз, өйткені одан
алынған шырынның сапасы төмендеуі
мүмкін, кейде тіпті сүзгі-ұсақтағыш (4)
тоқтап қалуы ықтимал.
• Қақпақтың (3) ауызына (2)
саусақтарды немесе өзге заттарды
салуға тиым салынады.).
• Жұмыс барысында уақыт арасында
сүзгіш-ұсақтағыштың(4) жағдайын,
сүзгі торының қалдықтармен ластану
деңгейін тексеріп тұрыңыз, қажет
болған жағдайда (4) сүзгі-торды жуып
тұрыңыз.
• Қалдықтар контейнерінің (8) толуын
қадағалап тұрыңыз. Егер контейнер
(8) толып кетсе, шырынсыққышты
сөндіріңіз, ол үшін желі шнурының
ашасын розеткадан шығарыңыз,
одан кейін қалдықтар контейнерін (8)
тазалаңыз.
• Шырынжинағыш сыйманың (11)
толуын тесеріп тұрыңыз, уақыт
арасында оны босатып тұрыңыз.
• Қолданып боғаннан кейін
шырынсыққышты сөндіріңіз, ол
үшін ауыстырғышты (10) «OFF»
жағдайына орнатыңыз, сүзгі-
ұсақтағыш (4) толық тоқтағаннан кейін
желі шнурының ашасын розеткадан
шығарыңыз.
• Шырынсыққыштың əр қолданысынан
кейін оны үнемі бөлшектеп тазалап
тұрыңыз:
- Итергішті (1) ауызынан (2)
шығарыңыз.
- Қысқыштарды түсіріңіз (7).
- Үстіңгі қақпақты (3) түсіріңіз .
- Шырынжинағышты (5) сүзгі –
ұсақтағышпен (4) бірге алыңыз.
- барлық қолданылған бөлшектерді
жұмыс аяқталғаннан кейін тазалап,
жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қатты көкөніс/
жемістерден шырын алынғанда үздіксіз
жұмыстың ұзақтығы 1 минуттан аспау
керек. Құрылғы үш рет қосылған соң
оны 15 минутқа сөндіріп қойыңыз.
Кейбір қатты көкөністер/жемістерді
өңдеу құрылғының жұмысыын
баяулатып, немесе электрмоторын
қыздырып жіберуі мүмкін.
Пайдалы кеңестер
• Тек жаңа терілген көкөністер мен
жемістерді қолданыңы, олардың
құрамындағы шырын көбірек болады.
• Шырынды əзірлеу үшін неше
түрлі көкөністерді (сəбіз, қияр,
қызылша,сельдерей жабырақтары,
шпинат, қызанақ) немесе жемістерді
MW-1101.indd 19MW-1101.indd 19 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49

20
ҚАЗАҚ
(алма, жүзім, ананас, апельсиндер)
қолдануға болады.
• Жұқа қабықты аршып қажет емес, тек
қабығы қалың болса ғана аршу керек
(мысалы, ананастар немесе шикі
қызылша болса)
• Алма шырынын əзірлеу үшін шырынға
қанықтығы алманың сұрыпына
байланысты екенін есте сақтаңыз.
Өзіңіздің тағамыңызға сай келетін
алманың сұрыпын таңдаңыз.
Шырынды қабығы алынбаған
жемістен шығарыңыз. Ортасын ойып
алып тастау міндетті емес.
• Алма шырыны тез қараяды, оның
ішіне бірнеше тамшы лимон шырыны
тамызыңыз – ол шырынның қараю
үрдісін баялатады.
• Шырын əзірленгеннен кейін бірден
ішіңіз. Ұсақ сақталған жағдайда
шырынның пайдалы құнарлығы мен
талғамдық сапасы төмендейді.
• Егер шырын тлоңазытқышта
сақталатын болса, оны қақпағы таза
бөтелкеге құйыңыз, оның ішіне бөгде
иістер кірмейді. Шырынды темір
ыдыста сақтамаңыз, өйткені оған
жағымсыз дəм пайда болады.
• Шырынсыққышқа пектиндері мен
крахмалдары көп, банан, папайя,
інжір, өрік, манго қызыл немесе қара
қарақат сияқты өнімдерді өңдеу
ұсынылмайды. Мұндай өнімдерді
өңдеу үшін басқа құрылғыларды
қолдану керек.
• Шырынсыққыш өте қатты немесе
талшықтары мол, айва, кокос немесе
шайырма сияқты заттарды өңдеуге
болмайды.
ШЫРЫНСЫҚҚЫШТЫҢ ТАЗАЛАНУЫ
• Жұмыс аяқталғаннан кейін немесе
тазалау алдында құрылғыны сөндіріп,
оны электржеліден ажыратыңыз.
• Алмалы бөлшектерін нейтралды
жұғыш құралдар қосылған сумен
жууға болады.
• Сүзгі-ұсақтағыштың тесіктерін артқы
жағынан жуу ыңғайлы. Жуу кезінде
сақ болыңыз, ұсақтағыштың беті өткір.
Сүзгіш –ұсақтағышты ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
• Шырынсыққыштың мотор блогын
ылғал матамен сүртіңіз. Мотор блогын
суға батыруға немесе ағын судың
астына тосып жууға ьболмайды.
• Қатты ғубкаларды, абразивті,
агрессивті тазалағыш заттрады ,
еріткіштерді қолданбаңыз.
• Кейбір өнімдер, мысалы,
қызылша немесе қызанақ, сəбіз
шырынсыққыштың кейбір пласстмас
бөлшектерін түскі бояуы мүмкін.
Дақтарды өсімдік майына малынған
құрғақ матамен сүртіп кетіпуге
болады, одан кейін бөлшектерді
жұмсақ жұғыш құрал қосылған дылы
сумен жуып, кептіру керек.
САҚТАУ
• Құрылғыны сақтауға жинастырудың
алдында ол желіден ажыратылғанын
тексеріңіз.
• ШЫРЫНСЫҚҚЫШТЫ ТАЗАЛАУ
тарауының талаптарын орындаңыз.
• ҚҰрылғыны баларадың қолы
жетпейтін, құрғақ салқын жерде
сақтаңыз.
MW-1101.indd 20MW-1101.indd 20 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Juicer manuals