Medel maxi User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER MANUAL
maxi
MEDEL MAXI - USER MANUAL - REV. 00 SEPTEMBER 2012 - COD. 92463
SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA - AEROSOLTHERAPY SYSTEM
DOCCIA NASALE - NASAL WASH
ANNI GARANZIA
YEAR OF GUARANTEE
TASTO NEBULIZAZZIONE
NABULIZATION BUTTON
FILTRO ANTICONTAMINZIONE
ANTI - CONTAMINATION FILTER
MASCHERE MORBIDE
SOFT MASKS
PORTA ACCESSORI
ACCESSORIES BOX
medel_Maxi_user_manual_cover_PL.pdf 1 10/10/2012 3:48 PM

42 3
1
5
7
8
FIG. A
6
9 10 11 12 13
14 15 16 17
17
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 1 10/10/2012 3:48 PM

FIG. B
FIG. C
4
4
2
1
2
3
3
5
5
7
1
6
6
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 2 10/10/2012 3:48 PM

D E
H
L M N O
P Q
I J K
FG
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 3 10/10/2012 3:48 PM

PL
4
ELEMENTY SKŁADOWE MEDEL MAXI - (Rys. A)
1. Gniazdo sprężarki
2. Wyłącznik ON/OFF
3. Wylot powietrza
4. Uchwyt na ltr
5. Uchwyt na nebulizator
6. Otwory wentylacyjne
7. Wnęka na akcesoria
8. Kabel zasilający
9. Przewód powietrzny
10. Nebulizator
11. Ustnik
12. Maska dla dorosłych
13. Maska dla dzieci
14. Zamienne ltry
15. Filtr przeciw skażeniu
16. Prysznic dla nosa
17. Pojemnik na akcesoria
ELEMENTY SKŁADOWE NEBULIZATORA MEDEL MAXI - (Rys. B)
1. Nasadka nebulizatora
2. Stożek przepływu lekarstwa
3. Zawór wydechowy
4. Zawór wdechowy
5. Przycisk włączenia nebulizacji
6. Dźwignia blokująca
7. Filtr przeciw skażeniu
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 4 10/10/2012 3:48 PM

PL
5
PRYSZNIC DLA NOSA MEDELJET RHINO (RYS.C)
1. Osłona na prysznic dla nosa
2. Pojemnik z roztworem
3. Pojemnik magazynujący
4. Łącznik do przewodu powietrznego
5. Otwór aktywacji prysznica dla nosa
6. Nasadka nosowa
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób opisany w ni-
niejszej instrukcji obsługi, tj. jako system do aerozoloterapii lub prysznic
dla nosa, zgodnie z zaleceniami własnego lekarza. Wszelkie inne zastoso-
wanie tego urządzenia należy uznać za nieodpowiednie i w związku z
tym niebezpieczne. Producent nie może być pociągany do
odpowiedzialności za szkody wywołane niewłaściwym, nieodpowiednim
i/lub nierozsądnym użytkowaniem, ani za szkody spowodowane przez
podłączenie urządzenia do instalacji elektrycznej niezgodnej z
obowiązującymi wymogami bezpieczeństwa.
2. Niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszej lektury.
3. Urządzenia nie można stosować w obecności mieszanek anestetyczny-
ch łatwopalnych zawierających tlen lub tlenek dwuazotu.
4. Prawidłowemu funkcjonowaniu urządzenia mogą przeszkodzić
zakłócenia elektromagnetyczne przekraczające granice wyrażone w
obowiązujących normach europejskich. Jeżeli wystąpią zakłócenia
między urządzeniem i innymi urządzeniami elektrycznymi, należy
zmienić jego pozycję i podłączyć do innego gniazdka elektrycznego.
5. W razie uszkodzenia i/lub nieprawidłowego funkcjonowania
urządzenia, należy odnieść się do rozdziału“MOŻLIWE PROBLEMY I ICH
ROZWIĄZANIA”. Nie można naruszać integralności ani otwierać sprężarki.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 5 10/10/2012 3:48 PM

PL
6
6. W przypadku napraw należy zwracać się wyłącznie do upoważnionego
przez producenta centrum pomocy technicznej i poprosić o stosowanie
oryginalnych części zamiennych. Brak przestrzegania powyższego może
negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo urządzenia.
7. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dotyczących sprzętu
elektrycznego, czyli:
a. używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych;
b. nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie;
c. nie moczyć urządzenia, nie posiada ono ochrony przed strugami
rozpylonych cieczy;
d. nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi;
e. nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych;
f. podczas pracy urządzenie powinno stać na stabilnych powierzchniach
poziomych;
g. korzystanie z niniejszego urządzenia przez dzieci i osoby
niepełnosprawne zawsze wymaga uważnego nadzoru ze strony osoby
dorosłej w pełni zdolności umysłowych;
h. nie ciągnąć za przewód zasilający ani za samo urządzenie w celu
wyjęcia wtyczki z gniazdka;
i. wtyczka kabla zasilania jest elementem oddzielającym od sieci
elektrycznej, gdy urządzenie jest w użyciu.
8. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektroenergetycznej, należy
upewnić się, czy dane elektryczne, umieszczone na spodzie urządzenia,
są zgodne z danymi sieci elektroenergetycznej.
9. Jeżeli fabryczna wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazdka, należy
wymienić ją korzystając z usług wykwalikowanego personelu. Ogółem,
niewskazane jest korzystanie z reduktorów pojedynczych lub złożonych
i/lub przedłużaczy. Jeżeli ich zastosowanie jest nieodzowne, należy
stosować rodzaje wtyczek odpowiadających przepisom bezpieczeństwa
uważając, aby nie przekroczyć maksymalnego obciążenia wskazanego
na reduktorach i przedłużaczach.
11. Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do sieci elektroener-
getycznej bez potrzeby: należy wyjąc wtyczkę z gniazdka, gdy nie
korzysta się z urządzenia.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 6 10/10/2012 3:48 PM

PL
7
12. Przewód zasilający nie może być wymieniany przez użytkownika. W
razie uszkodzenia przewodu, należy wymienić go w autoryzowanym
przez producenta centrum serwisowym.
13. Zaleca się rozwiniecie całego przewodu zasilającego w celu
uniknięcia niebezpiecznego przegrzania.
14. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności
czyszczących i/lub konserwacyjnych, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
15. Niektóre części składowe urządzenia są tak małe, że mogłyby zostać
połknięte przez dzieci. Urządzenie należy przechowywać zatem poza
zasięgiem dzieci.
16. W razie podjęcia decyzji o zaprzestaniu dalszego użytkowania
urządzenia, należy poddać go utylizacji go zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
17. Należy:
a. korzystać z niniejszego urządzenia wyłącznie stosując przepisane przez
własnego lekarza lekarstwa;
b. zabieg należy wykonać korzystając wyłącznie z elementu wskazanego
przez lekarza i zależnie od dolegliwości;
18. Na broszurze informacyjnej lekarstwa należy sprawdzić ewentualne
przeciwwskazania dotyczące wspólnych systemów aerozoloterapii.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – AEROZOL MEDEL MAXI
Urządzenie należy sprawdzić przed każdym zastosowaniem w celu
wykrycia nieprawidłowości działania i/lub szkód spowodowanych
transportem i/lub przechowywaniem. Podczas inhalacji należy siedzieć
prosto i w sposób zrelaksowany przy stole a nie na fotelu, aby nie dopuścić
do zgniecenia dróg oddechowych i naruszenia w ten sposób skuteczności
leczenia. Akcesoria mają służyć wyłącznie jednemu pacjentowi.
Niewskazane jest użycie ich przez kilku pacjentów.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 7 10/10/2012 3:48 PM

PL
8
1. Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sprawdzić, czy nie ma
widocznych uszkodzeń. Należy zwrócić szczególna uwagę na pęknięcia
plastiku, które mogłyby odsłonić pewne elektryczne części składowe.
2. Sprawdzić stan akcesoriów.
3. Przed użyciem urządzenia należy zdezynfekować akcesoria zgodnie z
opisem w rozdziale «CZYSZCZENIE I KONSERWACJA».
4. Otworzyć nebulizator przekręcając nasadkę nebulizatora w lewo (Rys.
D).
5. Upewnić się, że stożek przepływu lekarstwa (niebieski) włożony jest
prawidłowo na stożek przewód powietrza wewnątrz nebulizatora (Rys. E).
6. Wlać zaleconą przez własnego lekarza ilość lekarstwa do nebulizatora
(Rys. F).
Aby sprawdzić prawidłową dozę można skorzystać z odpowiedniej skali z
podziałką z tyłu nebulizatora.
7. Zamknąć nebulizator przekręcając nasadkę nebulizatora w prawo.
8. W razie ryzyka skażenia środowiska w przypadków pacjentów o
szczególnym rodzaju chorób, można przeltrować wydychane powietrze
za pomocą odpowiedniego ltra; włożyć ltr przeciw skażeniu na zawór
wydechowy, zgodnie z rysunkiem (Rys. G).
UWAGA: ltr przeciw skażeniu należy wymienić po każdym zasto-
sowaniu.
9. Połączyć jedną końcówkę przewodu powietrznego z łącznikiem na
spodzie nebulizatora (Rys. H) a drugą z łącznikiem wylotu powietrza (Rys.
I) na urządzeniu.
10. W razie chęci korzystania z ustnika, należy go nałożyć bezpośrednio
na nebulizator (Rys. J).
11. W razie chęci korzystania z ustnika, należy go nałożyć bezpośrednio
na nebulizator (Rys. K).
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 8 10/10/2012 3:48 PM

PL
9
12. Wtyczkę należy włożyć do gniazdka z prądem uważając na to, aby
zasilanie sieciowe było zgodne z danymi na tabliczce urządzenia.
13. Aby rozpocząć zabieg, należy włączyć urządzenie wyłącznikiem I/O
na pozycji “I”.
14. Nebulizator zaopatrzono w wygodny przycisk włączania (Rys. B-5),
który umożliwia chwilowe przerwanie nebulizacji bez konieczności
wyłączania urządzenia; wciskając przycisk, uaktywni się nebulizacja,
zwalniając go - zostanie przerwana. Przycisk można również zablokować
dźwignią blokującą (Rys. B-6); jeśli przesunięta na dół, nebulizacja będzie
zawsze ciągła.
15. Wciągnąć do końca roztwór aerozolowy korzystając z zaleconych
akcesoriów.
16. Podczas wdychania, otwarcie zaworu wdechowego (Rys. B-4)
uaktywnianego automatycznie oddechem pacjenta umożliwia do-
datkowy wlot strumienia powietrza do nebulizatora względem tego,
wytworzonego przez sprężarkę, zwiększając w ten sposób nebulizację
lekarstwa oraz ilość rzeczywiście wdychanego lekarstwa.
17. Podczas wydychania, zawór wdechowy zamyka się ograniczając
strumień powietrza nebulizatora, natomiast zawór wydechowy (Rys. B-3)
się otwiera umożliwiając wydech.
18. Po zabiegu należy ustawić wyłącznik na pozycji “O”i wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilania elektrycznego.
19. Wyczyścić nebulizator i jego akcesoria zgodnie z opisem w rozdziale
“CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA AKCESORIÓW”.
UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania ciągłego.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 9 10/10/2012 3:48 PM

PL
10
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – PRYSZNIC DLA NOSA
Prysznic nosowy jest wskazany w przypadku przeziębienia, uczucia
suchego nosa, narażenia na pył, alergii na pyłek, przewlekłego zapalenia i
gdy zaleci go lekarz.
UWAGA!
Prysznic dla nosa należy wykonywać z zastosowaniem roztworu izoto-
nicznego. DO PRYSZNICA DLA NOSA NIE UŻYWAĆ LEKARSTW,
OLEJKÓW ETERYCZNYCH LUB ROZTWORÓW LECZNICZYCH.
Maksymalna objętość pojemnika Medeljet Rhino to 20 ml; w razie
wątpliwości dotyczących ilości do zastosowania dla roztworu izotonicz-
nego należy się zwrócić do własnego farmaceuty.
ZASTOSOWANIE MEDEL MAXI Z MEDELJET RHINO
1. Odkręcić osłonę na prysznic dla nosa (Rys. L).
2. Pojemnik napełnić roztworem izotonicznym (Rys. M).
3. Przykręcić osłonę na prysznic dla nosa (Rys. N).
4. Połączyć prysznic dla nosa z urządzeniem (Rys. O).
5. Zbliżyć prysznic z końcówką nosową do nozdrza (Rys. P).
6. Włączyć urządzenie i palcem nacisnąć na otwór włączania prysznica
dla nosa, aktywując w ten sposób spray nosowy (Rys. Q).
UWAGA: Podczas zabiegu z prysznicem dla nosa należy wdychać i
wydychać nosem powoli, głowę lekko przechylić w stronę przeciwną do
danego nozdrza, aby roztwór spłynął głęboko. Spray nosowy można
przerwać w każdej chwili podnosząc palec z otworu, który blokuje otwór
włączania.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 10 10/10/2012 3:48 PM

PL
11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy czyścić miękką i wilgotną szmatką z zastosowaniem
detergentów nieściernych.
UWAGA: Podczas czyszczenia, należy dopilnować, aby żadne płyny
nie dostały się do wnętrza urządzenia i żeby wtyczka prądu była
wyjęta. Należy ściśle przestrzegać zaleceń dotyczących czyszcze-
nia i dezynfekcji akcesoriów, ponieważ stanowią podstawę
sprawności urządzenia i sukcesu terapeutycznego.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA AKCESORIÓW
Po każdym zastosowaniu:
Rozłożyć nebulizator na części przekręcając górną część w lewo i wyjąć
stożek przepływu lekarstwa. Umyć części składowe i ustnik stosując
roztwór ciepłej wody i delikatnego detergentu. Obcie przemyć ciepłą
wodą, aby usunąć wszelki ślad detergentu. Pozostawić do wyschnięcia na
suchej szmatce. Złożyć części składowe nebulizatora i połączyć z wylotem
powietrza i włączyć urządzenie bez roztworu na kilka minut.
Uchwyt na ltr przeciw skażeniu należy umyć ciepłą wodą, a następnie
wysterylizować za pomocą roztworów sterylizujących na zimno zgodnie z
instrukcjami producenta.
Maski należy umyć w wodzie ciepłej, następnie pozostawić do
wyschnięcia na suchej szmatce.
Filtra nie należy myć ani dezynfekować.
Żadnego z akcesoriów nie należy gotować ani czyścić w autokla-
wie.
Sterylizacja:
Korzystać z roztworów sterylizujących na zimno zgodnie z instrukcjami
producenta.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 11 10/10/2012 3:48 PM

PL
12
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA PRYSZNICA DLA NOSA
Prysznic dla nosa Medeljet RHINO należy czyścić po każdym zastosowa-
niu:
1. Rozmontować prysznic na części główne i dokładnie wyczyścić ciepłą
wodą, zdezynfekować je pozostawiając w gorącej wodzie na 15 minut.
2. Pozostawić do ostygnięcia i wysuszyć.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Nie pożyczać nasadki nosowej innym pacjentom.
MEDEL sugeruje wymianę zestawu Medeljet RHINO raz w roku.
WYMIANA NEBULIZATORA
Nebulizator należy wymienić po długim okresie przestoju, w razie
wystąpienia zniekształcenia lub innego uszkodzenia lub gdy dysza
nebulizatora jest zatkana suchym lekarstwem, kurzem itd. MEDEL zaleca
wymianę nebulizatora po upływie czasu od 6 miesięcy do 1 roku, w
zależności od stosowania. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych
nebulizatorów.
WYMIANA FILTRA POWIETRZA
W normalnych warunkach stosowania, ltr powietrza należy wymieniać
po około 500 godzinach funkcjonowania lub po upływie każdego roku.
Medel Group S.p.A. zaleca okresowe sprawdzanie ltra powietrza (10 - 12
nebulizacji) i jeżeli stanie się szary lub brązowy czy też będzie wilgotny w
dotyku, należy go wymienić. Wyjąć ltr (Rys. A-4) i zastąpić go nowym.
Nie próbować czyścić ltra, aby ponownie go użyć.
Używać tylko oryginalnych ltrów.
Nie używać urządzenia bez ltra.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 12 10/10/2012 3:48 PM

PL
13
Jeśli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy zwrócić się do
CUSTOMER SERVICE MEDEL.
MOŻLIWE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA
Nie włącza się
Nie nebulizuje lub
nebulizuje słabo.
Urządzenie jest bardziej
hałaśliwe.
Urządzenie jest bardzo
ciepłe.
Problem Możliwe rozwiązanie
Upewnić się, że wtyczka została
włożona do gniazda zasilania prądem.
Upewnić się, że połączenia przewo-
du powietrznego są dobrze włożone
do złączek sprężarki i nebulizatora.
Upewnić się, że urządzenie nie
pracowało poza granicami funkcjo-
nowania wskazanymi w niniejszej
instrukcji.
Sprawdzić, czy nebulizator nie jest
pusty lub czy został napełniony
prawidłową ilością lekarstwa (MAX.
6 ml). Sprawdzić, czy dysza nebuli-
zatora nie jest zatkana.
Sprawdzić, czy ltr zamontowano
prawidłowo.
Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne
nie są zatkane.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 13 10/10/2012 3:48 PM

PL
14
KONSERWACJA I NAPRAWA
W razie awarii, należy skontaktować się z wykwalikowanym persone-
lem autoryzowanym przez rmę Medel Group S.p.A. W żadnym
przypadku nie otwierać urządzenia. Urządzenie nie zawiera żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione przez niewykwalikowany
personel oraz nie wymaga konserwacji wewnętrznej i/lub smarowania.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Model: Medel Maxi
Zasilanie elektryczne: Patrz etykieta na spodzie opakowania
Minimalna objętość napełnienia: 0,5 ml
Maksymalna objętość napełnienia: 6 ml
Szybkość nebulizacji: 0,4 ml/min
Maksymalne ciśnienie: 2,8 bara
Masa: 1,8 kg
Wymiary: 162 x 190 x 145 mm
Poziom dźwięku: 52 dBA
• Urządzenie Klasy II w stosunku do ochrony przed porażeniem
elektrycznym.
• Urządzenie rodzaju B (urządzenie posiadające specyczny stopień
ochrony przed zagrożeniem natury elektrycznej).
• Urządzenie nie jest chronione przed strugami cieczy.
• Urządzenie nie nadaje się do użycia w obecności mieszanek
anestetycznych łatwopalnych w obecności powietrza, tlenu lub
tlenku dwuazotu.
• Urządzenie do zastosowania ciągłego.
• Urządzenie nie nadaje się do zastosowania w anestezjologii i
wentylacji płuc.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 14 10/10/2012 3:48 PM

PL
15
WŁAŚCIWOŚCI AEROZOLU NA PODSTAWIE NORMY EN
13544-1 ZAŁĄCZNIK CC
Przepływ 4,4 l/min
Dostarczanie aerozolu 0,28 ml
Odsetek dostarczania 0,14 ml/min
Wielkość cząstek (MMAD) 1,8 µm
Zastosowane przepisy:
Ogólne wymagania bezpieczeństwa EN 60601-1
Kompatybilność elektromagnetyczna zgodnie z EN 60601-1-2
Urządzenie jest Wyrobem Medycznym klasy IIa zgodnie z Dyrektywą
Europejską 93/42/EWG o “Wyrobach Medycznych”.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 15 10/10/2012 3:48 PM

PL
16
WARUNKI ŚRODOWISKOWE
Przechowywanie:
Temperatura: MIN -25°C MAX +70°C
Wilgotność powietrza: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Ciśnienie atmosferyczne: 700 hPa - 1060 hPa
Działanie:
Temperatura: MIN +10°C - MAX +40°C
Wilgotność powietrza: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Ciśnienie atmosferyczne: 700 hPa - 1060 hPa
I Włączone - O Wyłączone
Typ BF
Prąd przemienny
Klasa II
Temperatura
Wilgotność powietrza
Ciśnienie atmosferyczne
Przeczytać instrukcję
Zgodnie z Dyrektywą Wspólnoty Europejskiej 93/42/EWG
Producent
Nr seryjny
Przechowywać w suchym miejscu
Uwaga
SYMBOLE STOSOWANE NA URZĄDZENIU
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 16 10/10/2012 3:48 PM

PL
17
WARUNKI GWARANCJI
• Urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją począwszy od daty zakupu,
obejmującą wszelkie wady fabryczne materiałów bądź budowy.
• W ramach gwarancji wadliwe fabrycznie elementy zostaną
bezpłatnie wymienione na nowe i/lub naprawione.
• Gwarancja nie obejmuje dostarczanych wraz z urządzeniem
akcesoriów oraz części podlegających normalnemu zużyciu.
• Urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
• Urządzenie należy przesłać do serwisu w celu naprawy w ciągu 8 dni.
• Koszty wysyłki pokrywa użytkownik.
• Koszty napraw nie objętych warunkami gwarancji pokrywa
użytkownik.
• Gwarancja wygasa, jeśli urządzenie było przerabiane oraz nie
obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem
lub uszkodzeń powstałych nie z winy producenta (upadek,
nieprawidłowy transport itp.).
• Gwarancja nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody
jakiejkolwiek natury, pośrednie lub bezpośrednie, poniesione przez
osoby bądź szkody materialne powstałe w okresie, gdy urządzenie
nie działało.
• Gwarancja jest ważna od daty zakupu potwierdzonej paragonem
skalnym bądź fakturą, które należy obowiązkowo dołączyć do karty
gwarancyjnej.
• Brak poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej wraz z załączonym
dowodem zakupu jest jednoznaczne z utratą gwarancji.
Produkt należy usuwać wraz z odpadami elektrycznymi i
elektronicznymi (Norma stosowana w krajach Unii Europejskiej oraz państwach
prowadzących segregację odpadów). Symbol na produkcie lub w jego dokumentacji
oznacza, iż urządzenie odpowiada normom dotyczącym urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i nie należy go usuwać wraz z odpadkami domowymi. Po
zakończeniu cyklu żywotności urządzenia, użytkownik zobowiązany jest do jego
dostarczenia do stosownych centrów zbiórki, pod karą przewidzianą przepisami
obowiązującymi w danym kraju. W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie
systemówzbiórki, należy sięskontaktować z miejscowym urzędemodpowiedzialnym
za odpady.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 17 10/10/2012 3:48 PM

PL
18
KUPON ZWROTNY W PRZYPADKU NAPRAWY
GWARANCJA JEST WAŻNA WYŁŻCZNIE PO
DOŁŻCZENIU PARAGONU FISKALNEGO
URZĄDZENIE TYPU:
Model:
Nr seryjny:
Data zakupu:
DANE NABYWCY
Nazwisko i imię:
Adres:
Telefon:
Opis wady:
Wyrażam zgodę na wykorzystanie powyższych informacji
zgodnie z ustawą o prywatności 196/03.
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 18 10/10/2012 3:48 PM

PL
19
medel_Maxi_user_manual_PL.indd 19 10/10/2012 3:48 PM
Table of contents
Other Medel Medical Equipment manuals

Medel
Medel PO01 User manual

Medel
Medel CONCERTO Standard User manual

Medel
Medel Mi1000 CONCERTO PIN Series User manual

Medel
Medel FM User manual

Medel
Medel Mi1000 CONCERTO PIN Series Instruction Manual

Medel
Medel PROFESSIONAL User manual

Medel
Medel Compact 95280 User manual

Medel
Medel AudioLink User manual