Medel PROFESSIONAL User manual

I
N
T
E
G
R
A
T
E
D
C
L
E
A
N
I
N
G
S
Y
S
T
E
M
S
I
S
T
E
M
A
D
I
P
U
L
I
Z
I
A
I
N
T
E
G
R
A
T
O
SISTEMA PROFESSIONALE PER AEROSOLTERAPIA
PROFESSIONAL AEROSOLTHERAPY SYSTEM
PROFESSIONAL
Maschere con profili morbidi
Masks with soft profile
Doccia nasale inclusa
Nasal wash included
5 anni di garanzia
5 year warranty
Uso continuo
Continuous use
Doppio sistema valvolare
Double valve system
MANUALE D’ USO- INSTRUCTION MANUAL
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 1 28/06/2017 10:21:00

IT
3
FIG. A
COMPONENTI - (FIG. A)
8
1
2
4
5
9 10 11
10. Tubo dell’ aria
11. Maschera adulti
12. Maschera pediatrica
13. Filtri di ricambio
14. Forcella nasale
15. Doccia nasale
16. Box porta accessori con
sistema di pulizia
1. Sede del compressore
2. Uscita dell’ aria
3. Cavo di alimentazione
4. Aperture di ventilazione
5. Vano porta-accessori
6. Porta-ltro
7. Tasto accensione On/Off
8. Nebulizzatore
9. Boccaglio
3 7
6
12 13 14 15 16
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 2-3 28/06/2017 10:21:03

IT IT
4 5
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
INFORMAZIONI GENERALI
Medel Professional è un sistema per aerosolterapia indicato per
uso domiciliare.
AVVERTENZE
1. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente ma-
nuale e quindi come sistema per aerosolterapia, seguendo le
indicazioni del proprio medico. Ogni uso diverso da quello cui
l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso; il costruttore non può essere considerato responsa-
bile per danni causati da uso improprio, erroneo e/od irragio-
nevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non
conformi alle vigenti norme di sicurezza.
2. Conservare questo manuale per ogni ulteriore consultazione.
3. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di miscele anesteti-
che inammabili con ossigeno o protossido di azoto.
4. Il corretto funzionamento dell’apparecchio potrebbe essere
compromesso da interferenze elettromagnetiche eccedenti i
limiti espressi nelle norme europee in vigore. Nel caso l’ap-
parecchio dovesse interferire con altri dispositivi elettrici, spo-
starlo e connetterlo ad una diversa presa elettrica.
5. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
consultare il capitolo “POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIO-
NE”. Non manomettere o aprire l’alloggiamento del compres-
sore.
6. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e
richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparec-
chio.
7. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiatu-
re elettriche ed in particolare:
• utilizzare solo accessori e componenti originali;
• non immergere mai l’apparecchio in acqua;
• non bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli
spruzzi;
• non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
• non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici;
• durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su ripiani
orizzontali e stabili;
• l’impiego di questo apparecchio da parte di bambini e
disabili richiede sempre un’attenta sorveglianza di un
adulto con piene facoltà mentali;
• non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso,
per staccare la spina dalla presa di corrente;
• la spina del cavo di alimentazione è l’elemento di separa-
zione dalla rete elettrica; mantenere accessibile la spina
di alimentazione, una volta che l’apparecchio è in uso.
8. Prima di collegare la spina di alimentazione, accertarsi che i
dati elettrici, riportati nella targa dati sul fondo dell’apparec-
chio, siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica.
9. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompatibi-
le con la presa della rete elettrica, rivolgersi a personale qua-
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 4-5 28/06/2017 10:21:03

IT IT
6 7
licato per la sostituzione della spina con altra di tipo adatto.
In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o
multipli, e/o di prolunghe. Qualora il loro utilizzo fosse indi-
spensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di
sicurezza, facendo comunque attenzione a non superare i li-
miti massimi di alimentazione sopportati, che sono indicati
sugli adattatori e sulle prolunghe.
10. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito: staccare la
spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non
è utilizzato.
11. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore. Un’ errata installazione può causare danni a per-
sone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
12. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve esse-
re sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo,
per la sua sostituzione rivolgersi ad un centro di assistenza tec-
nica autorizzato dal costruttore.
13. Si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la
sua lunghezza, per evitare pericolosi surriscaldamenti.
14. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o di ma-
nutenzione, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina.
15. Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tanto
ridotte da poter essere inghiottite dai bambini; conservare
quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
16. Qualora si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si consi-
glia di smaltirlo secondo le normative vigenti.
17. Assicurarsi di :
• utilizzare questo apparecchio solo con farmaci prescritti
dal proprio medico;
• effettuare il trattamento utilizzando solo l’accessorio in-
dicato dal medico a seconda della patologia;
• ricorrere all’accessorio “forcella nasale” solo se espressa-
mente indicato dal medico e facendo attenzione a non
introdurre MAI nel naso le biforcazioni, limitandosi ad
avvicinarle il più possibile.
18. Vericare nel foglio illustrativo del farmaco eventuali con-
troindicazioni all’utilizzo con i comuni sistemi per aerosolte-
rapia.
19. Non posizionare l’apparecchio in modo che sia difcoltoso da
scollegare.
20. Per evitare lo strangolamento e il soffocamento, tenere il cavo
ed il tubo dell’aria fuori dalla portata dei bambini.
21. Gli accessori devono essere utilizzati per un singolo pazien-
te. Si sconsiglia l’impiego per più pazienti.
ISTRUZIONI PER L’ USO DELL’ APPARECCHIO
L’apparecchio va controllato prima di ogni utilizzo, in modo da
poter rilevare anomalie di funzionamento e/o danni dovuti al tra-
sporto e/o immagazzinamento. Durante l’inalazione, sedere in po-
sizione eretta e rilassata ad un tavolo e non in poltrona, per evitare
di comprimere le vie respiratorie e di compromettere così l’efca-
cia del trattamento.
1. Dopo aver tolto l’apparecchio dalla confezione, controllare
che non siano presenti danni visibili; prestare particolare at-
tenzione ad incrinature nella plastica che potrebbero lasciare
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 6-7 28/06/2017 10:21:03

IT IT
8 9
F
scoperti alcuni componenti elettrici. Vericare l’integrità degli
accessori.
2. Prima di utilizzare l’apparecchio, procedere alle operazioni di
disinfezione come descritto nel capitolo «PULIZIA E MANUTEN-
ZIONE».
3. Aprire il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso
anti-orario
(Fig. B).
4. Accertarsi che il cono di conduzione
del farmaco sia correttamente inserito sul
cono di conduzione dell’aria situato all’in-
terno del nebulizzatore (Fig. C).
5. Versare la quantità di farmaco indi-
cata dal proprio medico nel nebulizzatore
(Fig. D).
6. Richiudere il nebulizzatore riavvitan-
do in senso orario le due parti facendo at-
tenzione che sia ben serrato (Fig. E)
7. Collegare un’estremità del tubo dell’a-
ria all’apposita uscita sul fondo del nebu-
lizzatore (Fig. F) e l’altra estremità all’uscita
dell’aria (Fig. G) sull’apparecchio.
8. Se si desidera utilizzare la mascherina,
innestarla direttamente sul nebulizzatore
(Fig. H).
9. Inserire la spina d’alimentazione in
una presa di corrente, facendo attenzione
che l’alimentazione di rete corrisponda ai
C
B
D
E
H
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 8-9 28/06/2017 10:21:05

IT IT
10 11
dati di targa dell’apparecchio.
10. Per iniziare il trattamento, mettere l’interruttore I/O in posi-
zione «I».
ATTENZIONE! L’apparecchio è per uso continuo.
11. Inspirare la soluzione aerosolica utilizzando l’accessorio pre-
scritto.
12. Terminato il trattamento, spegnere l’apparecchio mettendo
l’interruttore I/O in posizione «O» e staccare la spina dalla rete
di alimentazione elettrica.
13. Pulire il nebulizzatore ed i suoi accessori come descritto nel
capitolo «PULIZIA E MANUTENZIONE».
14. L’apparecchio non richiede la calibrazione.
15. Non è ammessa alcuna modica al dispositivo.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL PORTA ACCESSORI CON SISTEMA DI
PULIZIA
Estrarre il porta-accessori dalla sede dell’apparecchio ed aprire il
coperchio. Inserire tutti gli accessori (ad eccezione del tubo aria)
all’interno del porta-accessori.
Per le operazioni di puliza attenersi scrupolosamente alle istruzioni
del produttore della soluzione sterilizzante.
Chiudere il coperchio e procedere con la pulizia.
Per l’eliminazione del liquido tenere chiuso il coperchio e capovol-
gere il porta-accessori; il liquido uscirà dagli appositi fori di scolo
per l’acqua posti sul coperchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La pulizia dell’apparecchio deve essere effettuata con un panno
sofce ed asciutto e con sostanze detergenti non abrasive.
ATTENZIONE!
Durante l’esecuzione delle operazioni di pulizia, assicurarsi che
non penetrino nell’apparecchio eventuali sostanze liquide e che la
presa di corrente sia disinserita.
Pulizia e disinfezione degli accessori
Attenersi scrupolosamente alle indicazioni sulla pulizia e disin-
fezione degli accessori in quanto sono fondamentali per le presta-
zioni del prodotto ed il successo terapeutico.
1. Al primo utilizzo e alla fine di ogni applicazione:
Disassemblare il nebulizzatore ruotando la parte superiore in sen-
so anti-orario e rimuovere il cono di conduzione farmaco. Lavare
i componenti del nebulizzatore così disassemblato, il boccaglio,
le mashere e la forcella nasale utilizzando acqua corrente. Inne
immergerli in acqua bollente per 5 minuti. Riassemblare i compo-
nenti del nebulizzatore e collegarlo all’uscita aria (Fig. G) facendo
funzionare l’apparecchio per 10-15 minuti.
Non fare bollire o autoclavare il tubo aria.
2. Sterilizzazione:
Possono essere utilizzate soluzioni disinfettanti a freddo, in alter-
nativa all' acqua bollente, seguendo le istruzioni del produttore.
SOSTITUZIONE DEL NEBULIZZATORE
Il nebulizzatore deve essere sostituito dopo una lunga inattività,
!
!
!
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 10-11 28/06/2017 10:21:05

IT IT
12 13
nel caso in cui presenti delle deformazioni o delle rotture, oppure
nel caso in cui l’ugello del nebulizzatore sia ostruito da medicinale
secco, polvere, ecc. MEDEL consiglia di sostituire il nebulizzatore
dopo un periodo di tempo compreso tra 6 mesi ed 1 anno a secon-
da dell’utilizzo.
Utilizzare solo nebulizzatori originali.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
In condizioni normali d’utilizzo il ltro dell’aria va sostituito dopo
circa 500 ore di funzionamento oppure dopo ogni anno. Medel
consiglia di controllare periodicamente il ltro dell’aria (10 - 12
nebulizzazioni) e, se questo presenta una colorazione grigia o mar-
rone oppure si presenta umido al tatto, provvedere alla sua sosti-
tuzione. Estrarre il ltro (Fig. A-6) e sostituirlo con uno nuovo. Non
cercare di pulire il ltro per riutilizzarlo.
Usare solo filtri originali.
Non utilizzare l’apparecchio senza filtro.
POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIONE
Problema Possibile soluzione
L’ apparecchio non si accende Accertarsi che la spina sia ben inserita nella
presa di corrente.
Non nebulizza o nebulizza
debolmente.
Accertarsi che i raccordi del tubo dell’aria siano
ben inseriti negli attacchi del compressore e del
nebulizzatore.
Vericare che il nebulizzatore non sia vuoto o sia
stato riempito con la quantità corretta di farmaco
(MAX. 8 ml). Vericare che l’ugello del nebulizza-
tore non sia ostruito.
Il dispositivo è più rumoroso. Accertarsi che il ltro sia montato nel
modo corretto.
Il dispositivo è molto caldo. Il dispositivo è molto caldo. Accertarsi
che le aperture di ventilazione non siano
ostruite.
Nel caso in cui l’apparecchio non riprenda il corretto funzionamen-
to, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da
Medel International Srl. Non aprire in alcun caso l’apparecchio.
L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere
riparata da personale non qualicato e non necessita di manuten-
zione interna e/o di lubricazione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello: Medel PROFESSIONAL
Alimentazione elettrica: 220-230 V 50 Hz AC
Volume riempimento minimo: 2 ml
Volume riempimento massimo: 8 ml
Velocità nebulizzazione: 0,3 ml/min
Pressione massima: 2,2 bar
Peso: 2,2 kg
Dimensioni: 210 x 220 x 240mm
Livello sonoro: 52 dBA
Vita utile dell’apparecchio: 2000 ore.
!
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 12-13 28/06/2017 10:21:05

IT IT
14 15
• Apparecchio di Classe II rispetto alla protezione contro le scos-
se elettriche.
• Nebulizzatore, boccaglio, maschere, e forcella sono parti ap-
plicate di tipo BF
• Apparecchio per uso continuo.
• Apparecchio non adatto all’utilizzo in sistemi di anestesia e
ventilazione polmonare.
• Apparecchio non adatto all’ uso in presenza di miscele ane-
stetiche inammabili con aria, con ossigeno o protossido di
azoto.
Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso.
CARATTERISTICHE DELL’AEROSOL IN BASE ALLA NORMATIVA EN
13544-1 APPENDICE CC
Flusso: 5,1 l/min
Erogazione dell’aerosol: 0,45 ml.
Tasso di erogazione: 0,02 ml/min.
Dimensione particelle (MMAD): 0,8 µm
Norme applicate:
Standard di sicurezza elettrica CEI EN 60601-1
Compatibilità elettromagnetica secondo CEI EN 60601-1-2
L’apparecchio è un dispositivo medico di Classe IIa secondo la
Direttiva 93/42/CEE “Dispositivi Medici”.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Conservazione
Temperatura: MIN -25°C - MAX +70°C
Umidità aria: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa
Funzionamento
Temperatura: MIN +10°C - MAX +40°C
Umidità aria: MIN 10%RH - MAX 95%RH
Pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL’ APPARECCHIO
~
ACCESO
SPENTO
TIPO BF
CLASSE II
CORRENTE ALTERNATA
ATTENZIONE
FABBRICANTE
CODICE PRODOTTO
NUMERO SERIALE
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 14-15 28/06/2017 10:21:05

IT IT
16 17
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di raccolta diffe-
renziata). Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e non deve essere smaltito tra i riuti domestici.L’utente è responsabile del confe-
rimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui riuti. Per informazioni più dettagliate
inerenti ai sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al locale servizio di smaltimento
riuti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
L’apparecchio è garantito 5 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi
difetto originario di materiali o di costruzione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei compo-
nenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a
normale usura. L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assi-
stenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL per la ri-
parazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’u-
tente. La garanzia decade se l’apparecchio è stato manomesso, se il difetto
deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al pro-
duttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti,
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE
Apparecchio Tipo:
Modello:
N.Serie:
Data d’acquisto:
DATI DELL’ACQUIRENTE
Cognome e Nome:
Indirizzo:
Telefono:
Descrizione difetto:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla Privacy.
LEGGERE LE ISTRUZIONI
Conforme alla Direttiva Comunitaria Europea 93/42/CEE
UMIDITA’ RELATIVA di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefcienza
del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto certicata dallo
scontrino scale o dalla fattura d’acquisto da allegare tassativamente al
tagliando di garanzia.
La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dal
certicato d’acquisto non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
IP21 Grado di protezione dell’involucro del dispositivo contro la
penetrazione di agenti esterni di natura solida e liquida
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 16-17 28/06/2017 10:21:06

EN
19
FIG. A
COMPONENTS - (PIC.A)
8
1
2
4
5
9 10 11
12 13 14 15
10. Air tubing
11. Adult soft prole mask
12. Pediatric soft prole mask
13. Spare air lters
14. Nosepiece
15. Nasal wash
16. Accessory case with
integrated cleaning system
1. Compressor housing
2. Air outlet
3. Power cord
4. Air-vent openings
5. Accessories case
6. Filter case
7. ON/OFF switch button
8. Nebulizer
9. Mouthpiece
3 7
6
16
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 18-19 28/06/2017 10:21:09

EN EN
20 21
IMPORTANT: Read carefully the instructions for use
before operation
Medel Professional is an aerosoltherapy system suitable for do-
mestic use.
WARNING
1. Use the device only as described in this manual and therefo-
re as an aerosoltherapy system, following the indications of
your doctor. Any use different from the intended one is to be
considered improper and hence dangerous; the manufactu-
rer cannot be held liable for any damage caused by impro-
per, incorrect and/or unreasonable use, or if the equipment
is connected to electrical installations which do not comply
with current safety regulations.
2. Keep this manual for future reference.
3. Do not operate the unit in presence of any anaesthetic
mixture inammable with oxygen or nitrogen protoxide.
4. The correct functioning of the equipment can be affected by
electromagnetic interferences which exceed the limits indi-
cated by the European standards in force. In case this device
interferes with other electrical devices, move it and plug it to
a different power socket.
5. In case of failure and/or malfunction, read the ”POSSI-
BLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM” section. Do not
handle or open the compressor housing.
6. For repair operations address only to a technical service cen-
tre authorized by the manufacturer and require the use of
original spare parts. The non-observance of the above men-
tioned indications can compromise the device safety.
7. Comply with the safety regulations concerning the electrical
devices and in particular:
• use only original accessories and components;
• never submerge the unit in water;
• never wet the device, it is not protected against water
penetration;
• never touch the unit with wet or moist hands;
• do not leave the unit exposed to the weather elements;
• place the unit on a stable and horizontal surface during
its operation;
• the use of this device by children and disabled requires
always the close supervision by an adult with full men-
tal faculties;
• do not pull the power cord or the device itself to unplug
it from the power socket;
• the power plug is the separation element from the grid
power; keep the plug accessible when the device is in
use.
8. Before plugging in the device, make sure that the electrical
rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit,
corresponds to the mains rating.
9. In case the power plug provided with the device does not t
your wall socket, address to qualied personnel for the repla-
cement of the plug with a suitable one. In general, the use of
adapters, simple or multiple, and/or extension cables is not
recommended. If their use is indispensable, it is necessary to
use types complying with safety regulations, paying however
attention that they do not exceed the maximum power li-
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 20-21 28/06/2017 10:21:09

EN EN
22 23
mits, indicated on adapters and extension cables.
10. Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the
device from the wall socket when it is not operated.
11. The installation must be carried out according to the in-
structions of the manufacturer. An improper installation can
cause damage to persons, animals or things, for which the
manufacturer cannot be held responsible.
12. The power cord of this device cannot be replaced by the user.
In case of a power cord damage, address to a technical service
center authorized by the manufacturer for its replacement.
13. The power supply cord should always be fully unwound in
order to prevent dangerous overheating.
14. Before performing any maintenance or cleaning operation,
turn off the device and disconnect the plug from the main
supply.
15. Some parts of the unit are so small that they may be swal-
lowed by children; keep the equipment out from children’s
reach.
16. If you decide not to use the device any longer, it is recom-
mended to dispose of it according to the current regulations.
17. Make sure to:
• use this device only with medicines prescribed by your
doctor;
• make the treatment using only the accessory recom-
mended by your doctor depending on the pathology ;
• use the nosepiece accessory only if expressly indicated
by your doctor and paying attention to NEVER introduce
the bifurcations in the nose, but only bringing them as
close as possible.
18. Check in the medicine package leaet for possible contrain-
dications for use with common aerosoltherapy systems.
19. To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air
tubes out of reach of young children.
20. Do not position the equipment so that it is difcult to opera-
te the disconnection device.
21. For greater hygienic safety, we recommend you to avoid
using the same accessories for more than one person.
INSTRUCTIONS FOR USE
The device must be checked before each use, in order to detect
possible functioning anomalies and/or damages due to transport
and/or storage. During inhalation, sit upright and relaxed at a
table and not in an armchair, in order to avoid compressing your
respiratory airways and impairing the treatment effectiveness.
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 22-23 28/06/2017 10:21:09

EN EN
24 25
6. Close the nebulizer by turning
clockwise the two parts, paying attention
that they are thoroughly sealed (Pic. E).
7. Connect one end of the air tube to
the nebulizer (Pic. F) and the other end to
the air outlet (Pic. G) on the device.
8. If you need to use the mask, insert it
directly onto the nebulizer (Pic. H).
C
B
DE
F
1. After unpacking the device, check it for visible damages or
defects; pay particular attention to cracks in the plastic hou-
sing, which may expose electrical components. Check for ac-
cessories integrity.
2. Before using the device, proceed with the cleaning opera-
tions as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE”
section.
3. Open the nebulizer by turning
counterclockwise the top (Pic. B).
4. Make sure that the medicine conduc-
tion cone is properly tted on the air con-
duction cone inside the nebulizer (Pic. C).
5. Put he prescribed quantity of
medicine into the nebulizer (Pic. D).
H
H
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 24-25 28/06/2017 10:21:11

EN EN
26 27
9. Plug the device into the wall socket, making sure that the
main supply corresponds to the electrical rating of the de-
vice.
10. To start the treatment, set the I/O switch into the “I” position.
ATTENTION: this device is for continuous use.
11. Inhale the aerosol solution using the prescribed accessory.
12. When the treatment has been completed, switch the unit off
by setting the I/O into the “O” position and disconnect the
plug from the wall socket.
13. Wash the nebulizer and its accessories as described in the
“CLEANING AND DISINFECTION OF THE ACCESSORIES” section.
14. The device requires no calibration.
15. No modication to the device is permitted.
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE ACCESSORY CASE WITH CLE-
ANING SYSTEM
Pull out the accessory case from the device and open the lid.
Put all the accessories (except for the air tubing) inside the acces-
sory case.
For cleaning operations follow the sterilizing solution manufac-
turer’s instructions. Close the lid and proceed with the cleaning.
For the liquid elimination keep closed the lid and turn upside
down the accessories case; the liquid will come out from the wa-
ter drain holes place on the lid.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning of the device must be carried out by using a soft and
dry cloth and non-abrasive cleansers.
ATTENTION: during cleaning operations, make sure the
internal parts of the unit are not in contact with liquids and
that the power plug is disconnected.
CLEANING AND DISINFECTION OF THE ACCESSORIES
Follow carefully the cleaning and disinfection instructions
of the accessories as they are very important for the device
performances and the therapy success.
1.First use and after each treatment:
Disassemble the nebulizer by turning counterclockwise the top
and remove the medicine conduction cone. Wash the compo-
nents of the disassembled nebulizer, the mouthpiece, the masks
and the nosepiece by using tap water; dip in boiling water for 5
minutes. Reassemble the nebulizer components and connect it
to the air-outlet (Pic.G), switch the device on and let it work for
10-15 minutes.
Do not boil nor autoclave the air tube.
2.Sterilization:
Cold disinfecting liquids may be used instead of boiling water,
following the manufacturer’s instructions.
!
!
!
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 26-27 28/06/2017 10:21:11

EN EN
28 29
REPLACEMENT OF THE NEBULIZER
The nebulizer must be replaced after a long period of inactivity,
in case it shows deformations or breakings, or when the nebulizer
nozzle is obstructed by dry medicine, dust, etc. Medel recommen-
ds to replace the nebulizer after a period between 6 months and
1 year depending on the usage.
Use original nebulizers only.
REPLACEMENT OF THE AIR FILTER
In normal usage conditions, the air lter must be replaced appro-
ximately after 500 working hours or after each year. Medel recom-
mends to periodically check the air lter (10 – 12 treatments)
and, if the lter shows a grey or brown colour or is wet, replace it.
Extract the lter (Pic. A-6) and replace it with a new one. Do not
try to clean the lter for reusing it.
Use original lters only.
Do not use the device without lter.
POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM
PROBLEM SOLUTIONS
The device does not
switch on
Make sure the power plug is rmly tted to the
wall socket.
The device does not
nebulize or nebulizes
weakly
Make sure that the ends of the air tube are
tightly tted to the main unit and nebulizer.
Verify that the nebulizer is not empty or has
been lled with the proper quantity of medicine
(max 8 ml).
Verify that the nebulizer nozzle is not obstructed.
The device is noisier Make sure the lter is assembled in the correct
way.
The device is very hot Make sure the air-vents opening are not ob-
structed.
Should the device not start working properly again, address to
Medel CUSTOMER SERVICE.
MAINTENANCE AND REPAIRS
In case of failure, address to qualied personnel authorized by
Medel International Srl. Do not open the device in any case. The
unit has no user-serviceable parts within and does not need inter-
nal maintenance or lubrication.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: MEDEL Professional
Power supply: 220-230 V 50 Hz AC
Minimum filling volume: 2 ml
Maximum filling volume: 8 ml
Nebulization rate: 0,3 ml/min
Maximum pressure: 2,2 bar
Weight: 2,2 kg
Size: 210x220x240 mm
Noise level: 52 dBA
Expected service life: 2000 hours
• Class II device as regards protection against electric shocks.
• Nebulizer, mouthpiece, nosepiece and masks are type BF ap-
plied parts.
• Device for continuous use.Device not suitable for use in ana-
!
!
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 28-29 28/06/2017 10:21:11

EN EN
30 31
esthesia or lung ventilation systems.
• Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtu-
res inammable with air, oxygen or nitrogen protoxide.
NOTE: The technical specifications may change without prior no-
tice.
AEROSOL CHARACTERISTICS ACCORDING TO EN 13544-1
ANNEX CC
Flow: 5,1 l/min
Aerosol output: 0.45 ml
Aerosol output rate: 0,02 ml/min
Particle size (MMAD): 0,8 μm
Applied standards
Electric Safety Standards EN 60601-1.
Electromagnetic Compatibility according to EN 60601-1-2.
Class IIa Medical Device according to the 93/42/EEC European Di-
rective on Medical Devices
~
ON
OFF
BF TYPE
CLASS II
ALTERNATING CURRENT
WARNING
MANUFACTURER
PRODUCT CODE
SERIAL NUMBER
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical and Electronic Equipment) (Ap-
plicable in the European Union countries and countries with separate collection
systems) This symbol on the product or its literature indicates that the product
complies with the electrical and electronic equipment and should not be dis-
posed of with household waste. The user is responsible for assigning the end of
life, to the appropriate collection, subject to the penalties provided for in cur-
rent legislation on waste. For further information regarding the collection systems
available contact your local waste disposal service.
REFER TO INSTRUCTIONS
Complying with the 93/42/EEC Directive
AIR HUMIDITY
IP21 Protection against solid foreign objects and against harmful
effects due to the ingress of water
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 30-31 28/06/2017 10:21:11

EN EN
32 33
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Medel Professional is intended for use in the electromagnetic environment speci-
ed below. The customer or the user of the Medel Professional should assure that it is
used in such an environment
Emission test
Emissions RF
CISPR 11
Compliance
Group 1 Electromagnetic environment – guidance
The Medel Professional uses RF energy only for its
internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any interfe-
rence in nearby electronic equipment.
RF Emissions
CISPR 11
Class B The Medel Professional is suitable for use in all
establishments other than domestic, and may
be used in domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage po-
wer supply network that supplies buildings used
for domestic purposes, provided the following
warning is heeded:
Warning: This equipment/system is intended
for use by healthcare professionals only. This
equipment/ system may cause radio interfe-
rence or may disrupt the operation of nearby
equipment. It may be necessary to take mitigation
measures, such as re-orienting or relocating the
Medel Professional or shielding the location.
Harmonic emissions
IEC 62000-3-2
Class A
Voltage uctuations/
icker emissions
IEC 62000-3-
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Medel Professional is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the Medel Professional should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic
discharges
IEC 62000-4-2
IEC 60601 Test level
± 6kV contact
± 8kV air
Compliance level
± 6kV contact
± 8kV air
Electromagnetic
environment - guidance
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If oors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30 %.
NOTE: UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Medel Professional is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the Medel Professional should assure that it is used in such an environment.
Electrical fast
transient/burst
IEC 62000-4-4
±2 kV for power supply
lines
±1 kV for input/output lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
The electrical fast transient
burst (EFT) is generated by
the switching of inductive
loads. Separation between
the equipment and other
loads shall be considered
before installation.
Mains lter is required, if
necessary.
Surge
IEC 62000-4-5
±1 kV line(s) to line(s)
±2 kV line(s) to earth
±1 kV line(s) to
line(s)
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Voltage dips,
short interrup-
tions and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 62000-4-11
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5s
5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5s
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment. If the user
of the Medel Professional
requires continued
operation during power
mains interruptions, it is
recommended the Medel
Professional be powered
from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency
0/60Hz)
magnetic eld
IEC 62000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
elds should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
NOTE: UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level.
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 32-33 28/06/2017 10:21:11

EN EN
34 35
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be consi-
dered. If the measured eld strength in the location in which the Medel Professional is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the Medel Professional should be obser-
ved to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures
may be necessary, such as re-orienting or relocating the Medel Professional.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the Medel Professional
The Medel Professional is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Medel Pro-
fessional can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters)
and the Medel Professional as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz
d=1.2 √P d=1.2 √P d=2.3√P
0,01 0,12 0,40 0,23
0,1 0,37 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reection from structures, objects and people.
3,5
V1
3,5
E1
7
E1
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Medel Professional is intended for use in the electromagnetic environment speci-
ed below. The customer or the user of the Medel Professional should assure that it is
used in such an environment
Immunity
test
Conducted RF
IEC 62000-4-6
Irradiated RF
IEC 62000-4-3
IEC 60601
Test level
3Vrms
150kHz to
80MHz
3V/m
80MHz to
2,5GHz
Compliance
level
3V
3V/m
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any part
of the Medel Professional including cables, than
the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency the
transmitter.
Recommended separation distances
d = [ ]√ P
d = [ ]√ P 80 MHz to 800 MHz
d = [ ]√ P 800 MHz to 2,5 GHz
where p is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommen-
ded separation distance in metres (m)
Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,a
should be less than the compliance level in each
frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in
the location in which the Medel Professional is used exceeds the applicable RF compliance level abo-
ve, the Medel Professional should be observed to verify normal operation. If abnormal performance
is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Medel
Professional.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 34-35 28/06/2017 10:21:11

EN EN
36 37
ENVIROMENT CONDITIONS
Storage
Temperature: MIN -25°C – MAX +70 °C
Humidity: MIN 10% RH – MAX 95% RH
Atmospheric pressure: 700 hPa – 1060 hPa
Operation
Temperature: MIN +10 °C - MAX +40 °C
Humidity: MIN 10% RH - MAX 95% RH
Atmospheric pressure: 800 hPa – 1050 hPa
WARRANTY CONDITIONS
The device is covered by a 5 years warranty from the date of purchase for any
material or manufacturing original defect. The warranty consists in the replace-
ment and/or free repair of originally defective components. The warranty does
not cover the accessories supplied with the device and those parts subject to nor-
mal wear and tear. The device must be repaired by authorized technical service
centres only. Transport costs for the device are at user’s charge.
Any repair out of warranty conditions is at user’s charge. The warranty is void if
the device has been tampered, if the defect results from improper use or if the
damage is not imputable to the manufacturer. The warranty does not involve any
compensation for any kind of damages, either direct or indirect, to persons or
things, occurred when the device is malfunctioning. The warranty is valid from
the date of purchase certied by the purchase ticket or invoice which must be
peremptorily attached to the warranty coupon.
The lack of the warranty coupon properly lled in and validated by a purchase
certication voids the warranty.
COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIR
WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE PURCHASE TICKET/INVOICE
PRODUCT TYPE:
Model:
Serial no.
Date of purchase:
BUYER’S DATA
Name and surname:
Address:
Telephone::
Defect description:
Signature for acceptance of the above mentioned warranty conditions:
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 36-37 28/06/2017 10:21:11

DE
39
ABB. A
KOMPONENTEN - (ABB. A)
8
1
2
4
5
9 10 11
10. Luftschlauch
11. Erwachsenenmaske
12. Kindermaske
13. Austauschlter
14. Nasengabel
15. Nasendusche
16. Zubehörfach mit Reinigungs-
system
1. Sitz des Kompressors
2. Luftaustritt
3. Anschlusskabel
4. Ventilationsöffnungen
5. Zubehörfach
6. Filterträger
7. On/Off Taster
8. Zerstäuber
9. Mundstück
3 7
6
12 13 14 15 16
100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 38-39 28/06/2017 10:21:15
Table of contents
Languages:
Other Medel Medical Equipment manuals