
basic 30
MEDELA FLUID MANAGEMENT SYSTEM
THE INNOVATIVE SOLUTION FOR THE FUTURE
IPX1
basic 30
P
RH
70…106 kPa
20…95 %
high flow
30 l/min.
flow
vacuum
high vacuum
–85 kPa / –638 mmHg
T 3.15A 6.3x32
T 1.25A 5x20 230 – 240 V
100 – 120 V
IPX1
MDD (93/42/EEC) class IIa
965 510 480 mm
290 305 325 mm
10 kg
16 kg
kg
230 – 240 V 50 Hz 110 W
230 – 240 V 60 Hz 110 W
100 – 120 V 50 Hz 110 W
100 – 120 V 60 Hz 110 W
Date of purchase
Serial number
°C
–20…+50
+5…+40
ISO 9001
ISO 13485
CE (93/42/EEC)
Version
100–120 V/60 Hz
Medical Electrical Equipment,
Model Basic 30 - Version 100–120 V/60 Hz
CLASSIFIED WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE,
MECHANICAL AND OTHER SPECIFIED HAZARDS ONLY
IN ACCORDANCE WITH UL 2601-1 AND CAN/CSA C22.2 NO. 601.1, 22P
Sekretbehälter, Deckel, Dichtungen
Secretion container, lid, seals
Collecteur de mucosité, couvercle, joints
Contenitori, coperchi, guarnizioni
Secreethouder, deksel, afdichtingen
Störungen beheben
•
Troubleshooting
•
Dépannage
Risoluzione dei problemi
•
Storingen
Motor läuft nicht
Motor not running
Moteur ne fonctionne pas
Motore non funziona
Motor loopt niet
Netzspannung
Voltage
Tension
Rete
Netspanning
Eingeschaltet
Switched on
Sous tension
Acceso
Ingeschakeld
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusibile
Zekering
Steckverbindungen
Plug-in connections
Raccords
Connettori
Aansluitingen
Überlaufsicherung
Overflow protection device
Sécurité de tropplein
Sicurezza di troppopieno
Overloopbeveiliging
Reglerstellung
Position of regulator
Position du régulateur
Posizione del regolatore
Regelstand
Schläuche
Tubing
Tuyaux
Tubi
Slangen
Vakuum ungenügend
Insufficient vacuum
Vide est insuffisant
Vuoto insufficiente
Onvoldoende vacuüm
Sicherheitshinweise & Garantie • Safety instructions & Guarantee • Consignes de sécurité & Garantie
Precauzioni & Garanzia • Veiligheidsmaatregelen & Garantie
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einsatz
Gerät darf nur von Personen bedient werden, die für medizinische Anwendung
qualifiziert und mit den hausinternen hygienischen Richtlinien vertraut sind.
Netzspannung
Trennung durch Ausziehen des Netzsteckers.
Überlauf
Sofort Servicestelle informieren. Arbeiten gemäss Service Manual.
Routine-Kontrolle
Gemäss Service Anleitung – 1 x pro Jahr ausführen.
Entsorgung
Gerät besteht aus Metallen und Kunststoffen. Entsorgung gemäss lokalen
Vorschriften. Vor der Entsorgung muss das Gerät unbrauchbar gemacht werden.
Garantie
5 Jahre Garantie ab Lieferdatum für das Gerät. Medela übernimmt keine Haftung
für abgeänderte Geräte, Schäden und Folgeschäden infolge unsachgemässer
Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung sowie durch die Handhabung
durch nicht autorisierte Personen. Routine-Kontrollen und Servicearbeiten sind nur
durch von Medela autorisierte Stellen auszuführen.
Usage
The appliance may only be operated by persons qualified in medical
applications and familiar with in-house hygiene guidelines.
Mains voltage
Separation by unplugging the power cord.
Overflow
Contact your service center immediately. Work in accordance with the Service Manual.
Routine inspection
According to the Service Manual – once a year.
Disposal
The unit is made of metals and plastics and may only be disposed of in
accordance with local regulations. The unit must be disabled before disposal.
Warranty
5 year warranty from the date of delivery for the unit. Medela is not liable for modified
equipment, for any damage or consequential damage caused by incorrect operation,
inappropriate usage as well as use by unauthorized persons. Routine inspections
and servicing work must only be carried out by personnel authorized by Medela.
Utilisation
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes disposant des connaissances
médicales requises et parfaitement informées des règles d'hygiène en
vigueur sur le site.
Tension
Mettre l
'
appareil hors tension et débrancher le cordon d
'
alimentation.
Trop plein
Informer immédiatement le service technique. Se référer impérativement au manuel
de service.
Contrôle de routine
Effectuer une fois par an, conformément aux Instructions de service.
Recyclage
L'appareil est constitué de composants en métal ou en plastique qui peuvent
être recyclés selon la réglementation locale en vigueur. Ne pas oublier de rendre
auparavant l'appareil inutilisable.
Garantie
5 ans à partir de la date de départ usine pour l’appareil. Medela exclut toute
responsabilité quant à d’appareils modifiés, à d’éventuels dommages directs ou
indirects dus à un maniement ou une utilisation impropre de l'appareil, ou à des
interventions effectuées par des personnes non autorisées. Les contrôles de routine
et les réparations doivent exclusivement être effectués par des techniciens autorisés
par le constructeur.
Utilizzo
Questo sistema può essere utilizzato solo da persone qualificate per l'applicazione
medicale e a conoscenza delle locali norme igieniche in vigore.
Alimentazione
A rete mediante apposito cavo.
Troppopieno
Contattare immediatamente il vostro centro assistenza. Lavorare rispettando le istruzioni
contenute nel manuale dell'utilizzatore.
Controlli di routine
Secondo il manuale di utilizzo – procedere 1 x all'anno.
Smaltimento
Il sistema è composto principalmente da parti metalliche e plastiche e può essere
buttato secondo le disposizioni locali in vigore. Prima di ciò rendere comunque
inutilizzabile il sistema.
Garanzia
5 anni di garanzia dal momento della consegna. Medela non assume la responsabilità
per apparecchi modificati, danni dovuti ad un trattamento inadeguato, l’uso tramite
persone non autorizzate e l’uso per altri scopi. I controlli di routine e per manutenzione
devono essere fatti presso centri autorizzati da Medela.
Gebruik
Het apparaat mag slechts bediend worden door personen die voor de medische
toepassing gekwalificeerd zijn en bekend zijn met de interne hygiënische richtlijnen.
Netstroomspanning
Onderbreken door de stekker uit het stopcontact te halen.
Overloop
Neem onmiddellijk contact op met uw technische dienst. Ga te werk volgens het
service manual.
Routinecontrole
Zoals vermeld in de service handleiding – 1 x per jaar uitvoeren.
Vernietiging
Het apparaat bestaat hoofdzakelijk uit metalen en kunststof onderdelen. Af te voeren
volgens de plaatselijke voorschriften. Voor het afvoeren dient het apparaat onklaar
gemaakt te worden.
Garantie
5 jaar garantie op het apparaat vanaf de dag von aflevering. Medela stelt zich in
geen geval aansprakelijk voor veranderde apparatuur, voor schade en/of gevolgschade
vanwege ondeskundig of oneigenlijk gebruik danwel in geval het apparaat is
behandeld door onbevoegd personeel. Routinecontroles en onderhoudswerkzaamheden
mogen slechts worden uitgevoerd door service centra erkend door Medela.
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to change
Sous réserve de modifications techniques
Con riserva di modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Begleitpapiere beachten
Please see accompanying papers
Respecter les consignes des documents
d'accompagnement
Consultare la documentazione allegata
Zie bijgevoegde documenten
Risse – spröde Stellen – Verstopfung
Cracks – brittle areas – blockage
Fissures – zones craquelées – engorgement
Lacerazioni – zone fragili – blocco
Scheuren – zwakke plekken – verstoppingen
Betrieb
Operation
En service
Utilizzo
Gebruik
Transport/Lagerung
Transport/Storage
Transport/Stockage
Trasporto/Stoccaggio
Transport/Opslag
Switzerland & International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar
Phone +41 (0)41 769 51 51
Fax +41 (0)41 769 51 00
www.medela.ch
Germany/EU-Representative
Medela Medizintechnik GmbH
P.O. Box 1148
85378 Eching
Phone +49 (0)89 319 75 90
Fax +49 (0)89 319 75 999
www.medela.de
France
Medela France Sarl
29, avenue des Grenots
91150 Etampes
Phone +33 (0)1 69 16 10 30
Fax +33 (0)1 69 16 10 32
www.medela.fr
Netherland
Medela Benelux B.V.
Dintel 4
5422 VT Gemert
Phone +31 (0)4 92 36 24 23
Fax +31 (0)4 92 36 72 80
www.medela.nl
© Medela AG/177.3700/11.2005/B
Kontrollieren
Check
Contrôler
Controllo
Controleren
Wechselstrom
Alternating current
Courant alternatif
Corrente alternata
Wisselstroom
Type CF
Type CF
Type CF
Tipo CF
Type CF
Tropfwassergeschützt
Splash-proof
Protégé contre les projections d'eau
Protezione contro le gocce d'acqua
Spatwaterdicht
Servicestelle informieren
Contact your service center
Contacter le point S.A.V.
Chiamare servizio assistenza
Servicedienst informeren
Geräte der Klasse AP
AP class appliance
Appareil de classe AP
Apparecchio di classe AP
Klasse AP
Schutzklasse II
Protection class II (double insulation)
Appareil de classe II (double isolement)
Classe di protezione II (doppio isolamento)
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Potentialausgleich
Potential equalization
Equilibrage de potentiel
Compensazione del potenziale
Potentiaalvereffening
Gehäuse beschädigt
Housing damaged
Boîtier endommagé
Scatola danneggiata
Apparaat beschadigd
Netzkabel/Stecker beschädigt
Plug/power cord damaged
Câble/fiche d’alimentation endommagé
Cavo/spina danneggiato
Stekker/snoer zijn beschadigd
Darf nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden
Must not be disposed of together with household refuse
Ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères
Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici
Mag niet samen met huisvuil weggegooid worden