
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium NV
Staatsbaan 77/0099
3945 Ham
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
www.medicanada.ca
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
T +45-70 25 56 10
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
www.medi.hu
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
E013131 / 08.2023
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt . Wird es für
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Soll-
ten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter
oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medi-
zinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made only for multiple uses on a single patient . If it is used for treating more
than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant
sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately.
Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on
injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage multiple sur un patient . S´il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation
de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
votre technicien-orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée,
et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale
préalable.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso múltiple en un paciente . En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase
solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta
o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción
médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente . Se for utilizado
para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas,
mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico riutilizzabile destinato a un singolo paziente . L’utilizzo per il trattamento
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante
l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l’ha fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt . Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met
verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande
medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient . Bruges den i
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store
smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere
din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller
skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient .
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd
produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under
medicinsk vägledning.
Manumed active
Handgelenkbandage zur Weichteil-
kompression mit Stabilisierungsstab -
Wrist support for soft tissue compression
with stabilizing rod
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni
per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Giyinme kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Інструкція з використання. Navodila za
uporabo. Návod na použitie. 使用
说明. Instrucțiuni de utilizare. שומיש תוארוה.
Kasutusjuhend. Uzvilkšanas instrukcija.
Užsimovimo instrukcija.
使用說明書.
E013131_GA_manumed_active.indd 1 18.08.23 14:46