manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. medi
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. medi Shoulder sling User manual

medi Shoulder sling User manual

medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
[email protected]
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 78323921
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
[email protected]
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
[email protected]
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
[email protected]
www.medi-polska.pl
41.548 / 10.2014
medi. I feel better.
medi Shoulder sling
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Mode d’emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso.
Gebruiksaanwijzing. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
використання.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the
brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensa-
tion de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayu-
da de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um do-
ente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente
o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do
médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di
un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti
leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, con-
sultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e se-
guire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instru-
mentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta,
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během
nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého
lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského ná-
vodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient
prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode
pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi orto-
zu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более
чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o
produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić
ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η
ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act)
ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη
χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω
από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati ter-
méktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kelle-
metlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai kötszerészével. Ne hordja az ortézist
nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje
važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki
bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak
nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno
postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним
пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або
неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при
наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park “Rumyantsevo”
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center “Flora Park”
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
offi[email protected]
www.medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
1Umschl_AAL_41548.indd 1 15.10.14 07:57
Deutsch
medi Shoulder sling
Zweckbestimmung
Die medi Shoulder sling ist eine Schulterimmobilisationsorthese. Das
Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der Schulter
einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.
Indikationen
Postoperative Behandlung und Immobilisierung der Schulter
Kontraindikationen
Zur Zeit nicht bekannt.
Anziehanleitung
• Öffnen Sie die Klettverschlüsse
• Legen Sie den Arm der verletzten Schulter in die Tasche. (Bild 1)
• Legen Sie die beiden Schultergurte gekreuzt über den Oberkörper und
legen Sie sie über die Schulter. (Bild 2)
• Greifen Sie eines der beiden Gurtenden und kletten Sie es vorne auf
die Tasche. (Bild 3)
• Wiederholen Sie dies mit dem zweiten Gurt.
• Bei Bedarf, bzw. zur besseren Fixierung (vor allem nachts), können
Sie den breiten Gurt zusätzlich anbringen. Kletten Sie ihn hinten (am
Ellbogen) an der Tasche fest und führen Sie ihn zuerst um den Bauch,
dann um den Rücken. Die Hand sollte dabei frei bleiben. (Bild 5).
Pflegenhinweise
Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände,
Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß
hervorrufen.
• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel,
von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel
ohne Weichspüler.
• Nicht bleichen.
• Lufttrocknen.
• Nicht bügeln.
• Nicht chemisch reinigen.
    
1
2
3
4
5
Вказівки щодо догляду
Перед миттям виробу необхідно
застібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть
викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу.
• Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean.
Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при
температурі 30°C з додаванням м‘якого миючого засобу без
пом‘якшувача для тканин.
• Не відбілювати.
• Сушити виріб слід на повітрі.
• Не прасувати.
• Не здавати у хімчистку.
    
Зберігання
Зберігати ортез в сухому місці, захищати від прямого сонячного
проміння.
Склад матеріалу
Поліамід
Гарантія
Гарантійний строк визначається відповідно до положень
законодавства.
Утилізація
Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами.
Команда medi
бажає Вам швидкого видужання!
Українська
1Umschl_AAL_41548.indd 2 15.10.14 07:57
English
medi Shoulder sling
Intended purpose
The medi Shoulder sling is a shoulder joint support. The product is
exclusively to be used for the orthotic fitting of the shoulder and only
on intact skin.
Indications
Post-intervention treatment and immobilization
Contraindications
None known at present.
Fitting instructions
Put on the shoulder straps, in the position shown in Figure 1.
Slip the forearm into the corresponding pocket, pass the
straps A and B under the pocket and, cross over and fasten.
Wrap the chest strap round the trunk, enclosing the affected arm and
immobilizing the shoulder.
Instructions for putting on the sling
• Undo the hook-and-loop fastener
• Place the arm with the injured shoulder in the bag. (picture )
• Place the two shoulder straps crosswise across your upper body and
place them over the shoulders.(picture )
• Take one of the two strap ends and attach it onto the bag at the front.
(picture )
• Do the same with the second strap.
• If necessary, or to attach it more firmly(especially at night), you can
also use the wide strap. Attach it to the back of the bag (at the elbow)
and wrap it around the stomach, then around the back. Your hand
should be left free to move. (picture ).
Inhalt_AAL_41548.indd 2 15.10.14 07:57
English
Care instructions
Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions
and ointments can cause skin irritation and material wear.
• Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent,
or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric
conditioners.
• Do not bleach.
• Leave to dry naturally.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
    
Storage instructions
Keep the brace in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.
Composition of the material
Polyamide
Warranty / contractual guarantee
Consistent with legal guidelines.
Disposal
The product can be disposed of in the domestic waste.
Your medi Team
Wishes you a quick return to full fitness.
Inhalt_AAL_41548.indd 3 15.10.14 07:57

Other manuals for Shoulder sling

2

Other medi Medical Equipment manuals

medi Elbow strap User manual

medi

medi Elbow strap User manual

medi Soft OA User manual

medi

medi Soft OA User manual

medi pcs CSAR085M22 Operating manual

medi

medi pcs CSAR085M22 Operating manual

medi protect.Collar Tracheo User manual

medi

medi protect.Collar Tracheo User manual

medi Shoulder sling User manual

medi

medi Shoulder sling User manual

medi protect.Toe separator User manual

medi

medi protect.Toe separator User manual

medi Manumed active User manual

medi

medi Manumed active User manual

medi ROMWalker User manual

medi

medi ROMWalker User manual

medi protect.Lumbafix User manual

medi

medi protect.Lumbafix User manual

medi protect.Walker boot User manual

medi

medi protect.Walker boot User manual

medi Spinomed IV User manual

medi

medi Spinomed IV User manual

medi Genumedi E+motion User manual

medi

medi Genumedi E+motion User manual

medi Manumed RFX User manual

medi

medi Manumed RFX User manual

medi Classic User manual

medi

medi Classic User manual

medi M.4 s OA User manual

medi

medi M.4 s OA User manual

medi Epico ROMs User manual

medi

medi Epico ROMs User manual

medi Genumedi PT User manual

medi

medi Genumedi PT User manual

medi M.4 s OA User manual

medi

medi M.4 s OA User manual

medi Manumed active User manual

medi

medi Manumed active User manual

medi Soft OA User manual

medi

medi Soft OA User manual

medi circaid juxtalite ankle foot wrap inelastic compression... User manual

medi

medi circaid juxtalite ankle foot wrap inelastic compression... User manual

medi Lumbamed plus E+motion User manual

medi

medi Lumbamed plus E+motion User manual

medi protect.Forefoot cushion plus User manual

medi

medi protect.Forefoot cushion plus User manual

medi Epico ROMs Kidz User manual

medi

medi Epico ROMs Kidz User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

AMS 700 LGX operating manual

AMS

AMS 700 LGX operating manual

RMS Freedom Edge Instructions for use

RMS

RMS Freedom Edge Instructions for use

idi Aspect Q-CARD 100-4T Operator's manual

idi

idi Aspect Q-CARD 100-4T Operator's manual

Orthofix PILLAR SA PTC Instructions for use

Orthofix

Orthofix PILLAR SA PTC Instructions for use

Current Solutions SoundCare Plus instruction manual

Current Solutions

Current Solutions SoundCare Plus instruction manual

Otto Bock Acro ComforT 5055 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Acro ComforT 5055 Instructions for use

Siemens MAMMOMAT Novation DR Parts Replacement

Siemens

Siemens MAMMOMAT Novation DR Parts Replacement

DeRoyal Mediroyal ErixOne manual

DeRoyal

DeRoyal Mediroyal ErixOne manual

Terumo MicroVention MicroPlex Coil System Series Instructions for use

Terumo

Terumo MicroVention MicroPlex Coil System Series Instructions for use

Arjo Miranti Instructions for use

Arjo

Arjo Miranti Instructions for use

VIOMEDEX First Breath nCPAP Instructions for use

VIOMEDEX

VIOMEDEX First Breath nCPAP Instructions for use

Nabtesco Symphony NK-6 instruction manual

Nabtesco

Nabtesco Symphony NK-6 instruction manual

NeoLight SKYLIFE Service manual

NeoLight

NeoLight SKYLIFE Service manual

CMF OL1000 Patient manual

CMF

CMF OL1000 Patient manual

Sirona Heliodent plus operating instructions

Sirona

Sirona Heliodent plus operating instructions

A.M.P.I. Master-9 user manual

A.M.P.I.

A.M.P.I. Master-9 user manual

StarDental 430 Instructions for use and maintenance

StarDental

StarDental 430 Instructions for use and maintenance

Neauvia PLASMA IQ user manual

Neauvia

Neauvia PLASMA IQ user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.