medi Shoulder fix User manual

medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
www.medicanada.ca
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
www.medi-polska.pl
E012723 / 04.2019
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer
Anleitung.
Important notes
The medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices
Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur
les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin
ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite
ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter.
Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte
ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského
návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona
o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi
ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden
sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére h asználják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó
termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne
hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。若有多名病患用其进行治疗,那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感,请立即联系您的
医生或矫形 外科技师。请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具,并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 105, Building No. 4,
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
201210 Shanghai
People‘s Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
T +90 312 435 20 26
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center „Flora Park“
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 11 63
F +380 44 392 73 73
info@medi.ua
http://medi.ua
medi. I feel better.
medi Shoulder fix
Schulter-Immobilisations-Bandage · Shoulder immobilisation
support · Bandage d’immobilisation de l’épaule · Vendaje para la
inmovilización del hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Інструкція з використання. 使用说明.
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 1 15.04.19 12:05

ihn mit der Unterarmtasche. Stellen
Sie das Gurtband ein, bis eine
Entlastung des verletzten Armes
eintritt.
Waschanleitung
Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen
schließen. Seifenrückstände, Cremes
oder Salben können Hautirritationen
und Materialverschleiß hervorrufen.
• Waschen Sie das Produkt, vorzugswei-
se mit medi clean Waschmittel, von
Hand, oder im Schonwaschgang bei
30°C mit Feinwaschmittel ohne
Weichspüler.
• Nicht bleichen.
• Lufttrocknen.
• Nicht bügeln.
• Nicht chemisch reinigen.
Lagerungshinweis
Bitte das Produkt trocken lagern und vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Materialzusammensetzung
Polyamid
Haftung
Die Haftung des Herstellers erlischt bei
nicht zweckmäßiger Verwendung.
Beachten Sie dazu auch die entspre-
chenden Sicherheitshinweise und
Anweisungen in dieser Gebrauchsan-
weisung.
Entsorgung
Sie können das Produkt über den
Hausmüll entsorgen.
Ihr medi Team
wünscht Ihnen schnelle Genesung!
medi
Shoulder fix
Zweckbestimmung
Die medi Shoulder fix ist eine Schulter-
immobilisationsbandage. Das Produkt
ist ausschließlich zur orthetischen
Versorgung der Schulter bestimmt und
nur für den Gebrauch bei intakter Haut
oder sachgemäßer Wundversorgung
einzusetzen.
Indikationen
• Konservativ bei vorderer Schulter-
luxation / chronischer vorderer
Subluxation
• Scapulafraktur (konservativ,
postoperativ)
• Proximaler Humeruskopffraktur
(konservativ, postoperativ)
• Impingementsyndrom (konservativ,
postoperativ)
• AC-Gelenksprengung (konservativ,
postoperativ)
• AC-Gelenkarthrose (konservativ,
postoperativ)
• Konservativ bei schmerzhafter
Omarthrose
Kontraindikationen
Konservative und postoperative
Therapie der hinteren Schulterluxation
Anziehanleitung
1. Legen Sie den breiten Gurt unterhalb
der Brust an und fixieren ihn.
2. Fixieren Sie den Arm der verletzten
Schulter mit dem Gurt am Oberarm.
Fixieren Sie die Unterarmtasche auf
dem Bauchgurt. Öffnen Sie die Tasche
und legen sie den verletzen Arm
hinein. Anschließend schließen Sie die
Tasche.
3.Legen Sie den dünnen Gurt über die
unverletzte Schulter und verbinden
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
info@mediusa.com
www.mediusa.com
1
2
3
4
Deutsch
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 2 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Intended purpose
The medi Shoulder fix is a shoulder
immobilisation support. The product is
exclusively to be used for the orthotic
fitting of the shoulder and only on intact
skin or if any wounds have been properly
covered.
Indications
• For conservative treatment for anterior
dislocated shoulder / chronic anterior
subluxation
• Scapular fracture (conservative,
post-operative)
• Proximal humeral head fracture
(conservative, post-operative)
• Impingement syndrome (conservative,
post-operative)
• Separated shoulder (conservative,
post-operative)
• AC osteoarthritis (conservative,
post-operative)
• Conservative treatment for painful
arthritis of the shoulder
Contraindications
Conservative and post-operative
therapy of posterior shoulder dislocation
Fitting instructions
1.
Wrap the wider strap around your
body and fasten it just below the chest.
2. Fix the injured arm with the strap
around the upper arm. Attach the
lower arm sling to the abdominal
strap. Open the sling and place the
injured arm inside. Close the sling
afterwards.
3. Pass the thin strap over the healthy
shoulder and attach it to the lower arm
sling. Adjust the length of the strap to
the required length.
Care instructions
Hook and loop fasteners should be
closed for washing. Soap residues,
lotions and ointments can cause skin
irritation and material wear.
• Wash the product by hand, preferably
using a medi clean detergent, or in
delicate cycle at 30°C using a mild
detergent without fabric conditioners.
• Do not bleach.
• Leave to dry naturally.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
Storage instructions
Keep the product in a cool, dry place and
do not expose to direct sunlight.
Material composition
Polyamide
Liability
The manufacturer’s liability will become
void if the product is not used as
intended. Please also refer to the
corresponding safety information and
instructions in this manual.
Disposal
The product can be disposed of in the
domestic waste.
Your medi team
wishes you a quick return to full fitness.
English
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 3 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Utilisation prévue
La medi Shoulder fix est une bandage
d´immobilisation. Le produit doit être
ajusté parfaitement sur l’épaule et
seulement sur une peau saine et avec un
recouvrement des plaies en bonne et
due forme.
Indications
• Traitement conservateur de la luxation
antérieure de l‘épaule / de la subluxation
antérieure chronique
• Fracture de l‘omoplate (traitement
conservateur/postopératoire)
• Fracture proximale de la tête de
l‘humérus (traitement conservateur/
postopératoire)
• Syndrome du conflit sous-acromial
(traitement conservateur/postopératoire)
• Luxation acromio-claviculaire (traite-
ment conservateur/postopératoire)
• Arthrose acromio-claviculaire (traitement
conservateur/postopératoire)
• Traitement conservateur de l‘omarthrose
douloureuse
Contre-indications
Thérapie conservatrice ou
postopératoire de la luxation
postérieure d’épaule
Mise en place du bandage
1. Placez la large ceinture en dessous de
la poitrine et fixez-la.
2. Fixez le bras de l’épaule blessée avec
la ceinture au bras. Faites passer la
main de l’épaule blessée à travers la
languette et agrippez à la ceinture
abdominale.
3.
Placez la ceinture étroite sur l’épaule
non-blessée et liez-la à la languette.
Réglez la sangle jusqu’à ce que vous
sentiez un allégement du bras blessé.
Conseils d’entretien
Fermer les bandes agrippantes avant le
lavage. Les restes de savon, de crème ou
de pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure
prématurée du matériau.
• Lavez le produit à la main, de
préférence en utilisant le produit de
lavage medi clean, ou en machine sur
programme délicat à 30°C avec une
lessive pour linge délicat et sans
adoucissant.
• Ne pas blanchir.
• Sécher à l´air.
• Ne pas repasser.
• Nettoyage à sec interdit.
Conseils de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec et
évitez une exposition directe au soleil.
Composition
Polyamide
Responsabilité
Toute utilisation non conforme annule la
responsabilité du fabricant. Veuillez à cet
effet consulter également les consignes de
sécurité et les instructions figurant dans ce
mode d’emploi.
Recyclage
Vous pouvez jeter ce produit dans les
ordures ménagères.
Français
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 4 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Finalidad
medi Shoulder fix es una vendaje para la
inmovilización. El producto solamente
puede ser utilizado exclusivamente para
uso ortopédico en el hombro y en piel
intacta y/o sobre heridas debidamente
cubiertas..
Indicaciones
• Conservadora en la luxación anterior del
hombro/subluxación anterior crónica
• Fractura escapular (conservadora,
posoperatoria)
• Fractura proximal de cabeza del húmero
(conservadora, posoperatoria)
• Síndrome de pinzamiento (conservadora,
posoperatoria)
• Dislocación de la articulación
acromioclavicular (conservadora,
posoperatoria)
• Artrosis de la articulación
acromioclavicular (conservadora,
posoperatoria)
• Conservadora en caso de omartrosis
dolorosa
Contraindicaciones
Terapia conservadora y postoperatoria
de una dislocación trasera del hombro
Instrucciones de colocación
1. Coloque el cinturón ancho debajo del
pecho y fíjelo.
2. Fije el brazo del hombro lesionado con
el cinturón a la parte superior del
brazo. Fije la bolsa para la parte
interior del brazo sobre el cinturón del
abdomen. Abra la bolsa e introduzca
el brazo lesionado en la misma.
Seguidamente, cierre la bolsa.
3. Coloque el cinturón fino por encima
del hombro no lesionado y únalo con
la bolsa para la parte inferior del
brazo. Ajuste la cinta del cinturón
hasta que note alivio del brazo
lesionado.
Instrucciones de cuidado
Cierre los cierres de gancho y bucle
antes de proceder al lavado. Los restos
de jabón pueden causar irritaciones
cutáneas y desgaste del material.
• Lave el producto a mano,
preferiblemente con detergente medi
clean, o en modo ropa delicada a 30°C
con detergente para ropa delicada sin
suavizante.
• No blanqueador.
• Dejar secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco
Instrucciones de almacenamiento
Por favor, guardar el producto en lugar
seco y protegido del sol.
Composición
Poliamida
Garantía
La garantía del fabricante se anulará en
caso de un empleo no previsto. Deberá
tener en cuenta al respecto las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones de este manual.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto
con la basura doméstica.
Español
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 5 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Finalidade
medi Shoulder fix é uma faixa de
imobilização de braço. Este produto
deve ser exclusivamente utilizado para o
apoio do ombro em abdução e apenas
sobre pele intacta e com a devida
cobertura da ferida.
Indicações
• Não-operativo em caso de luxação
dianteira do ombro/subluxação dianteira
crónica
• Fratura da escápula (não-operativo,
pós-operativo)
• Fratura proximal da cabeça do úmero
(não-operativo, pós-operativo)
• Síndrome de colisão do ombro (não-
operativo, pós-operativo)
• Estiramento da articulação acromioclavi-
cular (não-operativo, pós-operativo)
• Artrose da articulação acromioclavicular
(não-operativo, pós-operativo)
• Não-operativo em caso de omartrose
dolorosa
Contra-indicações
Terapia conservativa e pós-operatória
da luxação posterior do ombro
Instruções de aplicação
1. Aplique a faixa abdominal abaixo do
peito e fixe-a.
2. Fixe o braço do ombro afectado com a
tira na parte superior do braço. Passe
a mão do ombro afectado através da
alça e fixe-a com velcro à faixa
abdominal. Fixe a bolsa do antebraço
sobre a faixa abdominal. Abra a bolsa
e coloque o braço afectado dentro da
mesma. Em seguida, feche a bolsa.
3. Coloque a tira estreita sobre o ombro
não afectado e ligue-o à bolsa do
antebraço. Ajuste a tira até que o
braço afectado não faça peso sobre o
ombro.
Instruções de lavagem
Os fechos de gancho e argola têm de
estar fechados para a lavagem. Restos
de sabão podem causar irritações
cutâneas e desgaste precoce do
material.
• Preferencialmente lave o produto à
mão com detergente medi clean ou no
programa de lavagem para tecidos
delicados a 30°C com detergente
suave sem amaciador.
• Não alvejar.
• Deixe secar ao ar.
• Não passe a ferro.
• Não lavar a seco.
Conservação
Conserve o produto em lugar fresco e
seco e não o exponha directamente ao
sol.
Composição
Poliamida
Responsabilidade Civil
A responsabilidade civil do fabricante
extingue-se em caso de uso indevido.
Neste contexto, observe também as
respetivas instruções de segurança e
indicações existentes neste manual de
instruções.
Eliminação
Pode eliminar o produto pelo lixo
doméstico.
Português
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 6 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Scopo
medi Shoulder fix è un immobilizzatore
della spalla. Il prodotto è destinato
esclusivamente ad uso ortopedico della
spalla e solo su pelle integra o su ferite
adeguatamente coperte.
Indicazioni
• Trattamento conservativo in caso di
lussazione della spalla / sublussazione
cronica
• Frattura della scapola (trattamento
conservativo, postoperatorio)
• Frattura prossimale dell‘omero
(trattamento conservativo,
postoperatorio)
• Sindrome da impingement (trattamento
conservativo, postoperatorio)
• Lussazione dell‘articolazione
acromioclavicolare (trattamento
conservativo, postoperatorio)
• Artrosi dell‘articolazione
acromioclavicolare (trattamento
conservativo, postoperatorio)
• Trattamento conservativo in caso di
omartrosi dolorosa
Controindicazioni
Terapia conservativa e postoperatoria a
seguito di lussazione posteriore di spalla
Istruzioni per l’applicazione
1. Applicare la fascia larga sotto il petto
e fissarla.
2.
Con l‘ausilio del l´apposita cinghia,
fissare il braccio della spalla lesa alla
parte superiore del fascione. Fissare la
tasca dell‘avambraccio al
fascione.
Aprire la tasca e infilare il braccio leso.
Quindi chiudere la tasca.
3.
Far passare la cinghia sottile sopra la
spalla non lesa e legarla con la tasca
dell‘avambraccio. Regolare lunghezza
della cinghia finché non si percepisce
un sollievo del braccio leso.
Istruzioni per la manutenzione
Prima del lavaggio, le chiusure a strappo
asola-uncino devono essere chiuse.
Residui di sapone possono provocare
irritazione della pelle e usura del
materiale.
• Lavare il prodotto preferibilmente a
mano con detersivo medi clean,
oppure con lavaggio delicato a 30 °C
con un detersivo delicato senza
ammorbidente.
• Non sbiancare.
• Lasciare asciugare naturalmente.
• Non stirare.
• Non lavare chimicamente.
Avvertenze per la conservazione
Conservare il prodotto in luogo asciutto
e protetto dalla luce solare diretta.
Composizione material
Poliammide
Responsabilità
La responsabilità del produttore decade
in caso di utilizzo inappropriato. A
questo proposito rispettare le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale per l’uso.
Smaltimento
È possibile smaltire il prodotto con i
rifiuti domestici.
Il team medi
Le augura una pronta guarigione.
Italiano
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 7 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Beoogd doel
De medi Shoulder fix is een bandage
voor de schouderimmobilisatie. Het
product dient uitsluitend te worden
gebruikt voor orthetische verzorging
van de schouder en uitsluitend bij
intacte huid en bij deskundige
wondafdekking.
Indicaties
• Conservatief bij voorste schouderluxa-
tie/chronische voorste subluxatie
• Scapulafractuur (conservatief,
postoperatief)
• Proximale humeruskopfractuur
(conservatief, postoperatief)
• Impingementsyndroom (conservatief,
postoperatief)
• Luxatie van het AC-gewricht
(conservatief, postoperatief)
• Artrose van het AC-gewricht
(conservatief, postoperatief)
• Conservatief bij pijnlijke omartrose
Contra-indicaties
Conservatieve en postoperatieve
therapie van de posterieure
schouderluxatie
Aantrekhandleiding
1. Leg de brede riem onder de borst en
fixeer deze.
2.
Fixeer de arm van de
geblesseerdeschouder met de riem aan
de bovenarm. Fixeer de onderarmtas
op de buikriem. Open de tas en leg de
geblesseerde arm erin. Sluit de tas
vervolgens. Leid de hand van de
geblesseerde schouder door de lus en
klit de lus aan de buikriem.
3. Leg de dunne riem over de gezonde
schouder en verbind hem met de
onderarmtas. Stel de riemband in
totdat een ontlasting van de
geblesseerde arm optreedt.
Wasinstructies
Klittebandsluitingen moeten voor het
wassen worden gesloten. Zeepresten
kunnen leiden tot huidirritatie en
slijtage van het materiaal.
• Was het product bij voorkeur met medi
clean wasmiddel met de hand of in de
zachte was op 30° met een mild
wasmiddel zonder wasverzachter.
• Niet bleken.
• Aan de lucht laten drogen.
• Niet strijken.
• Niet met chemicaliën reinigen.
Bewaarinstructie
Gelieve het product droog te bewaren en
te beschermen tegen direct zonlicht.
Materiaalsamenstelling
Polyamide
Responsabilità
La responsabilità del produttore decade
in caso di utilizzo inappropriato. A
questo proposito rispettare le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale per l’uso.
Afvalverwijdering
U kunt het product bij het huishoudelijke
afval doen.
Nederlands
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 8 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Formål
medi Shoulder fix er en bandage til
immobilisering af skulderen. Produktet
er udelukkende til ortosebehandling af
skulderen og kun på intakt hud og
korrekt sårforbinding.
Indikationer
• Konservativ ved anterior skulderluksation
/ kronisk anterior subluksation
• Scapulafraktur (konservativ, postopera-
tiv)
• Proksimal humerushovedfraktur
(konservativ, postoperativ)
• Impingementsyndrom (konservativ,
postoperativ)
• AC-ledskred (konservativ, postoperativ)
• AC-ledartrose (konservativ, postoperativ)
• Konservativ ved smertefuld omartrose
Kontraindikationer
Konservativ og postoperativ terapi efter
bagre skulderluksation
Pålægning
1. Placer det brede bælte under brystet
og fikser det.
2. Fikser den beskadigede skulders arm
på overarmen med bæltet. Fikser
underarmslommen på mavebæltet.
Åbn lommen og læg den beskadigede
arm ind. Luk så lommen.
3. Læg det tynde bælte over den
ubeskadigede skulder og forbind det
med underarmslommen. Indstil
bæltet, indtil den beskadigede arm
aflastes.
Vaskeanvisning
Luk venligst burrelukningerne før vask.
Sæberester kan fremkalde
hudirritationer og materialeslid.
• Produktet skal helst vaskes med medi
Clean vaskemiddel i hånden, eller ved
skånevask ved 30 °C med
finvaskemiddel uden skyllemiddel.
• Må ikke bleges.
• Lad den lufttørre.
• Må ikke stryges.
• Må ikke rengøres kemisk.
Opbevaringsinstruktioner
Opbevares tørt og beskyttes mod
direkte sollys.
Materialesammensætning
Polyamid
Ansvar
Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde
af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn
til de pågældende
sikkerhedshenvisninger og
instruktionerne i denne brugsvejledning.
Bortskaffelse
Produktet kan bortskaffes sammen med
det almindelige husholdningsaffald.
Deres medi Team
ønsker Dem god bedring
Dansk
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 9 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Ändamål
medi Shoulder fix är en axel-
immobilisationsbandage. Produkten
skall endast användas vid axelskador.
Den skall appliceras mot intakt hud och
endast på oskadad hud.
Indikationer
• Konservativ vid främre skulderluxation/
kronisk främre subluxation
• Skulderbladsfraktur (konservativ/
postoperativ)
• Proximal humerus-fraktur (konservativ,
postoperativ)
• Impingementsyndrom (konservativ/
postoperativ)
• Luxation i akromioklavikularled
(konservativ/postoperativ)
• Atros i akromioklavikularled (konservativ
/ postoperativ)
• Konservativ vid smärtsam atros i
skulderled
Kontraindikationer
Postoperativt och konservativ
behandling efter bakre axelluxation
Användning
Det första påtagandet bör ske i närvaro
av utbildad personal.
1. Placera det breda bandet nedanför
bröstet och fixera det.
2. Fixera armen där axeln är skadad med
bandet på överarmen. Fixera
underarmsfickan på midejebandet.
Öppna fickan och placera den skadade
armen i fickan. Stäng sedan fickan
igen.
3. Placera det smala bandet över axeln
som inte är skadad och förbind det
med underarmsfickan. Ställ in bandet
så, att du känner att den skadade
armen avlastas.
Tvättråd
Förslut kardborrebanden och avlägsna
gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan
framkalla hudirritation och
materialförslitning. Tvätta produkten
för hand, företrädesvis med medi
clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt
med skonsamt medel utan sköljmedel.
• Ej blekning.
• Lufttorka.
• Får ej strykas.
• Ej kemtvätt.
Förvaring
Förvara produkten torrt och utsätt den
inte för direkt solljus.
Materialsammansättning
Polyamid
Ansvar
Tillverkarens ansvar upphör vid en icke
avsedd användning. Observera även de
respektive säkerhetsanvisningarna och
anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
Avfallshantering
Produkten kan kastas med
hushållsavfall.
Ditt medi Team
önskar dig god bättring
Svenska
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 10 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Informace o účelu použití
medi Shoulder fix je bandáž ke
znehybnění ramene. Výrobek je určen
výhradně k použití po odborném
nasazení na rameno a pouze na
nepoškozenou kůži a případná rána
musí být odborně zakryta.
Indikace
• Konzervativně při přední luxaci ramene /
chronické přední subluxaci
• Fraktura scapuly (konzervativní /
pooperační)
• Proximální fraktura hlavice humeru
(konzervativní / pooperační)
• Syndrom naraženého ramene (konzerva-
tivní / pooperační)
• Roztříštění akromioklavikulárního kloubu
(konzervativní / pooperační)
• Artróza akromioklavikulárního kloubu
(konzervativní / pooperační)
• Konzervativně při bolestivé omartróze
Kontraindikace
Pooperační a konzervativně terapie
zadních luxacích ramena
Nanošenje potpore
1. Široký pás přiložte pod prsa a
zafixujte ho.
2. Páskou na paži zafixujte horní část
poraněného ramena. Zafixujte
předloketní tašku na břišním pásu.
Otevřete tašku a položte do ní paži
poraněného ramena. Následně tašku
opět zavřete.
3. Tenký pásek přiložte na neporaněné
rameno a spojte ho se smyčkou na
ruku. Pásek popruhu nastavte tak, aby
byla poraněná paže odlehčena.
Pokyny k praní
Pásky na suchý zip před praním zapněte.
Zbytky mýdla mohou způsobit
podráždění kůže a vést k opotřebení
materiálu.
• Výrobek perte nejlépe za použití
pracího prostředku medi clean vruce
nebo v pračce na šetrný program při
teplotě 30 °C za použití pracího
prostředku na jemné prádlo bez
bělidel.
• Nebělit.
• Sušte na vzduchu.
• Nežehlete.
• Chemicky nečistit.
Pokyny pro skladování
Výrobky skladujte na suchém místě
chráněném před přímými slunečními
paprsky.
Materiálové složení
Polyamid
Ručení
Ručení výrobce zaniká při nesprávném
používání. Dodržujte také příslušné
bezpečnostní pokyny a instrukce v
tomto návodu k používání.
Likvidace
Dosloužilý výrobek můžete odstranit s
komunálním odpadem.
Váš tým medi
Vám přeje rychlé uzdravení.
Čeština
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 11 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Namjena
medi Shoulder fix je ortoza za
imobilizaciju ramena. Proizvod je
namijenjen isključivo za ortopedsku
primjenu na ramenu i samo na
neoštećenu kožu i za propisno
prekrivanje rane.
Indikacije
• Konzervativno kod prednjeg iščašenja
ramena / kroničnog prednjeg
podiščašenja
• Fraktura skapule (konzervativno,
postoperativno)
• Proksimalna fraktura glave humerusa
(konzervativno, postoperativno)
• Sindrom sraza (konzervativno,
postoperativno)
• Pucanje ligamenata akromioklavikular-
nog zgloba (konzervativno, postoperativ-
no)
• Artroza akromioklavikularnog zgloba
(konzervativno, postoperativno)
• Konzervativno kod bolne omartroze
Kontraindikacije
Konzervativni i postoperativna tretman
posteriorne dislokacije ramenog
Postavljanje ortoze
1. Omotajte širi remen oko tijela i
učvrstite ga ispod grudi
2. Fiksirajte ozlijeđenu ruku s remenom
preko nadlaktice. Fiksirajte džep za
podlakticu na trbušnom remenu.
Otvorite džep i umetnite ozlijeđenu
ruku. Zatim zatvorite džep.
3. Prebacite tanki remen preko zdravog
ramena i povežite ga sa džepom za
podlakticu. Prilagodite dužinu remena.
Upute za održavanje
Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci
sapuna, krema ili masti mogu izazvati
iritacije kože i trošenje materijala.
• Operite proizvod ručno, preporučljivo s
medi deterdžentom za čišćenje, ili na
strojnom pranju za osjetljivo rublje s
blagim deterdžentom na 30°C
• Ne izbjeljivati.
• Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi.
• Ne peglati.
• Ne čistiti kemijski.
Upute za skladištenje
Čuvati na hladnom, suhom mjestu,
zaštićeno od svjetlosti.
Sastav materijala
Poliamida
Jamstvo
Jamstvo proizvođača prestaje važiti u
slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome
slijedite i odgovarajuće sigurnosne
napomene i instrukcije u ovim uputama
za uporabu.
Zbrinjavanje
Proizvod se može odložiti s kućanskim
otpadom.
Vaš medi Team
želi Vam brzo ozdravljenje.
Hrvatski
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 12 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Назначение
Отводящая шина medi Shoulder fix
может быть использован только в
случае отсутствия заболеваний и
повреждений кожи непосредственно в
области применения шины в качестве
раневого покрытия.
Показания
• Консервативное лечение при
переднем вывихе плечевого сустава/
хроническом переднем подвывихе
• Перелом лопатки (консервативное,
послеоперационное лечение)
• Перелом проксимального отдела
головки плечевой кости
(консервативное, послеоперационное
лечение)
• Плечелопаточный болевой синдром
(консервативное, послеоперационное
лечение)
• Вывих акромиально-ключичного
сустава (консервативное,
послеоперационное лечение)
• Артроз акромиально-ключичного
сустава (консервативное,
послеоперационное лечение)
• Консервативное лечение при
болезненном омартрозе
Противопоказания
Консервативная и
послеоперационная терапия заднего
вывиха плечевого сустава
Рекомендации по надеванию
1.
Оберните широкую ленту вокруг тела и
застегните ее точно под грудью.
2. Зафиксируйте поврежденную руку с
помощью дополнительной ленты в
нижней трети плеча. Закрепите
муфту впереди на широкой ленте.
Раскройте муфту и поместите
травмированную руку внутрь.
Закройте муфту.
3. Пропустите узкую ленту поверх
здорового плеча и соедините её с
муфтой. Отрегулируйте по длине
ленту с муфтой. Муфту можно также
дополнительно зафиксировать при
помощи специальной ленты с
застежкой-липучкой.
Рекомендации по уходу
Перед стиркой застегните застежки-
липучки. Остатки мыла могут вызвать
раздражение кожи и способствовать
износу материала.
• Стирайте изделие вручную
предпочтительно с использованием
моющего средства medi clean или в
щадящем режиме стирки при
температуре 30°C с мягким
моющим средством без
использования ополаскивателя.
• Не отбеливать.
• Сушите на воздухе.
• Не гладьте.
• Не подвергать химической чистке.
Инструкция по хранению
Хранить в сухом месте, защищать от
прямого попадания солнечных лучей.
Материалы
полиамид
Ответственность
При использовании изделия не по
назначению производитель не несет
никакой ответственности. Также
соблюдайте указания по безопасности
и предписания, приведенные в этой
инструкции.
Утилизация
Изделие можно утилизировать вместе
с бытовыми отходами.
Русский
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 13 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Kullanım amacı
medi Shoulder fix omuz sabitleme
bandaj. Bu ortez sadece omuzun
ortopedik olarak desteklenmesinde ve
sağlam cillte kullanılmalıdır ve
yaralanmaların uygun şekilde
kapatılmasında kullanılabilir.
Endikasyonlar
• Ön omuz luksasyonunda / kronik ön alt
luksasyonda konservatif
• Skapula kırığı (konservatif, postoperatif)
• Proksimal humerus şaft kırığı
(konservatif, postoperatif)
• Sıkışma sendromu (konservatif,
postoperatif)
• AC eklem burkulması (konservatif,
postoperatif)
• AC eklem artrozu (konservatif,
postoperatif)
• Ağrılı omartrozda konservatif
Kontrendikasyonlar
Omuz çıkıklarından sonra konservatif ve
postoperatif terapisi
Kullanım talimatı
1. Geniş kemeri göğsün alt kısmına
yerleştiriniz ve sabitleyiniz.
2. Yaralanan omzun kolunu kemer ile
birlikte üst kola sabitleyiniz. Alt kol
cebini karın kemerine sabitleyiniz.
Cebi açınız ve yaralı kolu içine
yerleştiriniz. Ardından cebi kapatınız.
3. İnce kemeri sağlam omuz üzerine
koyunuz ve bunu alt kol cebi ile
bağlayınız. Kemeri ayarlayınız, ta ki
yaralanan kolun yükü hafifleyinceye
kadar.
Bakım önerileri
Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde
kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve
malzeme aşınmasına yol açabilir.
• Ürünü tercihen medi clean
deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas
çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı
kullanmadan çamaşır makinesinde
koruyucu modda yıkayın.
• Ağartmayın.
• Açık havada kurutun.
• Ütülemeyin.
• Kuru temizleyiciye vermeyin.
Saklama
Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız
ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.
Materyal
Polyamit
Sorumluluk
Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek
durumlardan imalatçı sorumlu
tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik
uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki
talimatları mutlaka göz önünde
bulundurun.
Atığa ayırma
Ürünü ev çöpü üzerinden atığa
ayırabilirsiniz.
medi Ekibiniz
Size acil şifalar diler!
Türkçe
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 14 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Przeznaczenie
medi Shoulder fix to orteza stabilizująca
bark. Produkt ma zastosowanie
wyłącznie ortopedyczne w leczeniu
stawu barkowego. Stosować tylko na
nienaruszoną skórę do prawidłowego
opatrywania ran.
Wskazania
• Zachowawczo w przypadku przedniego
zwichnięcia stawu ramiennego /
przewlekłego podwichnięcia przedniego
• Złamanie łopatki (zachowawczo,
pooperacyjnie)
• Złamanie kości ramiennej z przemiesz-
czeniem (zachowawczo, pooperacyjnie)
• Zespół ciasnoty podbarkowej (zacho-
wawczo, pooperacyjnie)
• Zwichnięcie stawu ramiennego
(zachowawczo, pooperacyjnie)
• Choroba zwyrodnieniowa stawu
(zachowawczo, pooperacyjnie)
• Zachowawczo w przypadku bolesnego
zwyrodnienia stawu ramiennego
Przeciwwskazania
Zachowawcza i pooperacyjna terapia
tylnego zwichnięcia barku
Zakładanie
1. Proszę założyć szeroki pas poniżej
klatki piersiowej i zapiąć go.
2. Proszę unieruchomić ramię po stronie
barku, który doznał obrażeń, paskiem
na górnej części ramienia. Proszę
umocować kieszeń na przedramię na
pasie brzusznym. Następnie otworzyć
kieszeń i włożyć w nią ramię, które
doznało obrażeń. Na koniec proszę
zapiąć kieszeń. Proszę przełożyć dłoń
od strony barku, który doznał obrażeń,
przez mankiet i przypiąć go na pasie
brzusznym.
3. Proszę przełożyć wąski pasek przez
zdrowy bark i połączyć go z kieszenią
na przedramię. Następnie proszę tak
uregulować taśmę paska, aż nastąpi
odciążenie ramienia, które doznało
obrażeń.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
Przed praniem należy pamiętać o zapięciu
mocowania na rzep. Resztki detergentu
mogą powodować podrażnienia skóry
oraz uszkadzać materiał.
• Produkt należy prać ręcznie, najlepiej
środkiem do mycia marki medi clean,
lub w pralce w programie do tkanin
delikatnych w temperaturze 30°C,
używając środka do prania tkanin
delikatnych bez płynu zmiękczającego.
• Nie wybielać.
• Suszyć tradycyjnie.
• Nie prasować.
• Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
Produktów należy przechowywać w
suchym miejscu i chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
Skład materiału
Poliamid
Odpowiedzialność
Odpowiedzialność producenta wygasa
w przypadku zastosowania niezgodnego
z przeznaczeniem. Należy również
uwzględniać odnośne wskazówki
bezpieczeństwa i informacje zawarte w
niniejszej instrukcji eksploatacji.
Utylizacja
Produkt można zutylizować z odpadami
z gospodarstwa domowego.
Polski
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 15 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Ενδεδειγμένη χρήση
Το medi Shoulder fix είναι μια ομάδα
υποστήριξης απαγωγής των ώμων. Το
προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να
χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση
ορθωτικών του ώμου και μόνο σε άθικτο
δέρμα στο οποίο έχουν καλυφθεί σωστά
οι πληγές.
Ενδείξεις
• συνΣυΣυντηρητικά σε εμπρόσθια
εξάρθρωση ώμου / χρόνια εμπρόσθια
ατελής εξάρθρωση
• Κάταγμα ωμοπλάτης (συντηρητικά,
μετεγχειρητικά)
• Κάταγμα της κεφαλής του εγγύς
βραχιόνιου οστού (συντηρητικά,
μετεγχειρητικά)
• Σύνδρομο πρόσκρουσης (συντηρητικά,
μετεγχειρητικά)
• Εξάρθρωση της ακρωμιοκλειδικής
άρθρωσης (συντηρητικά,
μετεγχειρητικά)
• Αρθρίτιδα της ακρωμιοκλειδικής
άρθρωσης (συντηρητικά,
μετεγχειρητικά)
• Συντηρητικά σε περιπτώσεις επίπονης
αρθρίτιδας των ώμων
Αντενδείξεις
Συντηρητική και μετεγχειρητική θεραπεία
εξάρθρωσης του ώμου
Οδηγία εφαρμογής
1. Φορέστε τη φαρδιά ζώνη κάτω από το
στήθος και στερεώστε την.
2. Στερεώστε το βραχίονα του
τραυματισμένου ώμου με τη ζώνη στον
άνω βραχίονα. Στερεώστε τη θήκη του
βραχίονα στη ζώνη της κοιλιάς. Ανοίξτε
τη θήκη και ακουμπήστε τον
τραυματισμένο βραχίονα μέσα.
Κατόπιν κλείστε τη θήκη.
3. Περάστε τη στενή ζώνη πάνω από τον
μη τραυματισμένο ώμο και συνδέστε
την με τη θήκη του βραχίονα.
Ρυθμίστε την ταινία της ζώνης μέχρι να
νιώσετε την ανακούφιση του
τραυματισμένου χεριού.
Υποδείξεις πλύσης
Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο
πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του
σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν
δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του
υλικού.
• Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά
προτίμηση με το καθαριστικό medi
clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα
για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο
απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό.
• Στέγνωμα στον αέρα.
• Μη σιδερώνετε.
• Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.
Υπόδειξη για την φύλαξη
Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό
μηχάνημα σε στεγνό μέρος και
προστατέψτε το από άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Υλικό
πολυαμίδιο
Ευθύνη
Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε
περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε,
επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
Απόρριψη
Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα.
Ελληνικα
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 16 15.04.19 12:05

medi
Shoulder fix
Rendeltetés
A medi Shoulder fix egy vállrögzítő
ortézis. A termék kizárólag a váll
rögzítésére szolgál és kizárólag ép bőrön
használható és szakszerű sebfedésesetén
használható.
Javallatok
• Elülső vállficam / krónikus elülső
szubluxáció esetén konzervatív
• Lapockatörés (konzervatív,
posztoperatív)
• Proximális felkarcsontfej-törés
(konzervatív, posztoperatív)
• Impingement szindróma (konzervatív,
posztoperatív)
• AC ízület ficama (konzervatív,
posztoperatív)
• AC ízület kopása (konzervatív,
posztoperatív)
• Fájdalmas omarthrosis esetén
konzervatív
Ellenjavallatok
Dorsalis vállizületi ficamok konzervatív
és operáció utáni kezelése
Felhelyezési útmutató
1. Helyezze el a széles hevedert a mell
alatt, és rögzítse.
2. Rögzítse a sérült váll karját a
hevederrel a felkaron. Rögzítse az
alkart tartó zsebet a hasi hevederen.
Nyissa szét a zsebet, és rögzítse
benne a sérült kart. Ezután zárja le a
zsebet.
3. Vesse át a vékony hevedert az
egészséges vállán, és kösse össze az
alkart tartó zsebbel. Addig állítgassa a
hevedert, amíg az tehermentesíti a
sérült kart.
Ápolási útmutató
Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell. A
szappanmaradványok bőr-irritációt és
anyagkopást okozhatnak.
• A terméket ajánlott medi clean
mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig
a mosógép kímélő programján
30 °C-on, finom mosószerrel,
öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
• Fehérítés nélkül.
• Levegőn szárítsa.
• Ne vasalja.
• Folteltávolításhoz ne használjon
benzint vagy vegytisztító szereket.
Tárolási útmutató
Az ortézist hűvös és száraz helyen
tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől.
Anyag
Poliamid
Felelősség
A gyártó felelőssége megszűnik nem
rendeltetésszerű használat esetén. Ide
vonatkozóan vegye figyelembe a jelen
használati útmutatóban található
megfelelő biztonsági tudnivalókat és
utasításokat is.
Ártalmatlanítás
A terméket a háztartási hulladékba
dobhatja.
A medi Team
gyors gyógyulást kíván Önnek!
Magyar
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 17 15.04.19 12:05

3. Перекиньте тонкий ремінець через
здорове плече та з’єднайте його з
кишенею для передпліччя.
Відрегулюйте ремінець так, щоб
зняти навантаження з травмованої
руки.
Вказівки щодо догляду
Перед миттям виробу необхідно
застібнути виріб за допомогою
застібок. Залишки мила можуть
викликати подразнення шкіри та
сприяти зношуванню матеріалу.
• Періть виріб вручну, бажано з
використанням засобу medi clean.
Також можливе прання у пральній
машині у щадному режимі при
температурі 30° C з додаванням
м‘якого миючого засобу без
пом‘якшувача для тканин.
• Не відбілювати.
• Сушити виріб слід на повітрі.
• Не прасувати.
• Не здавати у хімчистку.
Зберігання
Зберігайте виріб в сухому місці,
захищайте його від прямого сонячного
проміння.
Склад матеріалу
Поліамід
Відповідальність
Виробник звільняється від
відповідальності при використанні
виробу не за призначенням.
Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки
та настанов, наведених у цій інструкції.
Утилізація
Виріб можна утилізувати разом з
побутовими відходами.
Команда medi
бажає Вам швидкого видужання!
medi
Shoulder fix
Призначення
medi Shoulder sling служить для
фіксації плечової абдукції. Виріб
призначений виключно для
ортопедичного застосування на плечі і
накладається лише на неушкоджену
поверхню шкіри або на шкіру з
ранами, яка була належним чином
вкрита та захищена.
Показання
• Консервативний передній вивих
плеча / хронічний передній підвивих
плеча
• Перелом лопаток (консервативний,
післяопераційний)
• Перелом проксимального відділу
плечової кістки (консервативний,
післяопераційний)
• Синдром удару плеча
(консервативний, післяопераційний)
• Розрив акроміально-ключичного
з’єднання (консервативний,
післяопераційний)
• Артроз акроміально-ключичного
суглоба (консервативний,
післяопераційний)
• Консервативний при болісному
омартрозі
Протипоказання
Консервативне та післяопераційне
лікування заднього вивиху плеча
Інструкція з надягання
1. Надягніть широкий ремінець під
грудною кліткою та зафіксуйте його.
2.
Зафіксуйте руку, на якій травмоване
плече, з допомогою ремінця.
Зафіксуйте кишеню для передпліччя
на ремінці, надягнутому на рівні
живота. Відкрийте кишеню та
покладіть у неї травмовану руку.
Потім застебніть кишеню.
Українська
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 18 15.04.19 12:05

中文
medi
Shoulder fix
用途
medi Shoulder x 是一款肩部固定绷带。
该产品只针对肩部矫正,并只在未受损的
皮肤上或适当的创伤护理时使用。
适应症
• 前肩关节脱位/慢性前关节半脱位的
保守治疗
• 肩胛骨骨折(保守治疗、术后治疗)
• 肱骨头近端骨折(保守治疗、术后治疗)
• 撞击综合征(保守治疗、术后治疗)
• 肩锁关节破裂(保守治疗、术后治疗)
• 肩锁关节炎(保守治疗、术后治疗)
• 疼痛性骨关节炎的保守治疗
禁忌症
后肩关节脱位的术后保守治疗
穿戴说明
1. 将 宽 绑 带 置 于 胸 部 下 方 ,并 固 定 好 。
2. 在上臂周围用绑带固定受伤肩膀的手臂。
将前臂吊袋固定在腰带上。打开吊袋,
将受伤的手臂放入。然后合上吊袋。
3. 将细绑带置于未受伤的肩上,并将其连
接到前臂吊袋。调整绑带,直至受伤臂
出现松动。
清洗说明
在清洗前合上尼龙搭扣。肥皂残留、护肤
霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。
• 请 手 洗 该 产 品 ,最 好 是 使 用 medi clean
洗 涤 剂 ,或 在 30°C 水温下选用保护模
式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。
• 切勿漂白。
• 晾干。
• 切勿熨烫。
• 切勿用化学方法清洁。
存放提示
请将产品存放在干燥环境中并防止太阳
直射。
材料成分
尼龙
责任担保
不 当 使 用 时 ,制 造 商 对 此 不 承 担 责 任 。
在此请注意使用说明中相应的安全提示
和指导。
废弃处理
您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物
处理。
您的 medi 团队
祝您早日康复!
E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 19 15.04.19 12:05

E012723_GA_medi_Shoulder_fix.indd 20 15.04.19 12:05
Table of contents
Languages:
Other medi Medical Equipment manuals

medi
medi Clavicle support User manual

medi
medi Epico ROMs User manual

medi
medi Collamed long User manual

medi
medi protect.Toe separator User manual

medi
medi Genumedi PT User manual

medi
medi Rehab one User manual

medi
medi protect.Leva strap User manual

medi
medi CTS User manual

medi
medi protect.Lumbafix User manual

medi
medi orthocox User manual

medi
medi Stabimed User manual

medi
medi 2 in 1 User manual

medi
medi protect.Epico ROM User manual

medi
medi SAK User manual

medi
medi Genumedi PSS User manual

medi
medi CircAid juxtalite User manual

medi
medi Manumed tri User manual

medi
medi Spinomed User manual

medi
medi Soft OA User manual

medi
medi protect.St User manual