Meec tools 013965 User manual

TILE CUTTER FLISKUTTER
KAKELKAP
OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
PRZECINARKA DO GLAZURY
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning. Spara den för framtida
behov. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
TILE CUTTER

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi
klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our
customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
2020-12-13
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com

1

3
4
2

5
6

7
8
9

10
11

SE
10
• Gummiklädd bottenplatta som skyddar
kaklet från att skadas.
BILD 1
HANDHAVANDE
RAKA SNITT
1. Placera produkten på horisontellt och
stabilt underlag
BILD 2
2. Ställ in rät vinkel (90⁰).
BILD 3
3. Fäll tryckplattan framåt.
BILD 4
4. Placera kakelplattan på den gummiklädda
bottenplattan.
5. Skär en rak brottanvisning.
BILD 5
6. Fäll ned tryckplattan mot kakelplattan,
nära plattans framkant.
7. Dela kakelplattan genom att trycka nedåt.
BILD 6
DIAGONALA SNITT
1. Placera produkten på horisontellt och
stabilt underlag
2. Ställ in 45⁰ vinkel.
BILD 7
3. Fäll tryckplattan framåt.
4. Placera kakelplattan diagonalt på den
gummiklädda bottenplattan.
BILD 8
5. Skär en rak brottanvisning.
BILD 9
6. Fäll ned tryckplattan mot kakelplattan,
nära plattans framkant och dela
kakelplattan genom att trycka nedåt.
BILD 10
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Använd skyddsglasögon och
skyddshandskar vid användning och vid
byte av skärtrissa.
• Delade kakelplattor har vassa kanter – risk
för skärskada.
• Håll barn och husdjur på säkert avstånd
från produkten och dess skärtrissa.
• Produkten är avsedd för delning av
glaserade kakelplattor och får inte
användas för något annat ändamål.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Max. kantlängd, rakt snitt 800 mm
Max. kantlängd, diagonalt snitt 565 mm
Max. snittjocklek 14 mm
Skärtrissans mått 22 x 6 x 6 mm
BESKRIVNING
Rejäl kakelkap med hög precision. Utbytbar
skärtrissa i tungsten carbide ingår.
• Justerbart anhåll i aluminium, graderat i
cm.
• Vinklingsbar guide i aluminium för
diagonalkapning.
• Tryckhuvud med magnet som håller det
uppfällt för att inte störa ritsningsrörelsen.
• Utfällbara ben i aluminium för större
plattor.

SE
11
BYTE AV SKÄRTRISSA
Skruva loss skärtrissans axel med en
skruvmejsel, passa in en ny skärtrissa och
återmontera axeln.
BILD 11
UNDERHÅLL
FÖRVARING
Förvara kakelkapen på en torr och säker plats
när den inte används.

NO
12
• Gummibelagt bunnplate som beskytter
isene mot skade.
BILDE 1
BRUK
RETTE SNITT
1. Plasser produktet på et vannrett, stabilt
underlag.
BILD 2
2. Still inn rett vinkel (90°).
BILDE 3
3. Fell trykkplaten fremover.
BILDE 4
4. Plasser isen på den gummibelagte
bunnplaten.
5. Skjær et rett bruddspor.
BILDE 5
6. Fell trykkplaten ned mot isen, nær
platens forkant.
7. Del isen ved å trykke nedover.
BILDE 6
DIAGONALE SNITT
1. Plasser produktet på et vannrett, stabilt
underlag.
2. Still inn 45° vinkel.
BILDE 7
3. Fell trykkplaten fremover.
4. Plasser isen diagonalt på den
gummibelagte bunnplaten.
BILDE 8
5. Skjær et rett bruddspor.
BILDE 9
6. Fell trykkplaten ned mot isen, nær
platens forkant og del isen ved å trykke
nedover.
BILDE 10
SIKKERHETSANVISNINGER
• Bruk vernebriller og vernehansker ved
bruk og bytte av skjæretrinse.
• Delte iser har skarpe kanter – fare for
kuttskader.
• Hold barn og kjæledyr på trygg avstand
fra produktet og skjæretrinsen.
• Produktet er beregnet på deling av
glaserte iser og skal ikke brukes til noe
annet formål.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Maks. kantlengde, rette snitt 800mm
Maks. kantlengde, diagonalt snitt 565 mm
Maks. snittykkelse 14 mm
Skjæretrinsens mål 22 x 6 x 6 mm
BESKRIVELSE
Presis isekutter av høy kvalitet. Utbyttbar
skjæretrinse i wolframkarbid er inkludert.
• Justerbart anlegg i aluminium, gradert i
cm.
• Vinklingsbar guide i aluminium for
diagonalkapping.
• Trykkhode med magnet som holder det
oppe for å ikke forstyrre skjærebevegelsen.
• Utfellbare ben i aluminium for større
plater.

NO
13
BYTTE SKJÆRETRINSE
Skru løs skjæretrinsens aksel med et skrujern,
innrett en ny skjæretrinse og monter akselen
igjen.
BILDE 11
VEDLIKEHOLD
OPPBEVARING
Oppbevar isekutteren på et tørt og trygt sted
når den ikke er i bruk.

PL
14
• Głowica zaciskowa zmagnesem, która
trzyma produkt wrozłożonej pozycji,
aby nie zakłócać rysowania.
• Rozkładane nogi zaluminium do
większych płytek.
• Podstawa pokryta gumą, która chroni
glazurę przed uszkodzeniem.
RYS. 1
OBSŁUGA
CIĘCIE PROSTE
1. Umieść produkt na poziomym istabilnym
podłożu.
BILD 2
2. Ustaw właściwy kąt (90⁰).
RYS. 3
3. Rozłóż płytkę dociskową do przodu.
RYS. 4
4. Umieść glazurowaną płytkę na
ogumowanej podstawie.
5. Wykonaj proste nacięcie pomocnicze.
RYS. 5
6. Dociśnij płytkę dociskową przy przedniej
krawędzi glazurowanej płytki.
7. Przetnij płytkę, naciskając wdół.
RYS. 6
CIĘCIE UKOŚNE
1. Umieść produkt na poziomym istabilnym
podłożu.
2. Ustaw kąt 45⁰.
RYS. 7
3. Rozłóż płytkę dociskową do przodu.
4. Umieść glazurowaną płytkę ukośnie na
ogumowanej podstawie.
RYS. 8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas używania produktu iwymiany
ostrza używaj okularów ochronnych
irękawic ochronnych.
• Przecięte płytki mają ostre krawędzie
– ryzyko skaleczenia.
• Upewnij się, że dzieci izwierzęta domowe
znajdują się wbezpiecznej odległości od
produktu iostrza.
• Produkt jest przeznaczony do przecinania
glazurowanych płytek inie wolno go
używać do innych celów.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Maks. długość krawędzi, cięcie proste 800mm
Maks. długość krawędzi, cięcie ukośne 565mm
Maks. grubość cięcia 14mm
Wymiary ostrza tnącego 22x6x6mm
OPIS
Solidna, bardzo precyzyjna przecinarka do
glazury. Wzestawie wymienne ostrze tnące
zwęglika wolframu.
• Regulowany ogranicznik zaluminium
zpodziałką centymetrową.
• Aluminiowa prowadnica zregulacją kąta
nachylenia do cięcia ukośnego.

PL
15
5. Wykonaj proste nacięcie pomocnicze.
RYS. 9
6. Dociśnij płytkę dociskową przy przedniej
krawędzi glazurowanej płytki. Przetnij
płytkę, naciskając wdół.
RYS. 10
WYMIANA OSTRZA TNĄCEGO
Odkręć wkrętakiem oś ostrza, załóż nowe ostrze
izamontuj zpowrotem oś.
RYS. 11
KONSERWACJA
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj przecinarkę wsuchym
izabezpieczonym miejscu.

EN
16
• Fold-out aluminium legs for large tiles.
• Rubber coated base plate that protects
tiles from damage.
FIG. 1
HOW TO USE
STRAIGHT CUTS
1. Place the product on a horizontal and
stable surface.
BILD 2
2. Set a right angle (90⁰).
FIG. 3
3. Fold forward the pressure plate.
FIG. 4
4. Place the tile on the rubber coated base
plate.
5. Score a straight snap line.
FIG. 5
6. Fold down the pressure plate against the
tile near the front edge.
7. Snap the tile by pressing it down.
FIG. 6
DIAGONAL CUTS
1. Place the product on a horizontal and
stable surface.
2. Set an angle of 45⁰.
FIG. 7
3. Fold forward the pressure plate.
4. Place the tile diagonally on the rubber
coated base plate.
FIG. 8
5. Score a straight snap line.
FIG. 9
6. Fold down the pressure plate against
the tile near the front edge and snap the
SAFETY INSTRUCTIONS
• Wear safety glasses and safety gloves
when using and replacing the scoring
wheel.
• Split tiles have sharp edges – risk of cut
injuries.
• Keep children and pets at a safe distance
from the product and its scoring wheel.
• The product is intended for splitting glazed
tiles and must not be used for any other
purpose.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Max edge length, straight cuts 800 mm
Max edge length, diagonal cuts 565 mm
Max cut thickness 14 mm
Scoring wheel size 22 x 6 x 6 mm
DESCRIPTION
Robust high precision tile cutter. Replaceable
scoring wheel made of tungsten carbide
included.
• Adjustable fence made of aluminium and
graduated in cm.
• Adjustable guide made of aluminium for
diagonal cutting.
• Breaking head with magnet that holds it
up to prevent it interfering with the
movement of the scoring wheel.

EN
17
tile by pressing it down.
FIG. 10
REPLACING THE SCORING WHEEL
Unscrew the scoring wheel axle with a
screwdriver, t a new wheel, and replace
the axle.
FIG. 11
MAINTENANCE
STORAGE
Store the tile cutter in a dry and safe place
when not in use.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Cutter manuals