Meec tools 019020 User manual

KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’VEMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 019020
CUTTING STAND FOR
ANGLE GRINDERS
KAPSTATIV FÖR VINKELSLIP
KAPPESTATIV FOR VINKELSLIPEMASKIN
STOJAK DO SZLIFIERKI KĄTOWEJ
TRENNSTÄNDER FÜR
WINKELSCHLEIFER
TELINE KULMAHIOMAKONEELLE
SUPPORT DE TRONÇONNAGE POUR
MEULEUSE D’ANGLE
DOORSLIJPSTANDAARD VOOR
HOEKSLIJPMACHINE
125 mm

Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-01-24
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

1

2
3

SV
5
kapskivan.
• Använd produkten endast med vinkelslipar
med skivdiameter 100, 115 eller 125 mm.
• Använd endast kapskivor på vinkelslipen
när den är monterad på produkten.
Använd inte slipskivor.
• Kontrollera att skivan är vinkelrät mot
produktens bas.
• Se till att arbetsstycket är säkert fastspänt
med klämman.
• Försök inte kapa arbetsstycken som är så
stora att de inte kan spännas fast säkert
med klämman.
• Vänta tills kapskivan har stannat helt
arbetsstycket lossas från klämman.
• Stäng av vinkelslipen, och dra ut
stickproppen och vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt innan vinkelslipen
monteras på eller lossas från produkten,
före underhåll samt när produkten inte
används.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Mått 235x185x280mm
Mått, bas 190x200mm
Max. kapkapacitet 18mm
Vikt 2.7kg
Skivdiameter 100, 115, 125mm
BESKRIVNING
Produkten har massiv bas av gjutjärn för exakt
vertikal kapning med vinkelslip. Levereras med
klämma, monterad på basen, för fastspänning
av arbetsstycke.
MONTERING
1. Montera armen (2) på basen (1) med
brickor (3) och skruva fast med skruvarna
(4).
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Produkten är ett tillbehör som gör att en
vinkelslip kan användas som kapsåg. Följ
alla säkerhetsanvisningar för vinkelslipen.
Placera produkten på plant, stabilt
underlag.
• Arbetsområdet ska hållas rent och väl
upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
ökar risken för skador.
• Ha hela tiden säkert fotfäste och god
balans. Använd skyddsskor.
• Använd inte produkten i närheten av
brännbara ämnen eller material.
• Gnistor från produkten kan skada färg,
lack, glas och andra ytor. Använd inte
kläder av nylon, polyester eller annat
antändligt material under arbetet.
Använd brandbeständiga skyddskläder.
• Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Löst sittande
kläder, smycken och långt hår kan fastna i
rörliga delar.
• Håll barn och kringstående personer på
säkert avstånd när produkten används.
• Använd aldrig produkten utan monterad
skyddskåpa. Skyddskåpan av plast på
stativet är endast avsedd att fånga upp
gnistor och kan inte skydda mot
eventuella ivägslungade delar av
kapskivan. Vinkelslipens eget sprängskydd
måste alltid vara monterat vid
användning.
• Var noga med att placera vinkelslipens
sprängskydd och skyddskåpan av plast
mellan kapskivan och användaren, så att
eventuella ivägslungade delar av
kapskivan inte kan träa användaren.
• Kontrollera före varje användning att
kapskivan inte har sprickor eller andra
skador.
• Använd inte skadade skivor.
• Kontrollera regelbundet att alla
skruvförband på produkten är korrekt
åtdragna.
• Håll vinkelslipens sladd borta från

SV
6
BILD 1
2. Sätt i de övre och nedre justerskruvarna
(7) och (13) i de övre och nedre hålen på
armen.
3. Montera de 2 vinkelslipshållarna (14) med
plastring (15) på armen med skruvarna
(5).
4. Montera handtaget (10) på armen
med brickan (21) och den medföljande
muttern.
5. Montera vinkelslipen på hållarna med
skruvar (8) och muttrar (9). Skruvarna
(8) och muttrarna (9) nns med 3 olika
diametrar, M6, M8, M10. Välj skruvar
som passar monteringsmuttern på
vinkelslipen. Om skruvar M6 eller M8
används, placera först plastringarna på
hållarna.
BILD 2
6. Justera vinkelslipen med justerskruvarna
(7) och (13) så att kapskivan är vertikal
i förhållande till basen och vinkelslipen
sitter stadigt fast.
7. För handtaget nedåt och kontrollera att
kapskivan benner sig innanför kanten av
hålet i basen. Om inte, lossa skruvarna (4)
och justera armens placering.
8. Montera skyddskåpan.
BILD 3
9. Kör vinkelslipen några sekunder, stäng av
den och dra ut stickproppen.
10. Kontrollera att alla skruvförband är korrekt
åtdragna.
HANDHAVANDE
1. Sätt fast arbetsstycket stadigt med
klämman.
2. Vrid vingskruven (18) för att öppna
klämman (23). Placera arbetsstycket i
klämman och dra åt vingskruven för att
låsa fast arbetsstycket.
3. Starta vinkelslipen och för handtaget
(10) nedåt för att kapa arbetsstycket med
vinkelslipen.
4. Inled snittet med lätt tryck och tryck jämnt
under hela kapningen.
JUSTERA ARBETSSTYCKETS
POSITION OCH VINKEL
1. Lossa skruvarna (25) för att justera
klämmans (24) position och vinkel. Dra åt
skruvarna efter avslutad justering.
2. Kontrollera att arbetsstycket benner sig
rakt under kapskivans centrum.

NO
7
• Produktet skal kun brukes med
vinkelslipere med skivediameter 100,
115 eller 125mm.
• Bruk kun kappeskiver på vinkelsliperen når
den er montert på produktet. Ikke bruk
slipeskiver.
• Kontroller at skiven er vinkelrett mot
produktets sokkel.
• Pass på at arbeidsemnet er sikkert
fastspent med klemmen.
• Ikke forsøk å kappe arbeidsemner som er
så store at de ikke kan spennes trygt fast
med klemmen.
• Vent til kappeskiven har stoppet helt før
arbeidsemnet løsnes fra klemmen.
• Slå av vinkelsliperen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før vinkelsliperen monteres på eller
demonteres fra produktet, før vedlikehold
samt når produktet ikke er i bruk.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
Mål 235x185x280 mm
Mål, sokkel 190x200 mm
Maks. kappekapasitet 18mm
Vekt 2,7kg
Skivediameter 100, 115, 125 mm
BESKRIVELSE
Produktet har en massiv sokkel av støpejern
for presis vertikal kapping med vinkelsliper.
Leveres med klemme, montert på sokkelen,
for å spenne fast arbeidsemnet.
MONTERING
1. Monter armen (2) på sokkelen (1) med
skiver (3) og skru fast med skruene (4).
BILDE 1
SIKKERHETSANVISNINGER
• Produktet er et tilbehør som gjør at en
vinkelsliper kan brukes som kappsag. Følg
alle sikkerhetsanvisninger for
vinkelsliperen. Plasser produktet på et
jevnt, stabilt underlag.
• Arbeidsområdet skal holdes rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir
økt fare for skader.
• Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse
til enhver tid. Bruk vernesko.
• Ikke bruk produktet i nærheten av
brannfarlige stoer eller materialer.
• Gnister fra produktet kan skade maling,
lakk, glass og andre ater. Ikke bruk klær
av nylon, polyester eller annet antennelig
materiale mens du arbeider. Bruk
ammesikre beskyttelsesklær.
• Ikke bruk løstsittende klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker og langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
• Hold barn og andre personer på trygg
avstand når produktet er i bruk.
• Bruk aldri produktet uten montert
beskyttelsesdeksel. Beskyttelsesdekselet av
plast på stativet er kun beregnet for å
fange opp gnister og kan ikke beskytte
mot eventuelle deler av kappeskiven som
blir slynget av gårde. Vinkelsliperens eget
beskyttelsesskjerm må alltid være montert
ved bruk.
• Vær nøye med å plassere vinkelsliperens
beskyttelsesskjerm og beskyttelsesdekselet
av plast mellom kappeskiven og brukeren,
slik at eventuelle deler av kappeskiven som
slynges av gårde ikke kan tree brukeren.
• Kontroller før hver gangs bruk at kappeskiven
ikke har sprekker eller andre skader.
• Ikke bruk skadede skiver.
• Kontroller regelmessig at alle
skrueforbindelser på produktet er riktig
strammet.
• Hold vinkelsliperens ledning borte fra
kappeskiven.

NO
8
2. Sett de øvre og nedre justeringsskruene
(7) og (13) i de øvre og nedre hullene på
armen.
3. Monter de to vinkelsliperholderne (14)
med plastring (15) på armen med skruene
(5).
4. Monter håndtaket (10) på armen med
skiven (21) og den inkluderte mutteren.
5. Monter vinkelsliperen på holderne med
skruer (8) og muttere (9). Skruene (8) og
mutterne (9) nnes i 3 ulike diametere:
M6, M8 og M10. Velg skruer som passer
til monteringsmutteren på vinkelsliperen.
Hvis skruene M6 eller M8 brukes, plasser
først plastringene på holderne.
BILDE 2
6. Juster vinkelsliperen med
justeringsskruene (7) og (13) slik at
kappeskiven er vertikal i forhold til
sokkelen, og vinkelsliperen sitter godt fast.
7. Før håndtaket nedover og kontroller at
kappeskiven benner seg innenfor kanten
av hullet i sokkelen. Hvis ikke, løsne
skruene (4) og juster armens plassering.
8. Monter beskyttelsesdekselet.
BILDE 3
9. Kjør vinkelsliperen i noen sekunder, slå
den av og trekk ut støpselet.
10. Kontroller at alle skrueforbindelser er godt
strammet.
BRUK
1. Fest arbeidsemnet skikkelig med
klemmen.
2. Vri vingeskruen (18) for å åpne klemmen
(23). Plasser arbeidsemnet i klemmen
og stram vingeskruen for å låse fast
arbeidsemnet.
3. Start vinkelsliperen og før håndtaket (10)
nedover for å kappe arbeidsemnet med
vinkelsliperen.
4. Innled snittet med lett trykk og trykk jevnt
under hele kappingen.
JUSTER ARBEIDSEMNETS
POSISJON OG VINKEL
1. Løsne skruene (25) for å justere
klemmens (24) posisjon og vinkel. Stram
skruene etter avsluttet justering.
2. Kontroller at arbeidsemnet benner seg
rett under kappeskivens sentrum.

PL
9
• Nie używaj uszkodzonych tarcz.
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
połączenia śrubowe wprodukcie są
prawidłowo dokręcone.
• Trzymaj przewód szlierki zdaleka od
tarczy.
• Używaj produktu wyłącznie ze szlierką
kątową ośrednicy tarczy 100, 115 lub
125mm.
• Tarcze tnące mogą być używane ze
szlierką wyłącznie po zamontowaniu
wprodukcie. Nie korzystaj ztarcz ściernych.
• Upewnij się, czy tarcza jest ustawiona
pionowo względem podstawy produktu.
• Zadbaj oto, by obrabiany element był
bezpiecznie przymocowany zaciskiem.
• Nie próbuj ciąć elementów, których
wielkość uniemożliwia bezpieczne
przymocowanie zaciskiem.
• Przed wyciągnięciem elementu zzacisku
zaczekaj, aż tarcza tnąca całkowicie się
zatrzyma.
• Zanim zamontujesz lub zdemontujesz
szlierkę kątową zproduktu, przed
konserwacją oraz gdy produkt nie jest
używany, wyłącz szlierkę, wyciągnij wtyk
zgniazda izaczekaj, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Wymiary 235x185x280mm
Wymiary podstawy 190x200mm
Maksymalny zakres cięcia 18mm
Masa 2,7kg
Średnica tarczy 100, 115, 125mm
OPIS
Produkt jest wyposażony wmasywną podstawę
zżeliwa do wykonywania dokładnych,
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt stanowi akcesorium
umożliwiające stosowanie szlierki
kątowej jako pilarki ukosowej. Przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa dotyczących
szlierek kątowych. Umieść produkt na
płaskim, stabilnym podłożu.
• Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
• Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę,
aby nie stracić równowagi. Używaj obuwia
ochronnego.
• Nie używaj produktu wpobliżu substancji
imateriałów łatwopalnych.
• Iskry wydobywające się zproduktu mogą
uszkodzić farbę, lakier, szkło iinne
powierzchnie. Wczasie pracy nie noś
odzieży znylonu, poliestru ani innych
łatwopalnych materiałów. Noś
ognioodporną odzież ochronną.
• Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii.
Trzymaj włosy, ubrania irękawice zdala od
ruchomych części urządzenia. Luźne
ubrania, biżuteria idługie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
• Dzieci iosoby przyglądające się pracy
powinny przebywać wbezpiecznej
odległości.
• Nigdy nie używaj produktu bez
zamontowanej osłony. Pokrywa ochronna
ztworzywa umieszczona na statywie jest
przeznaczona wyłącznie do zatrzymywania
iskier inie chroni przed ewentualnym
wyrzuceniem części tarczy. Szlierka jest
wyposażona we własną osłonę, która
musi być zamontowana podczas pracy.
• Upewnij się, że osłona szlierki oraz
pokrywa ochronna ztworzywa są
umieszczone wprzestrzeni między tarczą
tnącą aużytkownikiem, dzięki czemu
użytkownik nie zostanie uderzony przez
ewentualne wyrzucane części tarczy.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy tarcza
nie jest pęknięta ani uszkodzona.

PL
10
pionowych cięć poprzecznych za pomocą
szlierki kątowej. Dostarczany zzaciskiem
montowanym do podstawy, który służy do
mocowania obrabianego elementu.
MONTAŻ
1. Zamontuj ramię (2) do podstawy (1) za
pomocą podkładek (3) idokręć wkrętami
(4).
RYS. 1
2. Włóż górne idolne śruby regulujące (7)
i(13) wgórne idolne otwory na ramieniu.
3. Zamontuj dwa uchwyty szlierki kątowej
(14) zpierścieniami ztworzywa (15) na
ramieniu za pomocą wkrętów (5).
4. Zamontuj uchwyt (10) na ramieniu za
pomocą podkładki (21) idołączonej
nakrętki.
5. Zamontuj szlierkę kątową wotworach
za pomocą wkrętów (8) inakrętek (9).
Wkręty (8) inakrętki (9) mają trzy różne
średnice: M6, M8, M10. Użyj wkrętów
pasujących do nakrętki montażowej na
szlierce kątowej. Jeśli używasz wkrętów
M6 lub M8, umieść najpierw wotworach
pierścienie ztworzywa.
RYS. 2
6. Wyreguluj szlierkę za pomocą śrub
regulujących (7) i(13), aby ustawić tarczę
tnącą prostopadle względem podstawy
isolidnie przymocować szlierkę.
7. Przesuń uchwyt wdół, aby sprawdzić, czy
tarcza tnąca znajduje się po wewnętrznej
stronie krawędzi otworu wpodstawie. Jeśli
tak nie jest, odkręć wkręty (4) iwyreguluj
pozycję ramienia.
8. Montaż pokrywy ochronnej.
RYS. 3
9. Uruchom szlierkę kątową na kilka
sekund, wyłącz ją iwyciągnij wtyk.
10. Sprawdź, czy wszystkie śruby są poprawnie
dokręcone.
OBSŁUGA
1. Stabilnie przymocuj obrabiany przedmiot
za pomocą zacisku.
2. Przekręć śrubę motylkową (18), aby
otworzyć zacisk (23). Umieść obrabiany
przedmiot wzacisku idokręć śrubę
motylkową, aby zablokować obrabiany
element.
3. Uruchom szlierkę kątową iprzesuń
uchwyt (10) wdół, aby przeciąć obrabiany
przedmiot szlierką kątową.
4. Rozpocznij cięcie, lekko naciskając.
Podczas całego cięcia zapewnij
równomierny docisk.
REGULOWANIE POZYCJI IKĄTA
OBRABIANEGO PRZEDMIOTU
1. Odkręć wkręty (25), aby wyregulować
pozycję oraz kąt zacisku (24). Dokręć śruby
po zakończeniu regulacji.
2. Upewnij się, że obrabiany przedmiot
znajduje się bezpośrednio pod środkową
częścią tarczy tnącej.

EN
11
• Only use the product with angle grinders
with a disc diameter of 100, 115 or 125 mm.
• Only use discs on the angle grinder when
it is mounted on the product. Do not use
grinding discs.
• Check that the disc is at right angles to
the base of the product.
• Make sure that the workpiece is safely
secured with the clamp.
• Do not attempt to cut workpieces that are
too large to be safely clamped in place.
• Wait until the disc has stopped before
releasing the workpiece from the clamp.
• Switch o the angle grinder, pull out the
plug and wait until all moving parts have
completely stopped before the angle
grinder is mounted on or removed from
the product, before maintenance and
when the product is not in use.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
Size 235x185x280 mm
Size, base 190x200 mm
Max cutting capacity 18 mm
Weight 2.7 kg
Disc diameter 100, 115, 125 mm
DESCRIPTION
The product has a solid base made of cast
iron for precise vertical cutting with an angle
grinder. It has a clamp on the base to secure
the workpiece.
ASSEMBLY
1. Fit the arm (2) on the base (1) with the
washers (3) and screw in place with the
screws (4).
FIG. 1
SAFETY INSTRUCTIONS
• The product is an accessory that allows an
angle grinder to be used as a crosscut
saw. Follow all the safety instructions for
the angle grinder. Place the product on a
level, stable surface.
• Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
• Always maintain a rm footing and good
balance. Wear safety shoes.
• Do not use the product near ammable
substances or materials.
• Sparks from the product can damage
paint, varnish, glass and other surfaces.
Do not use clothes made of nylon,
polyester or other ammable material
when working. Wear re-resistant safety
clothing.
• Do not wear loose-tting clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose-
tting clothing, jewellery and long hair
can get caught in moving parts.
• Keep children and onlookers at a safe
distance when using the product.
• Never use the product without the guard
in place. The plastic guard on the stand is
only intended to capture sparks and does
not provide protection from any ejected
fragments of the disc. The guard on the
angle grinder must always be in place
when in use.
• Make sure to put the guard on the angle
grinder and the plastic guard between the
disc and the user, so that any ejected
fragments of the disc cannot hit the user.
• Always check before use that the disc is
not cracked or otherwise damaged.
• Do not use damaged discs.
• Check at regular intervals that all the
screw unions on the product are properly
tightened.
• Keep the power cord away from the disc.

EN
12
2. Put the top and bottom adjusting screws
(7) and (13) in the top and bottom holes
in the arm.
3. Fit the 2 angle grinder holders (14) with
plastic rings (15) on the arm with the
screws (5).
4. Fit the handle (10) on the arm with the
washer (21) and the supplied nut.
5. Fit the angle grinder on the holders
with the screws (8) and nuts (9).
The screws (8) and nuts (9) are available
in 3 dierent diameters, M6, M8, and
M10. Choose the screws that t the
retaining nut on the angle grinder.
If screws M6 or M8 are used, put the
plastic rings on the holders rst.
FIG. 2
6. Adjust the angle grinder with the
adjusting screws (7) and (13) so that the
disc is vertical in relation to the base and
the angle grinder is rmly in place.
7. Move down the handle and check that
the disc is within the edge of the hole in
the base. If not, undo the screws (4) and
adjust the position of the arm.
8. Fit the guard.
FIG. 3
9. Run the angle grinder for a few seconds,
switch o and pull out the plug.
10. Check that all screw unions are properly
tightened.
USE
1. Secure the workpiece with the clamp.
2. Turn the wing screw (18) to open the
clamp (23). Put the workpiece in the
clamp and tighten the wing screw to lock
in place.
3. Start the angle grinder and move down
the handle (10) to cut the workpiece.
4. Start the cut by applying a little pressure,
and then press smoothly through the cut.
ADJUST THE POSITION AND ANGLE
OF THE WORKPIECE
1. Undo the screws (25) to adjust the
position and angle of the clamp (24).
Tighten the screws after adjusting.
2. Check that the workpiece is directly under
the centre of the disc.

DE
13
• Vor jedem Gebrauch die Trennscheibe auf
Risse oder andere Schäden prüfen.
• Beschädigte Scheiben dürfen nicht
verwendet werden.
• Regelmäßig kontrollieren, dass alle
Schraubverbindungen am Produkt
ordnungsgemäß angezogen sind.
• Halten Sie das Kabel des Winkelschleifers
von der Trennscheibe fern.
• Produkt nur mit Winkelschleifern mit
Scheibendurchmesser 100, 115 oder 125
mm verwenden.
• Verwenden Sie für den Winkelschleifer nur
Trennscheiben, wenn sie auf dem Produkt
montiert sind. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben.
• Stellen Sie sicher, dass die Scheibe
senkrecht zur Produktbasis steht.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück mit
Spannzangen sicher eingespannt ist.
• Versuchen Sie nicht, Werkstücke zu
schneiden, die zu groß sind, um sie sicher
mit Klemmen einzuspannen.
• Warten Sie, bis die Trennscheibe
vollständig gestoppt hat, ehe Sie das
Werkstück von der Klemme lösen.
• Schalten Sie den Winkelschleifer aus, ziehen
Sie den Stecker heraus und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie den
Winkelschleifer montieren oder vom Produkt
trennen, bevor Sie ihn warten oder wenn
das Produkt nicht mehr verwendet wird.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
Maße 235 x 185 x 280 mm
Maße, Basis 190 x 200 mm
Max. Schnittleistung 18 mm
Gewicht 2,7 kg
Scheibendurchmesser 100, 115, 125 mm
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Produkt ist ein Zuehör, mit dem ein
Winkelschleifer als Trennsäge verwendet
werden kann. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer.
Produkt auf einer waagerechten, stabilen
Fläche aufstellen.
• Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Verletzungen.
• Sorgen Sie immer für einen festen Stand
und gutes Gleichgewicht.
Sicherheitsschuhe tragen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
von brennbaren Dämpfen oder Materialien.
• Funken vom Produkt können Farbe, Lack,
Glas und andere Oberächen
beschädigen. Tragen Sie während des
Betriebs kein Nylon, Polyester oder andere
brennbare Materialien. Tragen Sie
feuerfeste Schutzkleidung.
• Keine lockere Kleidung oder Schmuck
tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe
dürfen nicht in die Nähe beweglicher Teile
kommen. Weite Kleidung, Schmuck und
langes Haar können sich in beweglichen
Teilen verfangen.
• Kinder und umstehende Personen müssen
sich während der Verwendung des
Produkts in sicherem Abstand benden.
• Verwenden Sie das Produkt niemals ohne
installierte Schutzabdeckung. Die
Kunststoabdeckung am Ständer ist nur
dazu gedacht, Funken aufzufangen und
kann nicht vor Teilen schützen, die von der
Trennscheibe aufgeworfen werden. Die
eigene Schutzabdeckung des
Winkelschleifers muss während des
Gebrauchs immer angebracht werden.
• Stellen Sie sicher, dass die
Schutzabdeckung des Winkelschleifers
und die Kunststoabdeckung zwischen der
Trennscheibe und dem Benutzer platziert
werden, damit den Benutzer keine von der
Trennscheibe aufgeworfenen Teile treen
können.

DE
14
BESCHREIBUNG
Das Produkt verfügt über einen festen
Gusseisensockel für präzises vertikales
Schneiden mit einem Winkelschleifer. Lieferung
mit Klemme, auf der Basis montiert, zum
Einspannen des Werkstücks.
MONTAGE
1. Montieren Sie den Arm (2) mit
Unterlegscheiben (3) an der Basis (1) und
ziehen Sie ihn mit den Schrauben (4) fest.
ABB. 1
2. Setzen Sie die oberen und unteren
Einstellschrauben (7) und (13) in die
oberen und unteren Bohrungen des Arms
ein.
3. Die 2 Winkelschleialterungen (14) mit
dem Kunststoring (15) und mit den
Schrauben (5) auf den Arm setzen.
4. Befestigen Sie den Gri (10) mit
der Unterlegscheibe (21) und der
mitgelieferten Mutter am Arm.
5. Befestigen Sie den Winkelschleifer mit
Schrauben (8) und Muttern (9) an den
Halterungen. Die Schrauben (8) und
die Muttern (9) sind in 3 verschiedenen
Durchmessern, M6, M8, M10, erhältlich.
Wählen Sie die Schrauben, die auf die
Befestigungsmutter des Winkelschleifers
passen. Wenn M6 oder M8 Schrauben
verwendet werden, setzen Sie zuerst die
Kunststoringe auf die Halterungen.
ABB. 2
6. Stellen Sie den Winkelschleifer mit den
Einstellschrauben (7) und (13) so ein, dass
die Trennscheibe senkrecht zur Basis steht
und der Winkelschleifer richtig befestigt ist.
7. Bewegen Sie den Gri nach unten
und stellen Sie sicher, dass sich die
Trennscheibe innerhalb der Kante der
Önung im Sockel bendet. Ist dies nicht
der Fall, lösen Sie die Schrauben (4) und
stellen Sie die Position des Arms ein.
8. Montieren Sie die Schutzabdeckung.
ABB. 3
9. Den Winkelschleifer einige Sekunden
laufen lassen, dann ausschalten und den
Stecker abziehen.
10. Kontrollieren Sie, dass alle
Schraubverbindungen ordnungsgemäß
angezogen sind.
BEDIENUNG
1. Werkstück fest mit Klemmen sichern.
2. Drehen Sie die Flügelschraube (18),
um die Klemme (23) zu önen. Das
Werkstück in die Klemme legen und
die Flügelschraube festziehen, um das
Werkstück zu xieren.
3. Den Winkelschleifer starten und den
Gri (10) nach unten bewegen, um das
Werkstück mit dem Winkelschleifer zu
schneiden.
4. Starten Sie den Schnitt mit leichtem Druck
und üben Sie während des gesamten
Schnitts gleichmäßigen Druck aus.
WERKSTÜCKPOSITION UND
-WINKEL EINSTELLEN
1. Lösen Sie die Schrauben (25), um die
Position und den Winkel der Klemme (24)
einzustellen. Ziehen Sie die Schrauben
nach Abschluss der Einstellung fest.
2. Prüfen Sie, ob sich das Werkstück direkt
unter der Mitte der Trennscheibe bendet.

FI
15
• Käytä katkaisulaikkoja kulmahiomakoneessa
vain, kun se on asennettu tuotteeseen.
Älä käytä hiomalaikkoja.
• Tarkista, että laikka on kohtisuorassa
tuotteen pohjaan nähden.
• Varmista, että työkappale on kiinnitetty
tukevasti puristimella.
• Älä yritä leikata työkappaleita, jotka ovat
niin suuria, että niitä ei voi kiinnittää
puristimella tukevasti.
• Odota, kunnes laikka on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin irrotat
työkappaleen puristimesta.
• Sammuta kulmahiomakone, vedä
pistotulppa ulos ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan,
ennen kuin kiinnität tai irrotat
kulmahiomakoneen tuotteesta, ennen
huoltoa ja kun tuote ei ole käytössä.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
TEKNISET TIEDOT
Mitat 235x185x280mm
Mitat, pohja 190x200mm
Maksimikapasiteetti 18 mm
Paino 2,7 kg
Laikan halkaisija 100, 115, 125 mm
KUVAUS
Tuotteessa on vankka valurautainen pohja
kulmahiomakoneella tapahtuvaa tarkkaa
pystysuoraa leikkaamista varten. Mukana
jalustaan asennettu puristin työkappaleen
kiinnittämistä varten.
ASENNUS
1. Kiinnitä varsi (2) alustaan (1) aluslevyillä
(3) ja kiristä ruuveilla (4).
KUVA 1
TURVALLISUUSOHJEET
• Tuote on lisävaruste, jonka avulla
kulmahiomakonetta voidaan käyttää
katkaisusahana. Noudata kaikkia
kulmahiomakoneen turvallisuusohjeita.
Aseta tuote tasaiselle, vakaalle alustalle.
• Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja
hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat
lisäävät loukkaantumisriskiä.
• Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino. Käytä turvasaappaita.
• Älä käytä tuotetta syttyvien aineiden tai
materiaalien lähettyvillä.
• Tuotteen kipinät voivat vahingoittaa
maalia, lakkaa, lasia ja muita pintoja.
Älä käytä nailonia, polyesteriä tai muita
syttyviä materiaaleja sisältäviä vaatteita
työskennellessäsi. Käytä tulenkestäviä
suojavaatteita.
• Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
• Pidä lapset ja sivulliset turvallisen
välimatkan päässä, kun käytät tuotetta.
• Älä koskaan käytä tuotetta ilman
suojusta. Jalustan muovinen suojus on
tarkoitettu vain kipinöiden pidättämiseen,
eikä se voi suojata laikan lentäviltä osilta.
Kulmahiomakoneen oman
laikkasuojuksen on aina oltava paikallaan.
• Varmista, että kulmahiomakoneen
laikkasuojus ja muovisuojus asetetaan
laikan ja käyttäjän väliin, jotta laikan
mahdollisesti lentävät osat eivät voi osua
käyttäjään.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että laikoissa
ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
• Älä käytä vaurioituneita laikkoja.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki tuotteen
ruuviliitokset on kiristetty oikein.
• Pidä kulmahiomakoneen johto kaukana
laikasta.
• Käytä tuotetta vain kulmahiomakoneiden
kanssa, joiden laikan halkaisija on 100,
115 tai 125 mm.

FI
16
2. Aseta ylempi ja alempi säätöruuvi (7)
ja (13) varren ylempään ja alempaan
reikään.
3. Kiinnitä 2 kulmahiomakoneen pidikettä
(14) muovirenkaalla (15) varteen ruuveilla
(5).
4. Kiinnitä kahva (10) varteen aluslevyn (21)
ja mukana toimitetun mutterin avulla.
5. Kiinnitä kulmahiomakone pidikkeisiin
ruuveilla (8) ja muttereilla (9). Ruuveja
(8) ja muttereita (9) on saatavana
kolmella eri halkaisijalla, M6, M8
ja M10. Valitse ruuvit, jotka sopivat
kulmahiomakoneen kiinnitysmutteriin.
Jos käytetään M6- tai M8-ruuveja, aseta
ensin muovirenkaat pidikkeisiin.
KUVA 2
6. Säädä kulmahiomakone säätöruuveilla
(7) ja (13) siten, että laikka on
pystysuorassa alustaan nähden ja
kulmahiomakone on tukevasti kiinni.
7. Paina kahvaa alaspäin ja tarkista, että
laikka on alustassa olevan reiän reunan
sisällä. Jos näin ei ole, löysää ruuveja (4)
ja säädä varren asentoa.
8. Asenna suojus.
KUVA 3
9. Käytä kulmahiomakonetta muutaman
sekunnin ajan, sammuta se ja vedä
pistotulppa ulos.
10. Tarkista, että kaikki ruuviliitokset on
kiristetty oikein.
KÄYTTÖ
1. Kiinnitä työkappale tukevasti puristimella.
2. Avaa puristin (23) kääntämällä siipiruuvia
(18). Aseta työkappale puristimeen ja
kiristä siipiruuvi, jotta työkappale lukittuu
paikalleen.
3. Käynnistä kulmahiomakone ja paina
kahvaa (10) alaspäin leikataksesi
työkappaletta kulmahiomakoneella.
4. Aloita sahaus kevyellä paineella ja paina
tasaisesti koko sahauksen ajan.
SÄÄDÄ TYÖKAPPALEEN ASENTOA
JA KULMAA
1. Löysää ruuveja (25) puristimen (24)
asennon ja kulman säätämiseksi. Kiristä
ruuvit säädön jälkeen.
2. Tarkista, että työkappale on suoraan
laikan keskipisteen alla.

FR
17
ce que éventuelles projections de pièces
du disque de coupe ne puissent pas
atteindre l’utilisateur.
• Avant chaque utilisation, vériez que le
disque de coupe ne présente pas de
ssures ou autres dommages.
• N’utilisez pas des disques endommagés.
• Vériez régulièrement que tous les
assemblages à vis du produit sont
correctement serrés.
• Gardez le cordon de la meuleuse d’angle
à l’écart du disque de coupe.
• N’utilisez le produit qu’avec des
meuleuses d’angle ayant un diamètre de
disque de 100, 115 ou 125 mm.
• N’utilisez des disques de coupe sur la
meuleuse d’angle que celle-ci lorsqu’elle
est installée sur le produit. N’utilisez pas
des disques de ponçage.
• Vériez que le disque est perpendiculaire
à la base du produit.
• Vériez que la pièce à travailler est
solidement xée par la pince.
• Ne tentez pas de couper des pièces trop
grandes pour être solidement xées par la
pince.
• Attendez que le disque de coupe soit
complètement arrêté avant de détacher la
pièce de la pince.
• Avant d’installer ou d’enlever la meuleuse
d’angle du produit, avant tout entretien et
lorsque le produit n’est pas utilisé, mettez
la meuleuse d’angle hors tension,
débranchez la prise de courant et attendez
que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le produit est un accessoire qui permet
d’utiliser une meuleuse d’angle comme
tronçonneuse. Suivez toutes les consignes
de sécurité qui s’appliquent à la meuleuse
d’angle. Placez le produit sur un support
plat et stable.
• La zone de travail doit être propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés et mal
éclairés augmentent les risques de
blessures.
• Veillez à garder un bon appui au sol et un
bon équilibre. Portez des chaussures de
sécurité.
• N’utilisez pas le produit à proximité de
substances ou de matériaux
inammables.
• Le produit est susceptible de projeter des
étincelles pouvant endommager les
peintures, les vernis, le verre et autres
surfaces. Ne portez pas de vêtements en
nylon, en polyester ou autres vêtements
inammables pendant le travail. Portez
des vêtements de protection ignifuges.
• Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
• Gardez les enfants et les personnes à
proximité à une distance de sécurité
lorsque le produit est utilisé.
• N’utilisez jamais le produit sans le capot
de protection installé. Le capot en
plastique sur le support est conçu pour
capter les étincelles mais ne protège pas
contre les éventuelles projections de
pièces du disque de coupe. La protection
contre les projections de la meuleuse
d’angle doit toujours être installée
pendant l’utilisation.
• Veillez à bien placer la protection contre
les projections de la meuleuse d’angle
ainsi que le capot de protection entre le
disque de coupe et l’utilisateur, de façon à

FR
18
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Dimensions 235x185x280 mm
Dimensions, base 190x200 mm
Capacité de coupe 18mm
Poids 2,7kg
Diamètre du disque 100, 115, 125 mm
DESCRIPTION
Le produit a une base en fonte massive pour
pouvoir eectuer des coupes verticales précises
avec la meuleuse d’angle. Fourni avec pince
montée sur la base pour tenir la pièce.
MONTAGE
1. Montez le bras (2) sur la base (1) avec des
rondelles (3) et xez avec les vis (4).
FIG. 1
2. Logez les vis de réglage supérieure
et inférieure (7) et (13) dans les trous
supérieur et inférieur du bras.
3. Montez les 2 supports de meuleuse
d’angle (14) avec un anneau en plastique
(15) sur le bras avec les vis (5).
4. Montez la poignée (10) sur le bras avec la
rondelle (21) et l’écrou fourni.
5. Montez la meuleuse d’angle sur les
supports avec les vis (8) et les écrous (9).
Les vis (8) et écrous (9) sont disponibles
en 3 diamètres: M6, M8 et M10. Prenez
des vis adaptées à l’écrou de montage de
la meuleuse d’angle. Si vous prenez des
vis M6 ou M8, placez d’abord les anneaux
en plastique sur les supports.
FIG. 2
6. Ajustez la meuleuse d’angle avec les vis
de réglage (7) et (13) de façon à ce que le
disque de coupe soit vertical par rapport
à la base et que la meuleuse d’angle soit
solidement xée.
7. Abaissez la poignée et vériez que le
disque de coupe se trouve en retrait bord
du trou de la base. Autrement, desserrez
les vis (4) et réglez la position du bras.
8. Montez le capot de protection.
FIG. 3
9. Faites fonctionner la meuleuse d’angle
pendant quelques secondes, mettez-
la hors tension et débranchez la prise
électrique.
10. Assurez-vous que tous les assemblages à
vis sont bien serrés.
UTILISATION
1. Fixez fermement la pièce avec la pince.
2. Tournez la vis à oreilles (18) pour ouvrir
la pince (23). Placez la pièce à travailler
dans la pince et bloquez la pièce en
serrant la vis à oreilles.
3. Démarrez la meuleuse d’angle et faites
glisser la poignée (10) vers le bas pour
couper la pièce avec la meuleuse d’angle.
4. Commencez la coupe en exerçant une
légère pression et appuyez avec une force
constante tout au long de la coupe.
RÉGLER LA POSITION ET L’ANGLE
DE LA PIÈCE
1. Desserrez les vis (25) pour régler la
position et l’angle de la pince (24).
Resserrez les vis après réglage.
2. Vériez que la pièce se trouve directement
sous le centre du disque de coupe.

NL
19
• Controleer de doorslijpschijf vóór elk
gebruik op scheurtjes of andere
beschadigingen.
• Gebruik geen beschadigde schijven.
• Controleer regelmatig of alle
boutverbindingen op het product goed
zijn vastgedraaid.
• Houd het snoer van de haakse slijper uit
de buurt van de doorslijpschijf.
• Gebruik het product alleen met haakse
slijpers met een schijfdiameter van 100,
115 of 125 mm.
• Gebruik alleen doorslijpschijven op de
haakse slijper wanneer deze op het
product zijn gemonteerd. Gebruik geen
slijpschijven.
• Controleer of de schijf loodrecht op de
basis van het product staat.
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed is
vastgeklemd met de klem.
• Probeer geen werkstukken door te zagen
die zo groot zijn dat ze niet stevig met de
klem kunnen worden vastgeklemd.
• Wacht tot de doorslijpschijf volledig tot
stilstand voordat het werkstuk uit de klem
wordt gehaald.
• Schakel de haakse slijper uit, trek de
stekker uit het stopcontact en wacht tot
alle bewegende delen volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat u de
haakse slijper aan- of loskoppelt van het
product, vóór onderhoud en wanneer het
product niet wordt gebruikt.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 235 x 185 x 280 mm
Afmetingen, basis 190 x 200 mm
Max. snijcapaciteit 18 mm
Gewicht 2,7 kg
Schijfdiameter 100, 115, 125 mm
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het product is een accessoire waarmee
een haakse slijper kan worden gebruikt
als aortzaag. Volg alle
veiligheidsinstructies voor de haakse
slijper. Plaats het product op een vlakke,
stabiele ondergrond.
• Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon
en goed verlicht is. In donkere en
rommelige ruimten bestaat een groter
risico van ongevallen.
• Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en uw
evenwicht bewaart. Draag beschermend
schoeisel.
• Gebruik het product niet in de buurt van
brandbare stoen en materialen.
• Vonken van het product kunnen verf,
vernis, glas en andere oppervlakken
beschadigen. Draag geen kleding
vervaardigd uit nylon, polyester of andere
brandbare materialen tijdens de
werkzaamheden. Draag brandwerende
beschermende kleding.
• Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg van bewegende
delen. Loszittende kleding, sieraden en
lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
• Houd kinderen en omstanders op veilige
afstand wanneer u het product gebruikt.
• Gebruik het product nooit zonder
gemonteerde beschermkap. De kunststof
beschermkap op de standaard is alleen
bedoeld om vonken op te vangen en kan
geen bescherming bieden tegen
rondvliegende onderdelen van de
doorslijpschijf. De schutplaat van de
haakse slijper moet tijdens het gebruik
altijd gemonteerd zijn.
• Zorg ervoor dat de schutplaat en de
kunststof beschermkap van de haakse
slijper tussen de doorslijpschijf en de
gebruiker worden geplaatst, zodat
eventueel weggeslingerde onderdelen
van de doorslijpschijf de gebruiker niet
kunnen raken.

NL
20
BESCHRIJVING
Het product heeft een massieve gietijzeren
basis voor nauwkeurig verticaal zagen met
een haakse slijper. Wordt geleverd met een
klem die op de basis is gemonteerd, om het
werkstuk vast te klemmen.
MONTAGE
1. Monteer de arm (2) op de basis (1)
met sluitringen (3) en draai vast met
schroeven (4).
AFB. 1
2. Plaats de bovenste en onderste
stelschroeven (7) en (13) in de bovenste
en onderste gaten van de arm.
3. Monteer de 2 houders van de haakse
slijper (14) met de plastic ring (15) op de
arm met de schroeven (5).
4. Monteer de handgreep (10) op de arm met
de sluitring (21) en de bijgeleverde moer.
5. Bevestig de haakse slijper aan de houders
met schroeven (8) en moeren (9). De
schroeven (8) en moeren (9) hebben
3 verschillende diameters, M6, M8,
M10. Kies schroeven die passen op de
bevestigingsmoer van de haakse slijper.
Indien M6 of M8 schroeven worden
gebruikt, plaats dan eerst de plastic
ringen op de houders.
AFB. 2
6. Stel de haakse slijper af met de
stelschroeven (7) en (13) zodat de
doorslijpschijf loodrecht ten opzichte van
de basis staat en de haakse slijper stevig
vastzit.
7. Beweeg de handgreep naar beneden en
controleer of de doorslijpschijf zich binnen
de rand van het gat in de basis bevindt. Zo
niet, draai de schroeven (4) los en stel de
positie van de arm bij.
8. Monteer de beschermkap.
AFB. 3
9. Laat de haakse slijper een paar seconden
draaien, schakel hem uit en trek de
stekker eruit.
10. Controleer of alle boutverbindingen
correct zijn vastgedraaid.
AANWENDING
1. Zet het werkstuk stevig vast met de klem.
2. Draai aan de vleugelschroef (18) om de
klem (23) te openen. Plaats het werkstuk
in de klem en draai de vleugelschroef vast
om het werkstuk vast te zetten.
3. Start de haakse slijper en duw de
handgreep (10) naar beneden om het
werkstuk met de haakse slijper door te
slijpen.
4. Begin de snede met lichte druk en blijf
gelijkmatig druk uitoefenen tijdens het
slijpen.
DE POSITIE EN DE HOEK VAN HET
WERKSTUK AANPASSEN
1. Draai de schroeven (25) los om de positie
en de hoek van de klem (24) aan te
passen. Draai de schroeven vast na het
afstellen.
2. Controleer of het werkstuk zich recht
onder het midden van de doorslijpschijf
bevindt.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

EASTMAN
EASTMAN Plastic Master 627PM Maintenance instructions and parts list

Profitech Diamant
Profitech Diamant SC 350-6 instruction manual

RIDGID
RIDGID 122 operating instructions

Hubbell
Hubbell ANDERSON BP18CC129ACSR SAFETY OPERATING & MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Hilti
Hilti SCO 6-A22 Operating instruction

Makita
Makita DCO140 instruction manual

Bahco
Bahco BCL20IB quick guide

Tar River
Tar River ERC Series Operator's manual

Greenlee
Greenlee ES32FML Operation manual

EFA
EFA Z28S Operating Instructions, Maintenance instructions, Spare Part List

Hawksmoor
Hawksmoor CG330FHB ORIGINAL USER INSTRUCTIONS

TW AMP
TW AMP Laser Printers instruction & operation manual