Melissa 16770032 User manual

DK Massagesæde........................................................................2
SE Massagesäte..........................................................................6
NO Massasjesete...........................................................................10
FI Hieromaistuin.....................................................................14
UK Massager seat......................................................................18
DE Massage-Sitzauflage.....................................................22
PL Siedzenie z masa¿em...........................................................27
www.adexi.eu
16770032

INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye
apparat, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager apparatet
i brug. Vær særligt opmærksom på
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du
senere skulle få brug for at genopfriske din viden
om apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
• Forkertbrugafapparatetkanmedføre
personskade og beskadige apparatet.
• Anvendkunapparatettildet,deter
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af forkert
brug eller håndtering (se også under
Reklamationsbestemmelser).
• Apparateterudelukkendeberegnettil
husholdningsbrug.Apparatetmåikke
anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Apparatetmåkunsluttestil230V,50Hz
eller 12 V.
• Nårdupakkerapparatetudførstegang,skal
du kontrollere, at apparatet er intakt. Der må
ikke være synlige skader.
• Apparatetmåikkenedsænkesivand,ogder
må ikke trænge vand ind i det.
• Røraldrigvedledningenellerstikkontakten
med våde eller fugtige hænder.
• Anbringikkeapparatetpåetsted,hvordet
kan falde ned i vand. Hvis apparatet falder
ned i vand, skal du først tage stikket ud af
stikkontakten, før du samler apparatet op.
• Udsætikkeapparatetfordirektesollys,
høje temperaturer, fugt, støv eller ætsende
stoffer. Hvis apparatet bruges i et køretøj i
solrigt vejr, bør det efter brug afmonteres og
lægges i bagagerummet.
• Nårapparateteribrug,børdetholdesunder
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under
opsyn, når apparatet anvendes, for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
• Apparatetmåikkebrugespåpersonermed
nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i
stand til at betjene apparatet, medmindre
de overvåges eller instrueres i brugen af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Reparerikkeselvapparatet,menhenvend
dig til en reparatør eller til butikken, hvor
du har købt apparatet, hvis der opstår
problemer med apparatet.
• Brugikkeandettilbehørenddet
medfølgende.
Brug af apparatet
• Anbringkunapparatetpåstabilesæderog
stole.
• Brugikkeapparatetisengenelleribadet.
• Brugikkeapparatetilokaler,hvorder
anvendes iltapparater.
• Brugikkeapparatetimereend15
minutter ad gangen, da det kan medføre
overophedning. Hvis apparatet bliver
overophedet, skal du stoppe med at bruge
det og lade det køle helt af, før du bruger det
igen.
• Brugikkeapparatetligeførsengetid,da
massage har en stimulerende virkning, som
kan gøre det svært at falde i søvn.
• Brugikkeapparatetligeefterindtagelseafet
måltid.
• Paspå,atduikkebrugerapparatetiforlang
tid ad gangen eller falder i søvn, mens du
bruger apparatet, da længere tids brug kan
være en belastning for kroppen.
• Undladatanvendeapparatetdirektepå
hævede, betændte eller beskadigede
hudområder.
• Hvisdueralvorligtsyg,brugerpacemaker,
har problemer med blodcirkulation eller
nedsat følelse (f. eks diabetiker), bør du
konsultere din læge, før du anvender
apparatet. Gravide bør ligeledes konsultere
en læge, før apparatet anvendes.
• Apparateterstatterikkelægebehandling.
Ved vedvarende ubehag og smerter
anbefales det at tage kontakt til en
professionel behandler.
• Apparatetmåikketildækkesmedpuder,
tæpper el. lign., da det kan medføre risiko for
brand, elektrisk stød og personskade.
• Sætaldrignåleellersikkerhedsnålei
apparatet.
• Stikikkegenstandeindiapparatets
åbninger.
Ledning og stik
• Holdledningenogapparatetvækfra
varmekilder, varme genstande og åben ild.
• Brugikkeapparatetsammenmedandre
ledninger end den medfølgende.
• Kontrollér,atdetikkeermuligtattrækkei
eller snuble over apparatets ledning eller en
eventuel forlængerledning.
• Slukapparatet,ogtagstikketudaf
stikkontakten, når det ikke er i brug og før
rengøring.Undladattrækkeiledningen,når
du tager stikket ud af stikkontakten, men tag
fat om selve stikket.
• Sørgfor,atledningenerrulletheltud.
2
DK

• Ledningenmåikkebøjesellerviklesomkring
apparatet.
• Kontrollérjævnligt,omapparatet,ledningen
eller stikket er beskadiget, og brug ikke
apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis
det har været tabt i vand eller er blevet
beskadiget på anden måde.
• Hvisapparatet,ledningenellerstikketer
beskadiget, skal apparatet efterses og
om nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør. Forsøg aldrig at reparere
apparatetselv.Kontaktkøbsstedet,hvis
der er tale om en reparation, der falder ind
under reklamationsretten. Hvis der foretages
uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder
reklamationsretten.
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Aftagelignakkestøtte
2. Ryglæn
3. Stropper
4. Sæde
5. Betjeningsenhed
6. Tilslutningsstik på apparatet
7. Opbevaringspose til betjeningsenhed
8. Netadapter
9. Tilslutningsstik på 12-V-adapter
10. 12-V-adapter
11. Tilslutningsstik på netadapter
a. Strømindikator
b. Personsymbolm.3positionsindikatorer
c. Intensitetsindikator
d. Knappen"Upper"(øverstedelafryggen)
e. Knappen"Lower"(nederstedelafryggen)
f. Knappen"Full"(heleryggen)
g. Knappen"ON/OFF"(tænd/sluk)
h. Knappen"Pulse"(sideskift)
i. Knappen"Tapping"(stødvis)
j. Knappen"Wave"(stigendeintensitet)
k. Knappen"Intensity"(intensitet)
BRUG AF APPARATET
Apparatetharenafslappende,lindrende
og stimulerende effekt på musklerne. De 4
massageruller i ryglænet (2) giver shiatsu- og
rullemassage, hvor massagestyrken tilpasses til
muskelstrukturen. Vibrationerne i sædet (4) har
desuden en afslappende effekt og modvirker
ømme muskler. Massagerullerne har indbygget
infrarød varme.
1. Placer apparatet på en stol eller et bilsæde,
ogspændstropperne(3)fastbagpåstolen
eller bilsædet.
o Det anbefales at afmontere den
aftagelige nakkestøtte (1) ved brug
af apparatet på bilsæder for at opnå
optimal beskyttelse.
o Afhensyntilsikkerhedenanbefalesdet
IKKEatbrugeapparatetunderkørsel,
da vibrationerne fra apparatet kan virke
distraherende.
2. Forbind tilslutningsstikket (11) på
den medfølgende netadapter (8) med
tilslutningsstikket på apparatet (6). Sæt
adapterstikket i stikkontakten, og tænd
for strømmen. Strømindikatoren (a) på
betjeningsenheden(5)begynderatblinkefor
at vise, at apparatet er sluttet til strøm.
o Hvis du vil bruge apparatet i bilen, skal
du bruge den medfølgende biladapter
(12 V) (10), så apparatet kan sluttes til
bilens cigarettænderstik.
3

4
3. Trykpåknappen"ON/OFF"(g).
Strømindikatoren holder op med at blinke og
lyser konstant, hvilket betyder, at apparatet
er klar til brug.
4. Tryk på knappen for den eller de funktioner,
du vil bruge (se nedenfor), for at starte
massagen. Du kan vælge rygmassage,
sædevibration eller en kombination af de to
funktioner.
o Knapperneihøjresidebrugestilat
vælge, hvilken slags rygmassage du vil
have.
o Knapperneivenstresidebrugestilat
vælge, hvilken slags sædevibration du vil
have, og hvor kraftig den skal være.
o Underbrugafapparatetkandu
hele tiden se på personsymbolet
(b), hvor apparatet masserer.
Intensitetsindikatoren (c) viser ligeledes
den anvendte intensitet.
5. Dustoppermassagen/vibrationerneved
at trykke en gang til på knappen for den
pågældende funktion (indikatoren ved siden
afdenaktivefunktionsknaplyser).Lyseti
indikatoren slukker nu.
6. Trykpåknappen"ON/OFF"foratslukke
apparatet.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, når du er
færdig med at bruge apparatet.
BEMÆRK!Nårapparatetslukkes,fortsætter
massagerullerne med at køre i nogle sekunder,
mens de kører tilbage til udgangspositionen.
Alleindikatorerneblinker,mensmassagerullerne
kører på plads, og slukker derefter.
Strømindikatoren bliver dog ved med at blinke,
indtil stikket tages ud, eller du slukker på
stikkontakten.
Rygmassage
Apparatethartorygmassageindstillinger,
som kan bruges hver for sig, hvis du kun
ønsker massage af en bestemt del af ryggen,
eller i kombination. Rygmassagefunktionen
kan bruges både alene og sammen med
vibrationsfunktionen.
Massage af øverste eller nederste del af
ryggen
1. Trykpåknappen"Upper"(d)eller"Lower"
(e), alt efter hvilken del af ryggen du vil have
masseret.
o Indikatoren ved siden af knappen
tænder, og massage af den valgte del af
ryggen begynder.
o Indikatoren for den øverste eller nederste
del af ryggen lyser på personsymbolet.
2. Afbrydmassagenvedattrykkepåknappen
"Upper"eller"Lower"igen.
3. Dukanogsåskiftedirektetilenandentype
rygmassage ved at trykke på en af de andre
knapper til rygmassage.
Massage af hele ryggen
1. Trykpåknappen"Full"(f).
o Indikatoren ved siden af knappen lyser,
og massage af hele ryggen begynder.
o Indikatorlampen for både den nederste
og den øverste del af ryggen lyser på
personsymbolet.
2. Afbrydmassagenvedattrykkepåknappen
"Full"igen.
3. Dukanogsåskiftedirektetilenandentype
rygmassage ved at trykke på en af de andre
knapper til rygmassage.
Vibration i sædet
Apparatetharenvibrationsfunktionisædet,
som øger cirkulationen i underkroppen. Dette
er især nyttigt i forbindelse med bilkørsel.
Vibrationsfunktionen kan bruges både alene og
sammen med rygmassagefunktionen.
1. Tryk på en af vibrationsknapperne:
o Knappen"Pulse"(h)givervibrationeri
skiftevis højre og venstre side af sædet
med den intensitet, du vælger.
o Knappen"Tapping"(i)giverstødvise
vibrationer i hele sædet med den
intensitet, du vælger.
o Knappen"Wave"(j)givervibrationer
med gradvist stigende intensitet i nogle
sekunder, hvorefter der følger en kort
pause, hvor intensitetsindikatoren
blinker, før sekvensen starter forfra.
o Indikatoren ved siden af den aktive
funktionsknap lyser, og indikatoren for
sædet lyser på personsymbolet.
2. Vibrationsstyrken kan reguleres for
funktionerne"Pulse"og"Tapping"vedat
trykkeetantalgangepåknappen"Intensity"
(k).Derer3forskelligeindstillinger:lav,
middel og høj. Den aktuelle indstilling vises
på intensitetsindikatoren.
OPBEVARING
• Sørgfor,atapparateterrentogtørt,førdu
stiller det væk.
• Opbevarapparatetpåetrent,tørtogkøligt
sted, evt. i æsken.
• Stilikketungetingovenpåapparatet.
• Opbevarikkeapparatetsammenmed
skarpe eller spidse genstande, som kan
stikke hul på apparatets betræk.
• Apparatetmåikkefoldesellerbukkes.
• Ledningenmåikkebøjesellerviklesomkring
apparatet.
• Hængikkeapparatetopiledningen.
• Udsætikkeapparatetfordirektesollys.Hvis
apparatet bruges i et køretøj i solrigt vejr,
bør det efter brug afmonteres og lægges i
bagagerummet.
• Placerevt.betjeningsenhedeni
opbevaringsposen (7), når apparatet ikke
bruges.

RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være
opmærksom på følgende punkter:
• Tagstikketudafstikkontakten,oglad
apparatet køle helt af, før du rengør det.
• Apparatetmåikkenedsænkesivand,ogder
må ikke trænge vand ind i det.
• Rengørapparatetvedattørredetafmed
en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt mildt
opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er
meget snavset.
• Brugikkestålsvampe,skuresvampeeller
nogen former for stærke, opløsende eller
slibende rengøringsmidler til at rengøre
apparatet med, da det kan ødelægge
apparatets udvendige overflader.
• VIGTIGT!Ladapparatettørreheltefter
rengøring,indendetbrugesigen.Apparatet
må ikke bruges, hvis det er fugtigt.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk,atdetteAdexi-produkterforsynetmed
dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
IhenholdtilWEEE-direktivetskalhver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk
og elektronisk affald. Private husholdninger i
EUkangratisafleverebrugtudstyrpåsærlige
genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af, på betingelse
afatdukøbernytudstyr.Kontaktforhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
• hvisovennævnteikkeiagttages
• hvisderharværetforetagetuautoriserede
indgreb i apparatet
• hvisapparatetharværetmisligholdt,udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
• hvisfejliapparateteropståetpågrundaf
fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet,
som du ikke kan finde svar på i denne
brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores
hjemmeside www.adexi.dk.
Dufindersvaretvedatklikkepå"Spørgsmål
&svar"imenuen"Forbrugerservice",hvorde
oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside finder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
AdexiGroup
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
5

6
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt
av din nya apparat är det lämpligt att du
läser igenom denna bruksanvisning innan du
använder apparaten första gången. Var speciellt
uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna.
Vi rekommenderar också att du sparar
bruksanvisningen så att du kan använda den
som referens senare.
ÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
• Felaktiganvändningavdenhärapparaten
kan orsaka personskador och skador på
apparaten.
• Användendastapparatenfördessavsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstår till följd av felaktig
användning eller hantering (se även
Garantivillkor).
• Endastförhemmabruk.Fårejanvändasför
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Fårendastanslutastill230V,50Hzeller12
V.
• Kontrolleraattapparatenärintaktnärdu
först packar upp den. Den får inte ha några
synliga skador.
• Sänkaldrignerapparatenivattenochsetill
att inget vatten tränger in i apparaten.
• Röraldrigsladdenellerkontaktenmedvåta
eller fuktiga händer.
• Placerainteapparatensåattdenkanfalla
ner i vatten. Om apparaten skulle falla ner i
vatten, måste du alltid dra ut kontakten ur
eluttaget innan du lyfter upp apparaten.
• Utsättinteapparatenfördirektsolljus,höga
temperaturer, fukt, damm eller frätande
ämnen. Om du använder apparaten i ett
fordon i soligt väder, ta ut den och lägg den
i bagageutrymmet när du inte ska använda
den mer.
• Hållapparatenunderständiguppsikt
under användning. Barn som befinner sig i
närheten av apparaten när den är i bruk bör
hållasunderuppsyn.Apparatenärinteen
leksak.
• Apparatenfårinteanvändaspåpersoner
med nersatt känslighet, fysiska eller mentala
funktionshinder eller personer som är
oförmögna att använda apparaten, såvida
de inte övervakas eller instrueras av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
• Försökaldrigrepareraapparatensjälv,utan
kontakta en auktoriserad reparatör eller
butiken där du köpte apparaten om du
skulle få några problem med apparaten.
• Användendastdemedföljandetillbehören.
Användning
• Användendastapparatenpåstabilasäten
och stolar.
• Användinteapparatenisängenelleri
badkaret.
• Användinteapparateniutrymmendär
syrgasutrustning används.
• Användinteapparatenlängreän15minuter
åtgången.Längreanvändningsperioderkan
få apparaten att överhettas. Om apparaten
överhettas måste du stänga av den och låta
den svalna innan du använder den på nytt.
• Användinteapparatenalldelesinnandu
går och lägger dig, eftersom den har en
stimulerande effekt som kan göra svårt att
somna.
• Användaldrigapparatengenastefteren
måltid.
• Varförsiktigochanvändinteapparaten
alltför länge och se upp så att du inte
somnar under massagen, eftersom långvarig
användning kan vara påfrestande för
kroppen.
• Undvikattanvändaapparatendirekt
på svullna, inflammerade eller skadade
hudområden.
• Omduärsvårtsjuk,använderpacemaker,
har problem med blodcirkulation eller
minskad känslighet (t.ex. om du lider av
diabetes) ska du rådfråga din läkare innan
du använder apparaten. Dessutom ska
gravida kvinnor rådfråga en läkare innan de
använder apparaten.
• Apparatenersätterinteläkarbehandling.Om
du upplever långvariga obehag och smärtor,
rekommenderar vi att du kontaktar en läkare.
• Undviktriskförbrand,elstötoch
personskada genom att inte täcka över
apparaten med kuddar, filtar och liknande.
• Stickaldriginhäftstiftellernålariapparaten.
• Förinteinföremåliapparatensöppningar.
Sladd och kontakt
• Undvikatthasladdenochapparateni
närheten av värmekällor, heta föremål och
öppna lågor.
• Användinteapparatenmednågonannan
sladd än den som medföljer.
• Kontrolleraattingenriskerarattsnubblaöver
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Stängavapparatenochdrautkontakten
från uttaget vid rengöring eller när apparaten
inteanvänds.Undvikattdraisladdennär
stickkontakten skall dras ur vägguttaget.
Håll i stickkontakten i stället.
• Setillattsladdenharvecklatsuthelt.
SE

• Sladdenfårintesnurrasellervirasrunt
apparaten.
• Kontrolleraregelbundetomdetfinnsskador
på sladd och stickpropp, och om så är fallet
fårapparateninteanvändas.Användheller
inte apparaten om den har tappats i vatten
eller skadats på något annat sätt.
• Omapparaten,sladdenellerkontakten
har skadats ber du en auktoriserad
reparationstekniker inspektera dem och vid
behov reparera dem. Försök aldrig reparera
apparatensjälv.Kontaktainköpsstället
förreparationersomtäcksavgarantin.Ej
auktoriserade reparationer eller ändringar på
apparaten gör garantin ogiltig.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Avtagbartnackstöd
2. Ryggstöd
3. Remmar
4. Säte
5. Kontrollenhet
6. Anslutningspunktpåapparat
7. Förvaringspåse för kontrollenhet
8. Nätadapter
9. 12 V-strömanslutning
10. 12 V-strömadapter
11. Strömanslutning
a. Effektindikator
b. Personsymbolmed3positionsindikatorer
c. Intensitetsindikator
d. Knappen“Upper”(övredelenavryggen)
e. Knappen“Lower”(nedredelenavryggen)
f. Knappen“Full”(helaryggen)
g. ON/OFF-knapp(på/av)
h. Knapoen“Pulse”(ändrasida)
i. Knappen“Tapping”(intervall)
j. Knappen“Wave”(ökarintensiteten)
k. Knappen“Intensity”(intensitet)
ANVÄNDA APPARATEN
Massagesätet ger en avslappnande,
smärtstillande och stimulerande effekt på
musklerna. De 4 massagerollarna ger dig shiatsu
(2) och rullande massage på ryggen, och styrkan
är anpassad till muskelstrukturen. Dessutom får
vibrationerna i sätet (4) musklerna att slappna av
och förebygger muskelvärk. Massagerullarna har
inbyggd infraröd värme.
1. Placera apparaten på en stol eller ett bilsäte
ochspännremmarna(3)runtbaksidanav
stolen eller bilsätet.
o Vi rekommenderar att du tar av det
avtagbara nackstödet (1) när du
använder apparaten i bilen för säkerhets
skull.
o Avsäkerhetsskälrekommenderarvi
attduINTEanvänderapparatenunder
körning, eftersom apparatens vibrationer
kan distrahera dig.
2. Anslutströmanslutningen(11)påden
medföljande strömadaptern (8) till
anslutningspunktenpåapparaten(6).Anslut
strömadaptern och sätt på strömmen.
Strömindikatorn(a)påkontrollenheten(5)
börjar blinka för att indikera att apparaten är
påslagen.
o Om apparaten ska användas i bilen,
måste du ansluta den med den
medföljande 12 V-strömadaptern (10) till
bilens cigarettändaruttag.
7

3. Tryckpå"ON/OFF"-knappen(g).
Strömindikatorn slutar att blinka och lyser
stadigt för att indikera att apparaten är klar
att användas.
4. Tryck på knappen för den eller de funktioner
du vill använda (se nedan), så startar
apparaten. Du kan välja ryggmassage,
sätesvibration eller en kombination av dessa
två funktioner.
o Knapparnapåhögersidaanvändsföratt
välja önskad typ av ryggmassage.
o Knapparnapåvänstersidaanvändsför
att välja önskad typ av sätesvibration
och vibrationsstyrka.
o Underanvändningenvisar
personsymbolen (b) fortlöpande
vilken kroppsdel som masseras.
Intensitetsindikatorn (c) visar massagens
intensitet.
5. Dukanavbrytamassage/vibrationgenomatt
trycka en gång på önskad funktionsknapp
(indikatorn bredvid funktionsknappen tänds).
Indikatorlampan släcks då.
6. TryckpåON/OFF-knappenförattstängaav
apparaten.
7. Kopplaurstickkontaktenfrånvägguttaget
när du har använt apparaten färdigt.
OBS!Närapparatenstängsavfortsätter
massagerullarna att köra några få sekunder
medandeåtergårtillstartläget.Alla
indikatorlampor blinkar medan massagerullarna
återgår till startläget och sedan slocknar
de. Strömindikatorn fortsätter att blinka tills
apparaten kopplas bort eller stängs av vid
eluttaget.
Ryggmassage
Apparatenhartvåmassageinställningarsom
kan användas separat eller kombinerade.
Ryggmassagefunktionen kan användas ensam
eller tillsammans med vibrationsfunktionen.
Massage av övre delen eller nedre av ryggen
1. Tryckpåknappen“Upper"(d)eller"Lower"
(e), beroende på vilken del av ryggen du vill
få masserad.
o Indikatorn bredvid knapparna tänds och
den valda massagen startar.
o Indikatorlampan för den övre eller
nedre delen av ryggen tänds på
personsymbolen.
2. Du avbryter massagen genom att trycka en
gångtillpåknappen"Upper"eller"Lower".
3. Dukanävenväxlaöverdirekttillenannan
typ av ryggmassage genom att trycka på
någon av de andra ryggmassageknapparna.
Massage av hela ryggen
1. Tryckpåknappen"Full"(f).
o Indikatorn bredvid knappen tänds och
den valda massagen av hela ryggen
startar.
o Indikatorlampan för den övre och
nedre delen av ryggen tänds på
personsymbolen.
2. Tryckengångtillpåknappen"Full"föratt
avbryta massagen.
3. Dukanävenväxlaöverdirekttillenannan
typ av ryggmassage genom att trycka på
någon av de andra ryggmassageknapparna.
Sätesvibration
Apparatenharenvibrationsfunktionisätet,
som ökar cirkulationen i den nedre delen
av kroppen. Denna är särskilt användbar
när det gäller körning. Vibrationsfunktionen
kan användas ensam eller tillsammans med
ryggmassagefunktionen.
1. Tryck på av vibrationsknapparna:
o Knappen"Pulse"(h)växlarmellan
vibrationer på höger och vänster av sätet
med den intensitet du har valt.
o Knappen"Tapping"(i)gervibrationer
med intervall i hela sätet med den
intensitet du har valt.
o Knappen"Wave"(j)gervibrationer
med gradvis ökande intensitet under
ett antal sekunder, följt av en kort paus,
då intensitetsindikatorn blinkar, innan
sekvensen startar igen.
o Indikatorn bredvid den aktiva
funktionsknappen tänds och
sätesindikatorn tänds på
personsymbolen.
2. Du reglerar vibrationsstyrkan för
funktionerna"Pulse"och"Tapping"genom
att trycka ett antal gånger på knappen
"Intensity"(k).Detfinns3olikainställningar:
låg, medium och hög. Den faktiska
inställningen visas på intensitetsindikatorn.
FÖRVARING
• Kontrolleraattapparatenärhelttorrinnan
du stuvar undan den.
• Förvaraapparatenpåenrenochtorrplats,
t.ex. i dess kartong.
• Placeraingatungaföremålovanpå
apparaten.
• Förvarainteapparatentillsammansmed
vassa eller spetsiga föremål, som kan tränga
in genom dess överdrag.
• Apparatenfårintevikasellerböjas.
• Sladdenfårintesnurrasellervirasrunt
apparaten.
• Hänginteuppapparatenisladden.
8

9
• Utsättaldrigapparatenfördirektsolljus.
Om du använder apparaten i ett fordon
i soligt väder, ta ut den och lägg den i
bagageutrymmet när du inte ska använda
den mer.
• Kontrollenhetenkanförvarasi
förvaringspåsen (7) när apparaten inte
används.
RENGÖRING
Närdurengörapparatenbördutänkapå
följande:
• Drautkontaktenureluttagetochlåt
apparaten svalna innan du rengör den.
• Sänkaldrignerapparatenivattenochsetill
att inget vatten tränger in i apparaten.
• Durengörapparatengenomatttorkaavden
medenfuktigtrasa.Literengöringsmedel
kan tillsättas till vattnet om apparaten är
mycket smutsig.
• Användaldrigenskursvamp,stålulleller
någon form av starka lösningsmedel
eller slipande rengöringsmedel för att
rengöra apparaten eftersom det kan skada
apparatens utsida.
• VIKTIGT!Låttorkaheltefterrengöring.
Användinteapparatenomdenärfuktig.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
LäggmärketillattdennaAdexi-produktärmärkt
med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar
kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder
för korrekt insamling, återvinning, hantering
och materialåtervinning av sådant avfall.
PrivatahushållinomEUkanutankostnad
återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I en del medlemsländer
kan man i vissa fall returnera den använda
utrustningen till återförsäljaren när man köper
nyutrustning.Kontaktadinåterförsäljare,
distributör eller lokala myndighet för ytterligare
information om hantering av avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska
delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanståendeinstruktionerinteharföljts
• apparatenharmodifierats
• apparatenharblivitfelhanterad,utsattsför
vårdslös behandling eller fått någon form av
skada eller
• apparatenärtrasigpågrundavfelaktig
nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga
om funktion och design förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående
användningen av apparaten och du inte kan
hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in
på vår webbplats på www.adexi.se.
Gåtillmenyn"Konsumentservice"ochklickapå
"Frågorochsvar"förattläsafrågorsomställs
ofta.
På webbplatsen hittar du också
kontaktinformation om du behöver kontakta oss
med frågor om tekniska problem, reparationer,
tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
AdexiGroup
www.adexi.se
Adexiansvararinteföreventuellatryckfel.

10
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye
apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen før første gangs bruk.
Leggspesieltmerketilsikkerhetsreglene.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generelt
• Feilaktigbrukavdetteapparatetkan
forårsake personskade og materiell skade.
• Apparatetmåikkebrukestilandreformål
enn det er beregnet for. Produsenten er ikke
ansvarlig for eventuell personskade eller
materiell skade som oppstår fra feilaktig
bruk eller håndtering (se også Garantivilkår)
• Apparateterbareberegnetpåbrukiprivate
husholdninger.Apparateterikkeegnettil
utendørs eller kommersiell bruk.
• Apparatetskaltilkobles230V,50Hzeller
12 V.
• Kontrolleratapparateterhelt,førstegang
du pakker det ut. Det skal ikke ha synlige
skader.
• Ikkesenkapparatetivann,ogforsikredeg
om at det ikke kommer vann inn i apparatet.
• Ikketapåledningenellerstøpseletmedvåte
eller fuktige hender.
• Ikkeplasserapparatetpåetstedhvordet
kan falle i vannet. Skulle apparatet falle i
vannet, må du sørge for å trekke støpselet ut
av stikkontakten før du tar det opp.
• Ikkeutsettapparatetfordirektesollys,høye
temperaturer, fuktighet, støv eller etsende
stoffer. Bruker du apparatet i et kjøretøy
når det er sol, skal det tas av og legges i
bagasjerommet etter bruk.
• Holdapparatetunderoppsiktnårdeteri
bruk. Hold et øye med barn som befinner
seg i nærheten av apparatet mens det er i
bruk.Apparateterikkeetleketøy.
• Apparatetskalikkebrukespåpersonermed
redusert følsomhet, fysiske eller mentale
funksjonshemminger eller personer som ikke
klarer å bruke apparatet, med mindre de er
under tilsyn av eller får instruksjoner av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Ikkeforsøkåreparereapparatetselv.
Kontaktenautorisertteknikerellerbutikken
hvor du kjøpte apparatet dersom det skulle
oppstå problemer.
• Brukbaretilbehøretsomfølgermed.
Maskinen utfører følgende arbeid:
• Apparatetskalbarebrukespåstabileseter
og stoler.
• Ikkebrukapparatetisengenelleri
badekaret.
• Ikkebrukapparatetiområderhvor
oksygenutstyr brukes.
• Måikkebrukesimerenn15minutter
avgangen.Lengreperioderkanføretil
overoppheting av apparatet. Hvis dette
oppstår må du stoppe å bruke apparatet, og
la det kjøle seg ned før du bruker det igjen.
• Ikkebrukapparatetlikeførdugårtilsengs,
da det har en stimulerende effekt som gjør at
du kan få problemer med å sove.
• Ikkebrukapparatetumiddelbartetteratdu
har spist.
• Værforsiktigsåduikkebrukerapparatet
for lenge av gangen eller sovner mens du
bruker det, siden forlenget bruk kan være en
påkjennelse for kroppen.
• Unngååbrukeapparatetdirektepåhovne,
betente eller skadde hudområder.
• Erdualvorligsyk,harpacemaker,problemer
med blodsirkulasjon eller nedsatt følsomhet
(for eksempel diabetes), bør du rådføre deg
med lege før du bruker apparatet. Gravide
bør også rådføre seg med lege før de bruker
apparatet.
• Apparateterstatterikkelegebehandling.
Opplever du langvarig ubehag og
smerter, anbefaler vi at du kontakter en
allmennpraktiserende lege.
• Foråunngårisikoenforbrann,elektrisk
støt og personskade må du ikke tildekke
apparatet med puter, tepper eller lignende.
• Settaldristifterellernåleriapparatet.
• Ikkestikkgjenstanderavnoeslaginni
åpningene i apparatet.
Ledning og støpsel
• Holdledningenogapparatetunna
varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
• Ikkebrukapparatetmedandreledninger
enn den som følger med.
• Kontrolleratdetikkeermuligådraeller
snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning.
• Slåavapparatetogtrekkstøpseletutav
stikkontakten når apparatet rengjøres eller
når det ikke er i bruk. Ikke trekk i ledningen
når du tar støpselet ut av stikkontakten. Men
ta i stedet tak i støpselet.
• Kontrolleratledningenertrukketheltut.
• Ledningenmåikketvinnesellerviklesrundt
apparatet.
NO

11
• Kontrollerregelmessigatledningenog
støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet
dersom dette skulle være tilfelle, eller
dersom det har falt i vann eller er skadet på
annen måte.
• Dersomapparatet,ledningenellerstøpselet
er skadet, skal disse undersøkes og om
nødvendig repareres av en autorisert
reparatør. Ikke forsøk å reparere apparatet
selv.Kontaktforretningendukjøpte
apparatet i ved garantireparasjoner.
Uautorisertereparasjonerellerendringer
på avtrekksviften vil føre til at garantien
opphører.
BESKRIVELSE AV APPARATETS DELER
1. Avtakbarnakkestøtte
2. Rygglene
3. Stropper
4. Sete
5. Kontrollenhet
6. Tilkoblingspunkt på apparatet
7. Oppbevaringspose til reguleringsenhet
8. Strømadapter
9. 12 V strømkontakt
10. 12 V strømadapter
11. Strømkontakt
a. Strømindikator
b. Personsymbolmed3posisjonsindikatorer
c. Intensitetsindikator
d. “Upper”-knapp(øvrenakkeområde)
e. “Lower”-knapp(nedrenakkeområde)
f. “Full”-knapp(helenakkeområdet)
g. AV/PÅ-knapp
h. ”Puls"-knapp(skiftside)
i. ”Tapping”-knapp(intervaller)
j. ”Wave”-knapp(økendeintensitet)
k. ”Intensity”-knapp(intensitet)
BRUKE APPARATET
Bruk av massasjesetet har en avslappende,
smertelindrende og stimulerende virkning
på musklene. De fire massasjerullene utfører
shiatsu-massasje (2) og rullende massasje i
ryggen, og styrken tilpasses den muskulære
strukturen. Vibrasjonene i setet (4) avslapper og
forhindrer også stive muskler. Massasjerullene
har innebygd infrarød varme.
1. Plasser apparatet på en stol eller i et bilsete
ogfeststroppene(3)bakpåstoleneller
bilsetet.
o Vi anbefaler at du av sikkerhetsmessige
årsaker fjerner den avtakbare
nakkestøtten (1) når du bruker apparatet
i bilseter.
o Grunnet sikkerhetsmessige årsaker
anbefalerviatDUIKKEbruker
apparatet mens du kjører, da apparatets
vibrasjoner kan være distraherende.
2. Koblestrømkontakten(11)pådenvedlagte
strømadapteren (8) til kontaktpunktet
på apparatet (6). Sett strømkontakten
i stikkontakten og slå på apparatet.
Strømindikatoren(a)påkontrollenheten(5)
begynner å blinke, for å indikere at apparatet
er på.
o Hvis apparatet er i bilen må du koble
det til ved bruk av den vedlagte 12 V
strømadapteren (10) og koble den inn i
bilens sigarettennerplugg.

12
3. Trykkpå“AV/PÅ”-knappen(g).
Strømindikatoren stopper å blinke og lyser
konstant, for å indikere at apparatet er klart
til bruk.
4. Trykk på knappen for funksjonen eller
funksjonene du ønsker å bruke (se
nedenfor), For å starte apparatet. Du kan
velge ryggmassasje, setevibrasjon eller en
kombinasjon av disse to funksjonene.
o Knappenepåhøyresidebrukestilå
velge hvilken ryggmassasje du ønsker.
o Knappenepåvenstresidebrukes
til å velge hvilken setevibrasjon og
vibrasjonsstyrke du ønsker.
o Underbrukviserpersonsymbolet
(b) kontinuerlig kroppsdelen som blir
massert. Intensitetsindikatoren (c) viser
intensiteten som brukes.
5. Dukanstoppemassasjen/vibrasjonenvedå
trykkepågjeldendefunksjonsknappéngang
(indikatoren til side for funksjonsknappen
begynner å lyse). Indikatorlyset vil nå
slukkes.
6. Trykkpå“AV/PÅ”-knappenforåslåav
apparatet.
7. Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er
ferdig med å bruke apparatet.
MERK!Massasjerullenefortsetterågånoen
sekunder etter at apparatet er slått av. Dette
fordidegårtilbaketilstartposisjon.Alle
indikatorlysene blinker mens massasjerullene
går tilbake til sin opprinnelige posisjon, og
deretter slås de av. Strømindikatoren fortsetter
å blinke til støpslet trekkes ut av stikkontakten,
eller apparatet slås av.
Ryggmassasje
Apparatethartomassasjeinnstillinger
som kan brukes separat eller kombinert.
Ryggmassasjefunksjonen kan brukes alene, eller
sammen med vibrasjonsfunksjonen.
Slik masserer du den øvre eller nedre delen
av ryggen
1. Trykkpå"Upper"-knappen(d)eller"Lower"-
knappen (e), avhengig av hvilket ryggområde
du ønsker å massere.
o Indikatoren til side for knappen tennes
og den valgte massasjen begynner.
o Indikatorlyset for den øvre og
nedre delen av ryggen tennes på
personsymbolet.
2. Stoppmassasjenvedåtrykke“Upper”-eller
“Lower”-knappenpånytt.
3. Dukanogsåendredirekteovertilenannen
typeryggmassasjevedåtrykkeénavde
andre ryggmassasjeknappene.
Slik masserer du hele ryggområdet
1. Trykkpå“Full”-knappen(f).
o Indikatorlyset til siden for knappen
tennes og masseringen av hele
ryggområdet begynner.
o Indikatorlyset for den nedre og
øvre delen av ryggen tennes på
personsymbolet.
2. Trykkpå“Full”-knappenpånyttforåstoppe
massasjen.
3. Dukanogsåendredirekteovertilenannen
typeryggmassasjevedåtrykkeénavde
andre ryggmassasjeknappene.
Setevibrasjon
Apparatetharenvibreringsfunksjonisetet,
som øker sirkulasjonen i nedre del av kroppen.
Dette er spesielt nyttig i forhold til kjøring.
Vibrasjonsfunksjonen kan brukes alene, eller
sammen med ryggmassasjefunksjonen.
1. Trykkpåénavvibrasjonsknappene:
o “Puls"-knappen(h)skiftermellom
vibrasjoner på høyre og venstre side av
setet, med valgte intensitet.
o “Tapping”-knappen(i)utførervibrasjoner
i intervaller i hele setet, med valgte
intensitet.
o “Wave”-knappen(j)utførervibrasjoner
som gradvis øker i intensitet i noen
sekunder, etterfulgt av en kort pause
hvor intensitetslysene blinker. Deretter
begynner sekvensen på nytt.
o Indikatoren til siden av aktive
funksjonsknappen tennes og
seteindikatoren tennes på
personsymbolet.
2. Vibrasjonsstyrkenforfunksjonene"Pulse"
og"Tapping"reguleresavåtrykkepå
"Intensitet"-knappen(k)enrekkeganger.
Det finnes tre ulike innstillinger: lav, middels
og høy. Den faktiske innstillingen vises på
intensitetsindikatoren.
OPPBEVARING
• Sørgforatapparateterheltrentogtørtfør
du setter det bort.
• Oppbevarapparatetpåetrentogtørtsted,
for eksempel i esken som du fikk det i.
• Ikkeleggtungegjenstanderoppå
støvsugeren.
• Ikkeoppbevarapparatetsammenmed
skarpe eller spisse gjenstander som kan
trenge gjennom trekket.
• Apparatetmåikkefoldesellerbøyes.
• Ledningenmåikketvinnesellerviklesrundt
apparatet.
• Ikkehengapparatetetterledningen.
• Ikkeutsettapparatetfordirektesollys.
Bruker du apparatet i et kjøretøy når
det er sol, skal det tas av og legges i
bagasjerommet etter bruk.

13
• Reguleringsenhetenkanoppbevaresi
oppbevaringsposen (7) når apparatet ikke er
i bruk.
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring
av apparatet:
• Trekkstøpseletutavstikkontaktenogla
apparatet avkjøle før rengjøring.
• Ikkesenkapparatetivann,ogforsikredeg
om at det ikke kommer vann inn i apparatet.
• Rengjørapparatetvedåtørkeavdetmeden
fuktig klut. Bruk litt mildt rengjøringsmiddel
hvis apparatet er svært skittent.
• Ikkebrukskurekluter,stålullellerannen
form for sterke løsningsmidler eller slipende
rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet, da
dette kan skade den eksterne overflaten til
apparatet.
• VIKTIG!Laapparatettørkeheltetter
rengjøring. Ikke bruk apparatet hvis det er
fuktig.
INFORMASJON OM AVHENDING OG
RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
VæroppmerksompåatdetteAdexi-produktet
er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da
elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres
separat.
IhenholdtilWEEE-direktivetskaldetenkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling,
gjenvinning, håndtering og resirkulering
av elektrisk og elektronisk avfall. Private
husholdningerinnenEUkankostnadsfritt
levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner.
I noen medlemsland kan det ved kjøp av
nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr
tilbake til forhandleren som solgte det. Ta
kontakt med forhandleren, distributøren eller
offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk
og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke:
• anvisningeneovenforikkeerfulgt
• noenhartukletmedapparatet
• apparateterbruktfeil,harværtutsattfor
hard håndtering eller på en eller annen måte
er blitt skadet
• apparateterdefektpågrunnavfeili
strømtilførselen.
Da vi hele tiden utvikler funksjonen og
utformingen på produktene våre, forbeholder vi
oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som
du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen,
kan du ta en titt på nettsidene våre
på www.adexi.eu.
Gåtilmenyen"ConsumerServices"ogklikkpå
"Frequentlyaskedquestions"foråseoftestilte
spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen på nettstedet
vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende
tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og
reservedeler.
IMPORTØR
Adexi-gruppen
www.adexi.eu
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.

14
JOHDANTO
Luetämäkäyttöopashuolellisestiennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat
parhaanhyödynuudestalaitteestasi.Kiinnitä
erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet.
Näinvoitperehtyälaitteesieritoimintoihin
myöhemminkin.
TURVALISUUSOHJEET
Yleistä
• Laitteenvirheellinenkäyttövoiaiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Käytälaitettavainsenoikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä tai
käsittelystä johtuvista henkilövahingoista
tai vaaratilanteista (katso myös kohta
Takuuehdot).
• Vainkotitalouskäyttöön.Eisovellu
ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
• Laitevoidaankytkeävainverkkoon,jonka
jänniteon230V,50Hztai12V.
• Tarkista,ettälaiteonehjä,kunotatsen
ensimmäistäkertaapaketista.Laitteessaei
pitäisi olla näkyviä vaurioita.
• Äläkoskaanupotalaitettaveteenäläkäanna
veden päästä laitteen sisään.
• Äläkoskejohtoontaipistokkeeseenkosteilla
tai märillä käsillä.
• Äläkoskaanasetalaitettaniin,ettäsevoi
pudota veteen. Jos laite putoaa veteen,
irrota aina pistoke, ennen kuin kosket
laitteeseen.
• Äläaltistalaitettasuoralleauringonvalolle,
korkeille lämpötiloille, kosteudelle, pölylle
tai syövyttäville aineille. Jos käytät laitetta
autossa aurinkoisena päivänä, se tulee
asettaa tavaratilaan käytön jälkeen.
• Valvoainalaitteenkäyttöä.Pidäsilmällä
lapsia, jotka ovat laitteen lähellä sen ollessa
käynnissä.Laiteeioleleikkikalu.
• Laitettaeivätsaakäyttäähenkilöt,joilla
on alentunut herkkyystaso tai fyysisiä tai
henkisiä rajoitteita, eivätkä henkilöt, jotka
eivät voi käyttää laitetta ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa ja opastusta.
• Äläkoskaanyritäitsekorjatalaitetta,vaan
ota yhteys valtuutettuun korjaajaan tai
liikkeeseen, josta ostit sen, jos laitteen
kanssa ilmenee ongelmia.
• Käytäainoastaanmukanaoleviatarvikkeita.
Käyttö
• Käytälaitettaainoastaantukevillaistuimillaja
tuoleilla.
• Äläkäytälaitettasängyssätaikylvyssä.
• Äläkäytälaitettapaikoissa,joissakäytetään
happilaitetta.
• Käytälaitettakorkeintaan15minuuttia
kerrallaan. Pitempiaikainen käyttö saattaa
aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen. Jos
moottori ylikuumenee ja lakkaa käymästä,
irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä useita tunteja ennen
uudelleenkäyttöä.
• Äläkäytälaitettajuuriennen
nukkumaanmenoa, sillä laitteella on
stimuloiva vaikutus, mikä voi vaikeuttaa
nukahtamista.
• Äläkoskaankäytälaitettahetisyömisen
jälkeen.
• Äläkäytälaitettaliianpitkäänyhdelläkertaa
äläkä nukahda käytön aikana, sillä pitkittynyt
käyttö voi rasittaa kehoasi.
• Äläkäytälaitettasuoraanturvonneelle,
tulehtuneelle tai vahingoittuneelle iholle.
• Jossinullaonvakavasairaus,
käytät sydämentahdistinta tai kärsit
verenkierronhäiriöistä tai jos herkkyystasosi
on alentunut (sinulla on esim. diabetes),
neuvottele lääkärin kanssa ennen laitteen
käyttöä. Myös raskaana olevien naisten tulee
neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen
käyttöä.
• Laiteeikorvaalääkärinhoitoa.Jos
kärsit pitkittyneistä vaivoista ja kivuista,
suosittelemme ottamaan yhteyttä lääkäriin.
• Äläpeitälaitettatyynyillä,peitollatai
muullavastaavalla.Näinehkäisettulipalon,
sähköiskun ja ruumiinvamman vaaran.
• Älätyönnälaitteeseenneuloja.
• Äläasetamitäänlaitteenaukkoihin.
Johto ja pistoke
• Suojaavirtajohtojalaitelämmönlähteiltä,
kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Äläkäytämuitakuinmukanatoimitettua
virtajohtoa.
• Varmista,etteivirtajohtoontaijatkojohtoon
voi kompastua.
• Sammutalaitejairrotapistokepistorasiasta,
kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole
käytössä.Äläirrotapistokettapistorasiasta
vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
• Varmista,ettäjohtoeiolekierteellä.
• Virtajohtoaeisaavääntäätaikiertäälaitteen
ympärille.
FI

15
• Tarkistajohtojapistokesäännöllisesti,
äläkä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on
vaurioitunut tai laite on pudonnut veteen tai
muulla tavoin vaurioitunut.
• Joslaite,johtotaipistokeonvaurioitunut,
tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa
valtuutetullakorjaajalla.Äläyritä
koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen,
josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa,
jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman
valtuuksia.
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Irrotettava niskatuki
2. Selkänoja
3. Hihnat
4. Istuin
5. Ohjausyksikkö
6. Laitteenliitäntäkohta
7. Säätimen säilytyspussi
8. Muuntaja
9 tehonsyöttöliitin, 12 V
10 12 V:n muuntaja
11. Virtalähteen liitäntä
a. Tehon merkkivalo
b. Henkilösymboli3tilailmaisimella
c. Voimakkuuden ilmaisin
d. Upperback-painike(yläselkä)
e. Lowerback-painike(alaselkä)
f. Full-painike (koko selkä)
g. Virtapainike
h. Pulssi-painike (vaihtaa puolta)
i. Tapping-painike (intervalli)
j. Wave-painike(voimakkuudenlisäys)
k. Intensity-painike (voimakkuus)
LAITTEEN KÄYTTÖ
Hieromaistuimen käyttö rentouttaa ja stimuloi
lihaksiajalievittäälihaskipua.Neljäähierovaa
rullaa voidaan käyttää selän shiatsu-hierontaan
(2) ja rullaavaan hierontaan, ja hieronnan
voimakkuus säädetään lihasten rakenteen
mukaan.Lisäksiistuimen(4)värinätoiminto
rentouttaajaehkäiseelihaskipuja.Laitteessaon
sisäänrakennettu infrapunalämmitys.
1. Asetalaitetuolilletaiautonistuimelleja
kiinnitähihnat(3)tuolintaiautonistuimen
taakse.
o Turvallisuuden takaamiseksi
suosittelemme irrottamaan niskatuen (1),
kun laitetta käytetään autossa.
o Turvallisuuden takaamiseksi emme
suosittele, että käytät laitetta ajaessasi,
sillä laitteen värinä saattaa heikentää
keskittymistä.
2. Yhdistä virtalähteen liitäntäkohta (11) laitteen
muuntajassa (8) olevaan liitäntäkohtaan (6).
Työnnä muuntaja pistorasiaan ja kytke virta
päälle.Ohjausyksikön(5)päälläolevatehon
(a) merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi,
että laite on päällä.
o Jos laite on autossa, sinun tulee liittää se
mukana olevalla 12 V:n muuntajalla (10)
tupakansytyttimeen.
3. Painavirtapainiketta(g).Tehonilmaisinpalaa
nyt vilkkumatta sen merkiksi, että laite on
käyttövalmis.

16
4. Valitse haluamasi toiminto tai toiminnon
painamalla painiketta (katso alla olevaa
kuvaa) ja laite käynnistyy. Voit valita selän
hieronnan, istuimen värinän tai kahden
toiminnon yhdistelmän.
o Oikeanpuolisten painikkeiden avulla
valitaan selän hierontatyyppi.
o Vasemmanpuolisilla painikkeilla valitaan
istuimen värinä ja sen voimakkuus.
o Automaattiohjelmanollessakäytössä
henkilösymbolissa (c) näkyy koko
ajan, mitä kohtaa kehosta hierotaan.
Voimakkuuden ilmaisin (c) näyttää
käytetyn voimakkuuden.
5. Voitpysäyttäähieronnan/värinän
painamalla käyttämääsi painiketta kerran
(toimintopainikkeen vieressä oleva
merkkivalo syttyy). Merkkivalo sammuu.
6. Paina virtapainiketta sammuttaaksesi
laitteen.
7. Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet
lopettanut laitteen käytön.
TÄRKEÄÄ!Kunlaitteenvirtakatkaistaan,
hierontarullat liikkuvat vielä muutaman sekunnin
ajanpalatakseenalkuasentoonsa.Kaikki
merkkivalot vilkkuvat, kun hierontarullat palaavat
alkuasentoonsa, minkä jälkeen ne sammuvat.
Tehonilmaisin vilkkuu, kunnes laite on kytketty
pois sähköverkosta tai irrotettu pistorasiasta.
Selän hieronta
Laitteessaonkaksihieronta-asetusta,joita
voidaan käyttää joko erikseen tai yhdessä. Selän
hierontatoimintoa voidaan käyttää joko yksinään
tai värinätoiminnon kanssa.
Yläselän tai alaselän hieronta
1. PainaUpper-(d)taiLower-painiketta(e)
riippuen siitä, mitä selän osaa haluat hieroa.
o Painikkeen vieressä oleva merkkivalo
syttyy ja valittu hieronta alkaa.
o Henkilösymbolin ala- tai yläselän alueella
palaa merkkivalo.
2. LopetahierominenpainamallaUpper-tai
Lower-painikettauudelleen.
3. Voitmyössuoraanvaihtaatoisentyyppiseen
hierontaan painamalla haluamaasi selän
hierontapainiketta.
Koko selän hieronta
1. Paina Full-painiketta (f) kerran.
o Painikkeen vieressä oleva merkkivalo
syttyy ja koko selän hieronta alkaa.
o Henkilösymbolin alaselän ja yläselän
alueella palaa merkkivalo.
2. Voit lopettaa hieronnan painamalla Full-
painiketta uudelleen.
3. Voitmyössuoraanvaihtaatoisentyyppiseen
hierontaan painamalla haluamaasi selän
hierontapainiketta.
Istuimen värinätoiminto
Laitteessaonistuimenvärinätoiminto,joka
vilkastuttaa kehon alaosan verenkiertoa. Siitä on
erityistä hyötyä autoa ajettaessa. Värinätoimintoa
voidaan käyttää joko yksinään tai selän
hierontatoiminnon kanssa.
1. Paina haluamaasi värinä-painiketta:
o Pulssi-painikkeen (h) avulla värinää
vaihdellaan oikean ja vasemman puolen
välillä haluamallasi teholla.
o Tapping-painikkeen (i) avulla värinä
tuntuu intervalleittain koko istuimessa
haluamallasi teholla.
o Wave(j)värinätuleeasteittainlisäten
tehoa muutaman sekunnin ajan,
jota seuraa lyhyt tauko, jolloin tehon
merkkivalo vilkkuu ennen uuden jakson
alkamista.
o Painikkeen vieressä oleva merkkivalo
syttyy ja henkilösymbolin päällä oleva
istuimen merkkivalo palaa.
2. Värinän pulssi- ja Tappping-toimintojen
voimakkuutta voidaan säätää painamalla
intensity-painiketta (k) useita kertoja.
Valittavanaon3asetusta:pieniteho,
keskiteho, suuri teho Valittu asetus näkyy
tehon ilmaisilmella.
SÄILYTYS
• Varmista,ettälaiteontäysinpuhdasjakuiva,
ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
• Säilytälaitettapuhtaassajakuivassa
paikassa, esimerkiksi sen omassa laatikossa.
• Älälaitalaitteenpäällepainaviaesineitä.
• Äläsäilytälaitettaterävientaiteräväkärkisten
esineiden kanssa, sillä ne voivat puhkaista
laitteen päällyksen.
• Laitettaeisaavääntäätaitaivuttaa.
• Virtajohtoaeisaavääntäätaikiertäälaitteen
ympärille.
• Äläripustalaitettajohdosta.
• Äläkoskaanaltistalaitettasuoralle
auringonvalolle. Jos käytät laitetta autossa
aurinkoisena päivänä, se tulee asettaa
tavaratilaan käytön jälkeen.
• Ohjausyksikkövoidaansäilyttää
säilytyspussissa (7), kun laitetta ei käytetä.
PUHDISTUS
• Puhdistalaiteseuraavienohjeiden
mukaisesti:
• Irrotapistokepistorasiastajaannalaitteen
jäähtyä täysin ennen puhdistusta.
• Äläkoskaanupotalaitettaveteenäläkäanna
veden päästä laitteen sisään.
• Puhdistalaitepyyhkimälläsekostealla
liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi
lisätä hieman pesuainetta.

17
• Äläkäytäpuhdistamiseenteräsvillaa,
hankaussientä, voimakkaita ja hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne saattavat
vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
• TÄRKEÄÄ!Ainakuivuapuhdistuksen
jälkeen.Äläkäytälaitettasenollessakostea.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
TämäAdexi-tuoteonmerkittyseuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivinmukaanjokaisenjäsenvaltion
on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely
jakierrätys.EU-alueenyksityisetkotitaloudet
voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiinkierrätyspisteisiin.Käytettylaitevoidaan
joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on
ostettu,jostilallehankitaanuusilaite.Lisätietoja
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat
lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai
paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edelläoleviaohjeitaeiolenoudatettu
• laitteeseenontehtymuutoksia
• laitettaonkäsiteltyväärintairajustitaiseon
kärsinyt muita vaurioita
• laitteenvikajohtuusähköverkonhäiriöistä.
Kehitämmejatkuvastituotteidemmetoimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden
muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä
käyttöohjeesta, vieraile Internet-sivuillamme
osoitteessa www.adexi.eu.
Katsouseinesitettyjenkysymystenvastaukset
ConsumerServices-valikonkohdasta
Frequentlyaskedquestions.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme
siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä
teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai
varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
AdexiGroup
www.adexi.eu
Emmeolevastuussamahdollisista
painovirheistä.

18
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance,
please read this user guide carefully before
using the appliance for the first time. Take
particularnoteofthesafetyprecautions.We
also recommend that you keep the instructions
for future reference, so that you can remind
yourself of the functions of your appliance.
SAFETY MEASURES
General
• Incorrectuseofthisappliancemaycause
personal injury and damage.
• Useforitsintendedpurposeonly.The
manufacturer is not responsible for any
injury or damage resulting from incorrect use
or handling (see also Guarantee Terms).
• Fordomesticuseonly.Notforoutdooror
commercial use.
• Forconnectionto230V,50Hzor12V.
• Checkapplianceisintactwhenunpacking
first time. There should be no visible
damage.
• Neversubmergetheapplianceinwaterand
make sure no water enters the appliance.
• Nevertouchthecordorplugwithwetor
damp hands.
• Neverplacetheappliancewhereitcould
fall into water. Should the appliance fall into
water, always unplug the appliance before
picking up the appliance.
• Donotexposetodirectsunlight,high
temperatures, humidity, dust or corrosive
substances. If using the appliance in a
vehicle when sunny, it should be removed
and placed in the boot after use.
• Keeptheapplianceunderconstant
supervisionwhileinuse.Keepaneyeon
children in the vicinity of the appliance when
it is being used. The appliance is not a toy.
• Theapplianceisnottobeusedonpersons
with reduced sensitivity, physical or mental
disabilities or persons who are unable to
use the appliance unless supervised or
instructed by a person responsible for their
safety.
• Nevertrytorepairtheapplianceyourself,
but contact an authorised repair engineer or
the shop where you bought the appliance in
case of any problems with the appliance.
• Onlyusetheaccompanyingaccessories.
Use
• Onlyusetheapplianceonstableseats
and chairs.
• Donotusetheapplianceinbedorinthe
bath.
• Donotusetheapplianceinareaswhere
oxygenequipmentisused.
• Donotuseformorethan15minutesat
atime.Longerperiodscanoverheatthe
appliance. If the appliance overheats, you
must stop using the appliance and let it cool
down before using it again.
• Donotusetheappliancejustbeforegoing
to bed, as it has a stimulating effect that can
make it difficult to fall asleep.
• Neverusetheapplianceimmediatelyafter
eating.
• Becarefulnottousetheappliancefortoo
long at any one time or fall asleep while
using the appliance, since prolonged use
may be a strain on the body.
• Avoidusingtheappliancedirectlyon
swollen, inflamed or damaged skin areas.
• Ifyouareseriouslyill,useapacemaker,
experience difficulties with blood circulation
or reduced sensitivity (e.g. suffering from
diabetes), you should consult a doctor
before using the appliance. Moreover,
pregnant women should consult a doctor
before using the appliance.
• Apparateterstatterikkelægebehandling.
If experiencing prolonged discomfort
and pains, we recommend you contact a
professional medical practitioner.
• Toavoidtheriskoffire,electricshockand
personal injury, do not cover the appliance
with cushions, blankets or similar.
• Neverinsertpinsorneedlesintothe
appliance.
• Neverinsertanythingintotheopeningsof
the appliance.
Cord and plug
• Keepthecordandapplianceawayfrom
heat sources, hot objects and naked flames.
• Donotusewithothercordsthanthat
supplied.
• Checkthatitisnotpossibletopullortrip
over the cord or any extension cord.
• Switchofftheapplianceandremovethe
plug from the socket when cleaning, or
whennotinuse.Avoidpullingthecordwhen
removing the plug from the socket. Instead,
hold the plug.
• Ensurethatthecordisfullyextended.
• Thecordmustnotbetwistedorwound
around the appliance.
UK

19
• Checkregularlythatneithercordnorplug
is damaged and do not use if they are or if
the appliance has been dropped in water or
damaged in any other way.
• Iftheappliance,cordorplughasbeen
damaged, have the appliance inspected
and if necessary repaired by an authorised
repairer.Nevertrytorepairtheappliance
yourself. Please contact the store where
you bought the appliance for repairs under
theguarantee.Unauthorisedrepairsor
modifications to the appliance will invalidate
the guarantee.
KEY TO THE MAIN COMPONENTS OF THE
APPLIANCE
1. Removable neck support
2. Back rest
3. Straps
4. Seat
5. Controlunit
6. Connectingpointonappliance
7. Storage bag for control unit
8. Mains adapter
9. 12 V power connector
10. 12 V power adapter
11. Power connector
a. Power indicator
b. Personsymbolwith3positionindicators
c. Intensity indicator
d. “Upper”button(upperbackarea)
e. “Lower”button(lowerbackarea)
f. “Full”button(entirebackarea)
g. ON/OFFbutton
h. “Pulse”button(changeside)
i. “Tapping”button(intervals)
j. “Wave”button(increasingintensity)
k. “Intensity”button(intensity)
USING THE APPLIANCE
Usingthemassagergivesarelaxing,pain-
relieving and stimulating effect on the muscles.
The 4 massaging rollers provide shiatsu (2) and
rolling massage in the back, and the strength is
adapted to the muscular structure. Moreover,
the vibrations in the seat (4) relax and prevent
sore muscles. The massing rollers have built-in
infrared heat.
1. Place the appliance on a chair or car seat
andtightenthestraps(3)tothebackofthe
chair or car seat.
o Werecommenddetachingthe
detachable neck support (1) when using
the appliance on car seats in order to
achieve safety.
o For safety reasons, we recommend that
youDONOTusetheappliancewhile
driving, since the appliance’s vibrations
can be distracting.
2. Connectthepowerconnector(11)onthe
supplied mains adapter (8) to the connection
point on the appliance (6). Plug in the mains
adapter and switch the power on. The power
indicator(a)onthecontrolunit(5)willstart
to flash to indicate the appliance is on.
o If the appliance is in the car, you must
connect it using the supplied 12 V power
adapter (10) to the car cigarette lighter
plug.

20
3. Pressthe"ON/OFF"button(g).Thepower
indicator will stop flashing and stay lit,
indicating the appliance is ready for use.
4. Press the button for the function or functions
you want to use (see below) to start the
appliance. You can select back massage,
seat vibration or a combination of the two
functions.
o The buttons on the right side are used
to select the kind of back massage you
want.
o The buttons on the left are used to select
the kind of seat vibration and strength of
vibration you want.
o During use the person symbol (b)
continuously shows the part of the body
being massaged. The intensity indicator
(c) shows the intensity being used.
5. Youcanstopthemassage/vibrationby
pressing the applicable function button once
(the indicator at the side of the function
button will come on). The indicator light will
go out now.
6. Pressthe"ON/OFF"buttontoswitchthe
appliance off.
7. Remove the plug from the socket once you
have finished using the appliance.
NOTE!Whentheapplianceisswitchedoff,
the massaging rollers continue to run for a few
secondsastheyreturntothestartposition.All
indicator lights flash while the massaging rollers
return to their position and then they switch off.
The power indicator continues to flash until the
appliance is unplugged or switched off at the
wall socket.
Back massage
The appliance has to massage settings that
can be used separately or combined. The back
massage function can be used alone or together
with the vibration function.
Massaging the upper or lower part of the
back
1. PresstheUpper"(d)or"Lower"(e)button,
depending on which back area you want to
massage.
o The indicator at the side of the button
comes on and the selected massage
begins.
o The indicator light for the upper or lower
part of the back is lit on the person
symbol.
2. Stopthemassagebypressingthe"Upper"
or"Lower"buttonagain.
3. Youcanalsochangedirectlyovertoanother
type of back massage by pressing one of
the other back massage buttons.
Massaging the entire back area
1. Pressthe"Full"button(f).
o The indicator light at the side of the
button comes on and massaging of the
entire back area begins.
o The indicator light for the lower part
and upper part of the back is lit on the
person symbol.
2. Pressthe"Full"buttonagaintostopthe
massage.
3. Youcanalsochangedirectlyovertoanother
type of back massage by pressing one of
the other back massage buttons.
Seat vibration
The appliance features a vibration function in the
seat, which increases the circulation in the lower
part of the body. This is particularly useful in
relation to driving. The vibration function can be
used alone or together with the back massage
function.
1. Press one of the vibration buttons:
o The"Pulse"(h)buttonalternates
vibrations on the right and on left side
of the seat with the intensity you have
selected.
o The"Tapping"(i)buttongivesvibrations
at intervals in the entire seat with the
intensity you have selected.
o The"Wave"(j)givesvibrationswith
gradually increasing intensity for a period
of seconds, followed by a short pause,
when the intensity indicator flashes,
beforethesequencebeginsagain.
o The indicator at the side of the active
function button comes on and the seat
indicator lights on the person symbol.
2. The strength of vibration for the functions
"Pulse"and"Tapping"areregulatedby
pressingthe"Intensity"(k)buttonanumber
oftimes.Thereare3differentsettings:low,
medium and high. The actual setting is
shown on the intensity indicator.
STORAGE
• Ensurethattheapplianceiscompletely
clean and dry before storing it.
• Storetheapplianceinacleananddryplace,
for instance in its box.
• Donotplaceheavyobjectsontopofthe
appliance.
• Donotstoretheappliancewithsharpor
pointed objects, which can penetrate its
cover.
• Theappliancemustnotbefoldedorbent.
• Thecordmustnotbetwistedorwound
around the appliance.
• Neverhangtheappliancebythecord.
Table of contents
Languages:
Other Melissa Massager manuals