
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
NEB 200
IB NEB 200 RU-BG 2518
Дата производства: первые восемь цифр серийного номера прибора. Первые четыре цифры – год
производства, пятая ишестая – месяц производства, седьмая ивосьмая – день производства.
Дата на производство: първите 8 цифри от серийния номер на устройството.Първи 4 цифри: година / 5-та
и6-та цифра: месец / 7-ма и8-ма цифра: ден на производство.
Изготовитель: Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
0123
Cumulative Undersize (%)
-a
Particle Size (μm)
Уважаемый покупатель,
Этот небулайзер является системой аэрозольной
терапии для домашнего использования. Этот прибор
предназначен для распыления жидкостей ижидких
лекарственных средств (аэрозолей), атакже для
терапии верхних инижних дыхательных путей.
При возникновении вопросов, проблем или для
заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или
аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife вВашей стране. Вкачестве альтернативы,
посетите вИнтернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ряд полезных сведений по
нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
1. Расшифровка символов
Электронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине
выбрасывать вместе сбытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. Вэтом
документе содержатся важные сведения оработе
ибезопасности этого устройства. Перед исполь-
зованием устройства, пожалуйста, внимательно
прочитайте этот документ исохраните его для
дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только вцелях,
описанных вданном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Храните инструкциювнадежном месте для даль-
нейшего использования.
Не используйте прибор внепосредственной близости
от обезболивающих растворов, которые могут
воспламеняться при взаимодействии скислородом
или закисью азота.
Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза иИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
Вданном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого прибора.
Не используйте прибор, если вам кажется, что он
поврежден, или если вы заметили что-либо
необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Всостав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения иэксплуатации, описанными в
разделе
«
Технические характеристики
»
!
Оберегайте прибор от:
-воды ивлаги
-экстремальных температур
-ударов ипадений
-загрязнения ипыли
-прямых солнечных лучей
-жары ихолода
Соблюдайте требования безопасности, предъяв-
ляемые кэлектрическим приборам, вособенности:
-Никогда не касайтесь прибора мокрыми или
влажными руками.
-Для работы, ставьте прибор на устойчивые
горизонтальные поверхности.
-Не тяните за кабель питания, или сам прибор,
чтобы вытащить вилку из электророзетки.
-Вилка питания является элементом, отдельным
от электросети; вилка должна быть доступна при
использованииприбора.
Перед тем, как подключить прибор ксети, убеди-
тесь, что требования кэлектропитанию, указанные
на табличке на нижней поверхности прибора, соот-
ветствуют параметрам электросети.
Вслучае, если вилка питания, поставляемая в
комплекте, не подходит квашей электророзетке,
обратитесь кквалифицированным специалистам
для замены вилки на подходящую. Вообще, исполь-
зование адаптеров, простых или универсальных, а
также удлиннителей, не рекомендуется. Если этого
нельзя избежать, то вэтом случае следует исполь-
зовать принадлежности, соответвующие требова-
ниям безопасности, иследить за тем, чтобы не
нарушались лимиты максимальной нагрузки,
указанные на адаптерах и/или удлиннителях.
Не оставляйте прибор включенным врозетку; доста-
вайте вилку из электророзетки, когда прибор не
используется.
Установка прибора должна выполняться согласно
инструкций производителя. Неправильная установка
может причинить вред людям, животным или пред-
метам, за что производитель не несет ответственности.
Не модифицируйте отвод питания этого прибора. В
случае повреждения отвода питания, свяжитесь с
сервисным центром, авторизированным производи-
телем, для его замены.
Кабель питания прибора должен быть полностью
размотан, для предотвращения перегрева.
Перед тем, как приступать кобслуживанию или чистке
прибора, выключите его иотсоедините от электросети.
Используйте для лечения только препараты, выпи-
санные Вашим лечащим врачом, истрого следуйте
его указаниям.
Взависимости от патологии, используйте терапию,
рекомендуемую вашим врачом.
Используйте только ту насадку, которая прямо
рекомендована вашим врачом. НИКОГДА не
допускайте прямого контакта насадки для носа с
ноздрями, вместо этого следует держать насадку
внепосредственной близости кноздрям.
Изучите инструкцию по использованию лекарст-
венного средства, для определения возможных
препядствий для использования вобычных
системах аэрозольной терапии.
Не ставьте прибор таким образом, чтобы его
было трудно отключить от сети.
Из соображений гигиены, используйте один итот
же аксессуар (насадку) только для одного итого
же человека.
Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Не используйте устройство вблизи источников
сильных электромагнитных полей, например
рядом смобильными телефонами или радио-
станциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких
полей должно составлять 3,3 м.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поставке прибора скабелями ишлан-
гами возможен риск удушения.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь сВашим лечащим врачом.
3. Подготовка кработе иприменение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использованием прибора и
после каждой процедуры согласно следующим
указаниям вразделе «Очистка идезинфекция».
1. Соберите распылитель AK. Убедитесь вналичии
всех составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель лекарственным раствором
всоответствии суказаниями Вашего лечащего
врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг 6ккомпрес-
сорному ингалятору 1иподключите прибор к
электросети (230V 50 Hz AC Гц) при помощи сете-
вого кабеля 2.
4. Переключите тумблер Вкл/Выкл
3
вположение
«I»
.
-Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль внижние дыхательные пути.
-При использовании маски для взрослого
8
или
маски детской
9
убедитесь, что маска плотно
прилегает клицу, захватывая рот инос.
-Используйте все комплектующие включая
насадку для носа
AL
, так как было предписано
Вашим врачом.
5. При проведении ингаляции, сидите прямо ирассла-
бленно за столом, не вкресле, чтобы дыхательные
пути не были сжаты ине ухудшался терапевтический
эффект.
При проведении ингаляционной терапии,
не ложитесь.
Прекратите ингаляцию, если почувст-
вуете себя плохо.
6. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите тумблер
Вкл/Выкл
3
вположение
«O»
иотсоедините прибор
от электросети.
7. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя ипроизведите дезинфекционную
обработку комплектующих всоответствии с
указаниями вразделе «Очистка идезинфекция».
Этот прибор предназначен для периодиче-
ского режима работы:
30
мин. ВКЛ/
30
мин.
ВЫКЛ.
Выключите прибор через
30
мин.
использования иподождите
30
мин. перед
началом следующей процедуры лечения.
Прибор не требует калибровки.
Не разрешается вносить конструктивные
изменения.
4. Очистка идезинфекция
Во избежание распространения инфекций необходимо
проводить очистку всех комплектующих после каждого
применения.
Используйте мягкую сухую ткань или неабразивные
чистящие средства для очищения компрессора.
Убедитесь, что внутренные части прибора не
подвержены контакту сжидкостями, ичто
вилка отсоединена от электророзетки.
Чистка идезинфекция принадлежностей
Следуйте инструкциям по чистке идезинфекции
принадлежностей, так как это очень важно для
правильной работы прибора иуспешной терапии.
Перед ипосле каждого использования
Разберите распылитель
5
, повернув против часовой
стрелки, иизвлеките конус. Промойте компмоненты
разобранного распылителя, мундштук
7
инасадку
для носа
AL
под проточной водой; поместите в
кипящую воду на
5
минут. Соберите компоненты
распылителя иприсоедините воздушный шланг, вклю-
чите прибор идайте ему поработать
10-15
минут.
Промывайте маски ивоздушный шланг теплой
водой.
Используйте холодные жидкости для дезин-
фекции, следуя инструкциям производителя.
Не кипятите ине автоклавируйте воздушный
шланг имаски.
5. Техническое обслуживание иуход
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
удилера вВашем регионе, ваптеке или всервисном
центре Microlife (см. введение).
Замена распылителя
Замените распылитель
5
после того, как он долго не
использовался, если есть видимые деформации,
трещины, или если головка распылителя
5
-a засорена
высохшим лекарством, пылью, ипр. Мы рекомендуем
заменить распылитель после периода использования 6
месяцев идо 1 года, взависимости от использования.
Используйте только оригинальный распылитель!
Замена воздушного фильтра
Вусловиях обычного использования, воздушный
фильтр
AM
должен быть заменен после
500
рабочих
часов, или ежегодно. Мы рекомендуем периодически
проверять воздушный фильтр (каждые
10 - 12
исполь-
зований), иесли фильтр будет иметь серый или бурый
цвет, или будет мокрым - замените его. Извлеките
фильтр ивставьте новый.
Не пытайтесь очистить фильтр для повторного
использования.
Нельзя менять или обслуживать фильтр во
время использования прибора пациентом.
Используйте оригинальные фильтры! Не
используйте прибор без фильтра!
6. Возможные неисправности и
способы их устранения
Прибор не включается
Убедитесь, что сетевой кабель 2правильно
включен врозетку.
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3находится в
положении «I».
Убедитесь, что прибор используется согласно огра-
ничениям, указанным винструкции (
30
мин. ВКЛ /
30
мин. ВЫКЛ).
Вслучае, если прибор не работает или
функционирует плохo
Убедитесь, что воздушный шланг 6правильно
закреплен собеих сторон.
Убедитесь, что воздушный шланг
6
не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необхо-
димости, замените воздушный шланг.
Убедитесь, что распылитель
5
полностью собран,
иконус испарителя
5
-a правильно вставлен, иему
ничего не мешает.
Убедитесь вналичии ингаляционного раствора в
приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия втечение
5
лет
сдаты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. собратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия распространяется на компрессор. Гарантия
не распространяется на комплектующие, расходные
детали, подверженные износу: распылитель, маска
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
шланг, фильтры, атакже упаковку прибора.
Вскрытие имеханические повреждения приводят
кутрате гарантии.
Гарантийное ибесплатное сервисное обслуживание
не производится вслучаях нарушения потребителем
правил хранения, очистки, транспортировки итехниче-
ской эксплуатации прибора, предусмотренных прави-
лами, изложенными винструкции по эксплуатации.
8. Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕС омедицинском оборудовании 93/42/EEC.
Устройство, отвечающее классу безопасности II,
согласно защиты от поражения электротоком.
Распылитель, мундштук имаски являются изделиями
типа BF.
Технические спецификации могут быть изме-
нены без предварительного уведомления.
Ингалятор аэрозольный компрессорный портативный
NEB 200 Microlife RU
1Компрессор
2Сетевой кабель
3Тумблер Вкл./Выкл.
4Отсек для воздушного фильтра
5Распылитель
-a: Головка распылителя
6Воздушный шланг
7Мундштук для ингаляции через рот
8Маска для взрослого
9Маска детская
AT Замена воздушного фильтра
AK Сборка распылителя
AL Насадка для носа
AM Воздушный фильтр
Класс защиты от поражения электрическим
током (II класс)
Cерийный номер
Модель
Производитель
ВКЛ
ВЫКЛ
Защищайте от твердых посторонних объектов
иповреждений вызванных попаданием воды
Сертификация СЕ
IP21
Скорость
распыления:
0,4 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер частиц:
63% < 5 мкм
2,6 мкм (MMAD)
Максимальный
воздушный поток:
15 л/мин.
Рабочий
воздушный поток:5.31 л/мин.
Уровень акустиче-
ского шума:
52 дБА
Источник питания:
230V 50 Hz AC
Длина шнура
питания:
1,6 м
Oбъем лекарств:
Минимальный 2 мл;
максимальный 8 мл
Остаточный объем
лекарства:
0,8 мл
Режим работы:
30 мин. ВКЛ / 30 мин. ВЫКЛ
Условия
применения:
от 10 до 40 °C
максимальная относительная
влажность 10 - 95 %
700 - 1060 гПа атмосферного
давления
Условия транспор-
тировки ихранения:
от -20 до 60 °C
максимальная относительная
влажность 10 - 95 %
700 - 1060 гПа атмосферного
давления
Масса:
1306 г
Размеры:
103 x 160 x 140 мм
Комплектация:
Компрессор, распылитель,
воздушный шланг, маска для взро-
слого, маска детская, мундштук,
насадка для носа, 5 шт. воздушного
фильтра, 2 p шт. резинки для масок,
сумка для переноски, инструкция по
эксплуатации, гарантийный талон
Класс защиты:
IP21
Соответствие
стандартам:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок службы:
1000 часов
Уважаеми потребителю,
Този небулайзер представлява система за аерозолна
терапия, подходяща за домашна употреба. Това устрой-
ство се използва за пулверизирането на течности итечни
лекарства (аерозоли) за лечение на горните идолните
дихателни пътища.
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръ-
чате резервни части, моля свържете се сместния
представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият
дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на
дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга
възможност еда посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изклю-
чително полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
1. Обяснение на символите
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а
не сбитовите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
2. Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този доку-
мент предоставя важна информация за работата
ибезопасността по отношение на това устрой-
ство. Моля, прочетете внимателно този документ,
преди да използвате устройството иго запазете
за бъдещи справки.
Този прибор може да се ползва единствено за
целта, описана втази книжка. Производителят не
може да носи отговорност за повреди, причинени
от неправилна употреба.
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
справки.
Не използвайте уреда вприсъствие на каквато и
да еанестетична смес, запалима скислород или
диазотен оксид.
Този уред не епредназначен за анестезия ибело-
дробна вентилация.
Този уред трябва да бъде използван само сориги-
налните си прилежащи части, както еуказано втази
инструкция.
Не ползвайте прибора, ако мислите, че еповреден
или забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Втози прибор има чувствителни детайли иснего
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
условията за съхранение иексплоатация,
описани враздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
-вода ивлага
-екстремни температури
-удар иизпускане
-замърсяване ипрах
-пряка слънчева светлина
-топлина истуд
Спазвайте правилата за безопасност, отнасящи се
за електрически уреди ипо-специално:
-Никога не докосвайте уреда смокри или влажни
ръце.
-Поставете устройството на стабилна ихоризон-
тална повърхност по време на работа.
-Не дърпайте захранващия кабел или самото
устройство, за да го изключите от контакта.
-Щепселът еотделен елемент от електрическата
мрежа; запазете щепсела достъпен, когато
устройството е в употреба.
Преди да включите устройството, се уверете, че
електрическото напрежение, показано на табелката
на дъното на уреда, отговаря на напрежението на
мрежата.
Вслучай, че захранващият кабел, предоставен с
устройството, не пасва сконтакта, свържете се с
квалифициран специалист за подмяна на щепсела с
подходящ такъв. Като цяло, използването на адап-
тери/преходници – обикновени или многофункцио-
нални – и/или удължители, не се препоръчва. Ако
тяхното използване енеизбежно, енеобходимо да
се използват такива, които отговарят на правилата
за безопасност, като се обръща внимание, че не
надвишават максимално допустимите стойности на
мощността, посочена на адаптерите/преходниците
иудължителите.
Не оставяйте уреда включен, когато не евупотреба;
изключете устройството от контакта, когато не е в
експлоатация.
Инсталацията трябва да се извършва всъответствие
синструкциите на производителя. Неправилната
инсталация може да доведе до увреждане на хора,
животни или предмети, за което производителят не
може да бъде държан отговорен.
Не сменяйте захранващия кабел на това устройство.
Вслучай на повреда на захранващия кабел, свър-
жете се соторизиран от производителя технически
сервизен център, за неговата замяна.
Захранващият кабел трябва винаги да бъде напълно
развит, за да се предотврати опасно прегряване.
Преди извършването на всяко техническо обслуж-
ване или почистване, изключете устройството и
извадете щепсела от захранването.
Използвайте само лекарствата, предписани от Вашия
лекар иследвайте неговите указания относно дози-
ровката, времетраенето ичестотата на терапията.
Взависимост от патологията, използвайте само
лечение, което епрепоръчано от Вашия лекар.
Използвайте накрайника за нос само, ако изрично е
посочено от вашия лекар, като ви обръщаме специално
внимание НИКОГА да не поставяте разклоненията му в
носа, аги позиционирайте възможно най-близо.
Проверете винструкциите за употреба лекарството
за евентуални противопоказания при използване в
системи за обща аерозолна терапия.
Не поставяйте устройството, така, че да ви етрудно
да го изключите при необходимост.
За по-голяма хигиенната безопасност не използвайте
едни исъщи аксесоари за повече от един човек.
Не накланяйте уреда повече от 60°.
Не използвайте устройството вблизост до силни
електромагнитни полета, като мобилни телефони
или радиоинсталации. Дръжте на минимално
разстояние от 3.3 мот тези устройства, когато
използвате това устройство.
Не позволявайте на деца да използват
прибора без родителски контрол; някои части
са достатъчно малки, за да бъдат погълнати.
Бъдете наясно сриска от задушаване в
случай, че това устройство еснабдено с
кабели или тръби.
Преди да използвате уреда се консултирайте
сВашия лекуващ лекар.
3. Подготовка за pабота иекcплоатация
на апарата
Преди да използвате апарата за първи път ислед
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
инструкциите «Почистване идезинфекциране».
1. Поставете разпръсквателя AK. Убедете се, че не
липсват съставни части от комплекта.
2. Напълнете сразтвор за инхалация разпръсквателя
всъответствие суказанията на Вашия лекар.
Убедете се, че нивото на течността не превишава
максималното ниво.
3. Свържете разпръсквателя скомпресора
1
като
използвате въздушния маркуч
6
, аслед това
включете апарата велектрическата мрежа (
230V
50 Hz AC
) спомощта на захранващия кабел
2
.
4. За да започнете лечението, натиснете бутона
Вкл/Изкл 3вположение «I».
-Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат вдолните дихателни
пътища.
-Изберете между маска за възрастен 8и
детска маска 9исе уверете, че маската
напълно обхваща областта на устата иноса.
-Използвайте всички приставки, включително и
накрайника за нос AL, така както еуказал
Вашият лекар.
5. По време на сеанса седнете вотпусната поза на
масата, ане вкресло, изправете гърба, за да не свивате
дихателните пътища ипо този начин да нарушавате
ефективността на лечението.
Не лягайте по време на
инхалацията.
Ако почувствате, че не сте добре, прекра-
тете веднага инхалацията.
6. След като изтече времето за инхалация, което Ви
епрепоръчал Вашият лекар, изключете апарата
като превключите бутон Вкл./Изкл. 3впозиция
«O» иизвадете щепсела.
7. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
разпръсквателя иизвършете дезинфекционна обра-
ботка на апарата всъответствие суказанията на
това ръководство
«
Почистване идезинфекциране
»
.
Този уред епроектиран за употреба с
прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл.Изключете уреда след
30 минути работа, след това изчакайте още
30 минути преди да го включите отново.
Устройството не се нуждае от калибриране.
Не се разрешава никаква модификация на
устройството.
4. Почистване идезинфекциране
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
разглобени ипочистени.
Използвайте мека исуха кърпа, сне-абразивни почист-
ващи препарати за почистване на компресора.
Уверете се, че вътрешните части на устрой-
ството не са вконтакт стечности иче щепселът
еизключен.
Почистване идезинфекция на аксесоарите
Следвайте внимателно указанията за почистване и
дезинфекция на аксесоарите, тъй като те са много важни
за работата на устройството иуспеха на терапията.
Преди ислед всяко третиране
Разглобете разпръсквателя 5чрез завъртане на
горната част по часовниковата стрелка иотстранете
конуса за проводимост на лекарството. Измийте
компонентите на разглобения разпръсквател, мунд-
щука 7инакрайника за нос AL чрез използване на
чешмяна вода; потопете във вряща вода за 5 минути.
Сглобете компонентите на разпръсквателя иго свър-
жете към конектора за въздушния маркуч, включете
устройството иго оставете да работи впродължение
на 10-15 минути.
Измивайте маските ивъздушния маркуч с
топла вода.
Използвайте само студени дезинфекциращи
течности, като следвате инструкциите на
производителя.
Не изварявайте, нито поставяйте вавтоклав
въздушния маркуч имаските.
5. Техническo обслужване игрижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Замяна на разпръсквателя
Сменете разпръсквателя 5след дълъг период на
бездействие, вслучаите, когато има деформации,
счупвания или когато пулверизиращата глава 5-a е
запушена от засъхнало лекарство, прах и т.н. Ние
препоръчваме разпръсквателят да се заменяслед
период на ползване между 6 месеца и1 година в
зависимост от използването.
Използвайте само оригинални разпръскватели!
Замяна на въздушния филтър
При нормални условия на употреба, въздушният
филтър AM трябва да се смени приблизително след
500 работни часа или всяка година. Ние препоръч-
ваме да проверявате периодично въздушния
филтър (на 10 - 12 инхалации) иако филтърът есив
или кафяв на цвят или емокър, да го замените. Изва-
дете филтъра иго сменете снов.
Не се опитвайте да почиствате филтъра за
повторно използване.
Въздушният филтър не се обслужва или
подменя по време на използване на уреда.
Използвайте само оригинални филтри! Не
използвайте устройството без филтър!
6. Възможни неизправности иначини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
Проверете дали захранващият кабел 2е
правилно включен към електрическата мрежа.
Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3се намира в
положение «I».
Уверете се, че устройството евексплоатация в
рамките на експлоатационните ограничения, посо-
чени втова ръководство (30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл).
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
Проверете дали правилно есвързан въздушният
маркуч 6сдвете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не епритиснат
или не езапушен.
Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
вателя 5ицветната пулверизираща глава 5-a
епоставена правилно ине пречи.
Убедете се, че има лекарство.
7. Гаранция
Този уред е с
5
-годишна гаранция
от датата на закупу-
ване. Гаранцията важи само при показване на гаран-
ционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад)
спотвърждение за датата на покупка икасова бележка.
Гаранцията важи само за апарата, ане иза неговите
сменящи се съставни части, като разпръсквател,
маски, мундщук, въздушен маркуч ифилтър.
Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
8. Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директи-
вата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Устройство Клас II по отношение на защита срещу
електрически шокове.
За разпръсквателят, мундщукът имаските са прило-
жени тип BF части.
Техническите спецификации могат да се
променят без предизвестие.
Портативен аерозолен компресорен небулайзер
NEB 200 Microlife BG
1Компресор
2Захранващ кабел
3Бутон Вкл/Изкл
4Камера на въздушния филтър
5Разпръсквател
-a: Небулизираща глава
6Въздушен маркуч
7Мундщук
8Маска за възрастен
9Детска маска
AT Подмяна на въздушния филтър
AK Сглобяване на разпръсквателя
AL Накрайник за нос
AM Въздушен филтър
Оборудване Клас II
Сериен номер
Референтен номер
Производител
Вкл (ON)
Изкл (OFF)
Защита срещу чужди твърди тела ивредни
въздействия поради проникване на вода
CE маркировка за съответствие
IP21
Скорост на
разпръскването:
0,4
мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер на частиците:
63
% <
5
µm
2,6
µm (MMAD)
Макс. свободен
въздушен поток:
15
л/мин.
Работен въздушен поток:
5,31
л/мин.
Ниво на шум:
52
dBA
Източник на захранване:
230V 50 Hz AC
Дължина на
захранващия кабел:
1,6
м
Вместимост на
разпръсквателя:
мин.
2
мл; макс.
8
мл
Остатъчен обем:
0,8
мл
Ограничения за работа:
30
мин. Вкл. /
30
мин. Изкл
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % относителна
максимална влажност
700 - 1060 hPa атмос-
ферно налягане
Условия за съхранение
итранспорт:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % относителна
максимална влажност
700 - 1060 hPa атмос-
ферно налягане
Тегло:
1306
г
Габарити:
103 x 160 x 140 мм
Включени:
Компресор, разпръсквател,
въздушен маркуч, маска за
възрастeн, детска маска,
мундщук, накрайник за нос,
5 бр. въздушен филтър,
2 бр. еластични ленти за
маски, чанта за носене,
инструкция за употреба,
гаранционна карта
IP клас на защита:
IP21
Препратка към
стандарти:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN60601-2;EN60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация:
1000
часа
NEB200
Compressor Nebuliser
RU BG