
NEB 1000
IB NEB 1000 RU-BG 2818
Дата производства: первые восемь цифр серийного номера прибора. Первые четыре цифры – год
производства, пятая ишестая – месяц производства, седьмая ивосьмая – день производства.
Дата на производство: първите 8 цифри от серийния номер на устройството.Първи 4 цифри: година / 5-та
и6-та цифра: месец / 7-ма и8-ма цифра: ден на производство.
Изготовитель: 3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0051
87
10
8
9
10
12
11
1
2
15 16
AB
14
17 18
13
a
7
345665
193
319
9
11
b
Уважаемый покупатель,
Ваш ингалятор является высококачественным аппа-
ратом для ингаляционного лечения астмы, хронических
бронхитов идругих респираторных заболеваний.
Аппарат прост виспользовании. Для лечения могут
применяться все ингаляционные растворы лекарст-
венных препаратов.
При возникновении вопросов, проблем или для
заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или
аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife вВашей стране. Вкачестве альтернативы,
посетите вИнтернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ряд полезных сведений по
нашему изделию.
Храните инструкцию внадежном месте для дальней-
шего использования.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
1. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. Вэтом
документе содержатся важные сведения оработе
ибезопасности этого устройства. Перед исполь-
зованием устройства, пожалуйста, внимательно
прочитайте этот документ исохраните его для
дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только вцелях,
описанных вданном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза иИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
Вданном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого прибора.
Не используйте прибор иадаптер, если Вам
кажется, что он поврежден, или если Вы заметили
что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор иадаптер.
Всостав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения иэксплуатации, описанными в
разделе
«
Технические характеристики
»
!
Оберегайте прибор от:
-воды ивлаги
-экстремальных температур
-ударов ипадений
-загрязнения ипыли
-прямых солнечных лучей
-жары ихолода
Используйте для лечения только препараты,
выписанные Вашим лечащим врачом, истрого
следуйте его указаниям.
Используйте только адаптер SJ-1220-E (код.
3A3309). Не используйте этот прибор сдругими
адаптерами. Следите, чтобы кабель не нахо-
дился вблизи от горячих поверхностей.
Никогда не подключайте/отключайте адаптер, если
уВас мокрые руки. Никогда не используйте прибор
(свключенным адаптером) вблизи от воды, не
мочите прибор ине погружайте вжидкости. Если
прибор случайно упал вводу - немедленно выклю-
чите его из сети; достаньте прибор из воды только
после того, как он будет выключен из сети.
Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Не используйте устройство вблизи источников
сильных электромагнитных полей, например
рядом смобильными телефонами или радио-
станциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких
полей должно составлять 3,3 м.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поставке прибора скабелями и
шлангами возможен риск удушения.
Электронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине
выбрасывать вместе сбытовыми отходами.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь сВашим лечащим врачом.
2. Подготовка кработе иприменение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использованием прибора ипосле
каждой процедуры согласно следующим указаниям в
разделе
«
Очистка идезинфекция
»
.
1. Соберите распылитель AM. Убедитесь вналичии
всех составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель
AO
лекарственным
раствором всоответствии суказаниями Вашего леча-
щего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините небулайзер 7своздушным
шлангом 2кразъему 4на компрессоре 1, как
показано на схеме AN.
4. Сначала подключите адапер
AL
кразъему для
подключения адаптера
6
, после этого подключите
адаптер ксети.
5. Подсоедините краспылителю 7маску или
мундштук 8. Переключите тумблер Вкл/Выкл 5
вположение «I».
-Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль внижние дыхательные пути.
-При использовании маски для взрослого
AT
или
маски детской
AK
убедитесь, что маска плотно
прилегает клицу, захватывая рот инос.
-Используйте все комплектующие включая
насадку для носа 9, так как было предписано
Вашим врачом.
6. Во время сеанса лечения дышите спокойно.
Сидите врасслабленной позе, держите спину
прямо. При проведении ингаляционной
терапии, не ложитесь.Прекратите ингаляцию,
если почувствуете себя плохо.
7. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите
тумблер Вкл/Выкл
5
вположение
«O»
. Отсоеди-
ните адаптер
AL
сначала от сети, затем от прибора.
8. Отсоедините воздушный шланг 2от небулай-
зера 7, отсоедините шланг от разъема для
подключения шланга 4.
9. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя ипроизведите дезинфекционную
обработку комплектующих всоответствии с
указаниями вразделе «Очистка идезинфекция».
Этот прибор предназначен для периодиче-
ского режима работы:
30
мин. ВКЛ/
30
мин.
ВЫКЛ.
Выключите прибор через
30
мин.
использования иподождите
30
мин. перед
началом следующей процедуры лечения.
3. Характеристики распылителя
«NEB PRO»
Этот прибор оснащен инновационным распылителем
«NEB PRO»
7
со встроенной клапанной системой
синхронизированной сдыханием
AP
. Вэтом распыли-
теле можно эффективно использовать все основные
лекарства для ингаляций.
Интенсивная терапия свысокой эффективностью
Этот способ ингаляции позволяет доставить макси-
мальное количество лекарства вдыхательные пути
пациента. Клапанная система увеличивает поток
лекарства во время вдоха AP-A, уменьшает потерю
лекарства во время выдоха AP-B.
Используйте активируемую дыханием клапанную
систему (синхронизированную сдыханием), чтобы
оптимизировать терапевтический эффект идостичь
максимального результата влечении.
Закрепите мембрану вдержателе клапана иисполь-
зуйте ротовой мундштук склапаном выдоха
8
.
Следуйте пунктам указанным в«Разделе 2.».
Только использование ротового мундштука с
клапаном выдоха
8
позволяет функциониро-
вать системе синхронизированной сдыханием.
Короткий сеанс терапии
Время ингаляции может быть сокращено, если
мембрана не вставлена вдержатель клапана.
При проведении короткого сеанса терапии,
синхронизации сдыханием не происходит.
4. Очистка идезинфекция
Во избежание распространения инфекций необхо-
димо проводить очистку всех комплектующих после
каждого применения.
Компрессор 1ивоздушный шланг 2следует
протирать чистой влажной тканью.
Перед процедурой очистки идезинфекции
прибора икомплектующих тщательно
вымойте руки.
Оберегайте компрессор от попадания внего
жидкости ичрезмерного нагрева.
Замена воздушного шланга происходит в
случае использования прибора новым паци-
ентом или вслучае загрязнения шланга.
Всегда отключайте aдаптер от сети перед
очисткой.
Очистка при помощи воды
Промыть все компоненты небулайзера
(кроме
воздушного шланга)
теплой проточной водой
(максимальная температура
60
градусов С) в
течение
5
минут,
если необходимо, добавить
небольшое количество моющего средства,
соблюдая дозировку иограничения по применению,
указанную производителем моющего средства.
Прополощите их втеплой проточной воде для
удаления моющего средства, подождите, пока
устройство высохнет.
Дезинфекция
Погрузите все комплектующие ингалятора (за
исключением воздушного шланга) вбактери-
цидное дезинфицирующее средство, используя
рекомендации производителя.
Бактерицидное дезинфицирующее средство
продается ваптеках.
Стерилизация паром
Все комплектующие ингалятора (за исключением
воздушного шланга имасок) могут подвергаться
стерилизации паром температурой не более
121 °C (20 минут) или температурой не более
134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
Используемый стерилизатор должен соответст-
вовать EN868/ISO11607.
После процедуры стерилизации иперед
повторным использованием, комплектующим
необходимо остыть при комнатной температуре.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
если комплектующие не остыли.
5. Техническое обслуживание иуход
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
удилера вВашем регионе, ваптеке или всервисном
центре Microlife (см. введение).
Замену распылителя, мундштука имасок рекоменду-
ется производить после
3
месяцев использования.
Проверяйте периодически чистоту воздушного
фильтра ипри необходимости замените его (макси-
мальное время использования фильтра –
3
месяца).
Запасные фильтры поставляются сприбором.
Чтобы заменить воздушный фильтр
AS
, откройте
отсек для воздушного фильтра
3
при помощи
отвертки
AQ
. Замените использованный водушный
фильтр на новый. Осторожно вставьте новый
фильтр во внутреннюю часть отсека
AR
, убедитесь,
что он верно закреплен.
6. Возможные неисправности испособы
их устранения
Прибор не включается
Убедитесь, что адаптер AL правильно подключен
кразъему для подключения адаптера 6на
устройстве, иподключите адаптер крозетке.
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 5находится в
положении «I».
Вслучае, если прибор не работает или
функционирует плохo
Убедитесь, что воздушный шланг 2правильно
закреплен собеих сторон.
Убедитесь, что воздушный шланг 2не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необ-
ходимости, замените воздушный шланг.
Убедитесь, что распылитель 7полностью
собран, ииспаритель 7-a вставлен правильно.
Убедитесь вналичии ингаляционного раствора в
приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия втечение
5
лет
сдаты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. собратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия распространяется на компрессор. Гарантия
не распространяется на комплектующие, расходные
детали, подверженные износу: распылитель, маска
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
шланг, фильтры, атакже упаковку прибора.
Вскрытие имеханические повреждения приводят
кутрате гарантии.
Гарантийное ибесплатное сервисное обслуживание
не производится вслучаях нарушения потребителем
правил хранения, очистки, транспортировки итехниче-
ской эксплуатации прибора, предусмотренных прави-
лами, изложенными винструкции по эксплуатации.
8. Технические характеристики
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Ингалятор (небулайзер) портативный компрессорный
NEB 1000 Microlife RU
1Компрессор
2Воздушный шланг
3Отсек для воздушного фильтра
4Коннектор воздушного шланга
5Тумблер Вкл./Выкл.
6Разъем для подключения адаптера
7Распылитель «NEB PRO»
-a: Головка распылителя
-b: Мембрана
8Ротовой мундштук склапаном
9Насадка для носа
AT Маска для взрослого
AK Маска детская
AL Адаптер
AM Сборка распылителя
AN Сборка прибора
AO Наполнение распылителя
AP Синхронизированная сдыханием ингаляция
AQ Открытие отсека воздушного фильтра
AR Замена воздушного фильтра
AS Воздушный фильтр
Защищайте от твердых посторонних объектов и
повреждений вызванных попаданием воды
Скорость
распыления:
0,45 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер частиц:
75% < 5 мкм с0,9% NaCl
3,11 мкм (MMD с0,9% NaCl в
Cascade Impactor)
Воздушный поток
компрессора:
12 л/мин.
Уровень
акустического шума:
51 дБА
Источник питания:
12V DC 2A
Адаптер:
Вход.:
100-240VAC 50/60Hz
0,6A
Выход: 12V DC 2A
Oбъем лекарств:
Минимальный 2 мл; макси-
мальный 16 мл
Остаточный
объем лекарства:
0,7 мл
Режим работы:
30 мин. ВКЛ / 30 мин. ВЫКЛ
Условия
применения:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
максимальная относительная
влажность 10 - 95 %
690 - 1060 гПа атмосферного
давления
Условия хранения:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
максимальная относительная
влажность 10 - 95 %
690 - 1060 гПа атмосферного
давления
Масса:
Приблизительно 400 г.
Комплектация:
Распылитель «NEB PRO»,
воздушный шланг, маска для взро-
слого, маска детская, мундштук с
клапаном, насадка для носа, 3 шт.
воздушного фильтра, 2 p шт.
резинки для масок, адаптер пере-
менного тока, сумка для пере-
носки, инструкция по эксплуа-
тации, гарантийный талон
Размеры:
98 x 131 x 51,5 мм
Класс защиты:
IP21
Соответствие
стандартам:
EN13544-1;EN60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Ожидаемый срок
службы:
5 лет
Уважаеми потребителю,
Инхалаторът евисококачествен уред за инхалационна
терапия на астма, хроничен бронхит идруги заболя-
вания на дихателните пътища.
Експлоатацията иупотребата му са много улеснени.
Могат да се използват всички често срещани лекар-
ствени разтвори, предназначени за инхалационна
терапия.
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръ-
чате резервни части, моля свържете се сместния
представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият
дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на
дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга
възможност еда посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изклю-
чително полезна информация за продуктите ни.
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
справки.
Бъдете здрави – Microlife AG!
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
1. Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ
предоставя важна информация за работата ибезопас-
ността по отношение на това устройство. Моля, проче-
тете внимателно този документ, преди да използвате
устройството иго запазете за бъдещи справки.
Този прибор може да се ползва единствено за
целта, описана втази книжка. Производителят не
може да носи отговорност за повреди, причинени
от неправилна употреба.
Този уред не епредназначен за анестезия ибело-
дробна вентилация.
Този уред трябва да бъде използван само сориги-
налните си прилежащи части, както еуказано втази
инструкция.
Не използвайте това устройство иадаптера за
електрическата мрежа, ако са повредени или
забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте това устройство иадаптера
за електрическата мрежа.
Втози прибор има чувствителни детайли иснего
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
условията за съхранение иексплоатация,
описани враздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
-вода ивлага
-екстремни температури
-удар иизпускане
-замърсяване ипрах
-пряка слънчева светлина
-топлина истуд
Използвайте само лекарствата, предписани от Вашия
лекар иследвайте неговите указания относно дози-
ровката, времетраенето ичестотата на терапията.
Използвайте само адаптер модел SJ-1220-E на
(код. 3A3309). Не използвайте това устройство с
други адаптери за електическата мрежа. Държте
кабела далеч от горещи повърхности.
Никога не включвайте или изключвайте захран-
ващия адаптер смокри ръце. Никога не използ-
вайте това устройство (свключен адаптер) в
близост до вода, не го мокрете или потапяйте в
каквито ида етечности. Ако случайно устрой-
ството попадне във вода, издърпайте адаптера от
контакта веднага, преди да го вземете сръце.
Не накланяйте уреда повече от 60°.
Не използвайте устройството вблизост до силни
електромагнитни полета, като мобилни телефони
или радиоинсталации. Дръжте на минимално
разстояние от 3.3 мот тези устройства, когато
използвате това устройство.
Не позволявайте на деца да използват прибора
без родителски контрол; някои части са доста-
тъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете
наясно сриска от задушаване вслучай, че това
устройство еснабдено скабели или тръби.
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а
не сбитовите отпадъци.
Преди да използвате уреда се консултирайте
сВашия лекуващ лекар.
2. Подготовка за pабота иекcплоатация
на апарата
Преди да използвате апарата за първи път ислед
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
инструкциите «Почистване идезинфекциране».
1. Поставете разпръсквателя AM. Убедете се, че не
липсват съставни части от комплекта.
2. Напълнете сразтвор за инхалация разпръсква-
теля AO всъответствие суказанията на Вашия
лекар. Убедете се, че нивото на течността не
превишава максималното ниво.
3. Свържете разпръсквателя 7смаркуча 2към
отвора за въздух 4на компресора 1, както е
показано на фигурата AN.
4. Включете адаптера AL вгнездото за адаптер 6
на устройството ивключете щепсела вконтакта.
5. Натиснете бутона Вкл/Изкл5вположение «I»,
за да включите уреда ипоставете мундщука 8в
устата или поставете избраната от Вас маска
върху устата иноса.
-Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат вдолните дихателни
пътища.
-Изберете между маска за възрастен AT и
детска маска AK исе уверете, че маската
напълно обхваща областта на устата иноса.
-Използвайте всички приставки, включително и
накрайника за нос
9
, така както еуказал Вашият
лекар.
6. По време на сеанса извършвайте спокойно вдишване
ииздишване. Седнете вотпусната поза, изправете
гърбът.
Не лягайте по време на инхалацията.
Ако
почувствате, че не сте добре, прекратете веднага
инхалацията.
7. След като изтече времето за инхалация, което Ви е
препоръчал Вашият лекар, изключете апарата като
превключите бутон Вкл./Изкл.
5
впозиция
«O»
и
извадете адаптера. Изключете адаптера
AL
от
контакта иот устройството.
8. Извадете маркуча
2
от небулизаторната чашка
7
иот отвора за въздушния маркуч
4
на устройството.
9. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
разпръсквателя иизвършете дезинфекционна обра-
ботка на апарата всъответствие суказанията на
това ръководство
«
Почистване идезинфекциране
»
.
Този уред епроектиран за употреба с
прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл.Изключете уреда след
30 минути работа, след това изчакайте още
30 минути преди да го включите отново.
3. Възможности за лечение синхалатор
«NEB PRO»
Този уред еоборудван синовативен разпръсквател
«NEB PRO»
7
, който използва система от клапи за
синхронизиране сдишането
AP
по време на инхалация.
Всички често срещани лекарства за инхалационна
терапия могат да бъдат усвоени ефективно.
Съвременно лечение
Този начин на лечение дава възможност максимално
количество от лекарството да бъде усвоено ида
достигне белодробния капацитет на всеки пациент.
Системата от клапи оптимално насочва потока с
лекарството по време на инхалацията AP-A, като
като намалява до минимум загубите AP-B.
Използвайте специалните разпръсквател имундщук
снабдени склапи (за синхронизиране на дишането),
за да подобрите терапевтичния ефект ида получите
максимална полза.
Поставете мембраната вдържача на клапата и
използвайте мундщука склапата за издишване
8
.
Спазвайте стъпки за употреба както еописано в
«секция 2.».
Само използването на мундщука склапа за
издишане 8позволява синхронизирано
функциониране на разпръсквателя.
Кратък сеанс на терапия
Терапевтичният сеанс ще бъде съкратен, ако мембра-
ната не еприкрепена към държача на клапата.
Синхронизиране на дишането еневъзможно
при този вид терапевтичен сеанс.
4. Почистване идезинфекциране
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
разглобени ипочистени.
Компресорът 1ивъздушният маркуч 2трябва да
бъдат почиствани счиста влажна тъкан.
Преди процедурата на почистване идезин-
фекция измийте добре ръцете си.
Върху компресора не трябва да попада вода
итой не трябва да се подлага на влиянието
на висока температура.
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
лечение на нов пациент или при замърсяване.
Винаги изключвайте адаптера от електри-
ческото захранване, преди почистване.
Почистване спомощта на вода
Измийте стопла вода (не повече от 60 °C)
всички части на инхалатора (сизключение на
въздушния маркуч ивъздушния филтър) в
продължение на 5 минути смалко количество
измиващ препарат.
Изплакнете ги втечаща топла вода, за да отмиете
измиващия препарат иги оставете да изсъхнат.
Дезинфекция
Потопете всички части на инхалатора (сизключение
на въздушния маркуч) вдезинфекционен разтвор,
като следвате инструкциите на производителя на
дезинфекционния разтвор.
Дезинфекционни разтвори се продават ваптеките.
Стерилизация спара
Всички части на инхалатора (сизключение на
въздушния маркуч имаските) могат да се подложат
на стерилизация спара при температура не повече
от 121 °C (20 минути) или при температура не
повече от 134 °C (7 минути). EN554/ISO11134.
Използвания стерилизатор трябва да съответства
на EN868/ISO11607.
След стерилизация ипреди повторно използване,
частите на инхалатора трябва да изстинат до
стайна темпертура.
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
ако частите не са изстинали.
5. Техническo обслужване игрижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя, мунд-
щука имаските след период от
3
месеца употреба.
Постоянно трябва да проверявате чистотата на
филтъра ида го смените вслучай на замърсяване,
или най-късно след
3
месеца на експлоатация.
Резервните филтри се доставят заедно сапарата.
За да подмените въздушния филтър
AS
, извадете го
от отделението за въздушния филтър
3
на устрой-
ството спомощта на отвертка
AQ
. Подменете използ-
вания въздушен филтър снов филтър. Внимателно
поставете новия филтър във вътрешната част на
отделението
AR
исе уверете, че еправилно поставен.
6. Възможни неизправности иначини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
Убедете се, че адаптера
AL
евключен правилно в
гнездото за адаптер
6
на устройството ивконтакта.
Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 5се намира в
положение «I».
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
Проверете дали правилно есвързан въздушният
маркуч 2сдвете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не епритиснат
или не езапушен.
Убедете се, че правилно сте сглобили разпръсква-
теля
7
инебулизиращата глава
7
-a епоставена
правилно.
Убедете се, че има лекарство.
7. Гаранция
Този уред ес5-годишна гаранция от датата на заку-
пуване. Гаранцията важи само при показване на
гаранционната карта, попълнена от продавача
(вижте отзад) спотвърждение за датата на покупка и
касова бележка.
Гаранцията важи само за апарата, ане иза неговите
сменящи се съставни части, като разпръсквател,
маски, мундщук, въздушен маркуч ифилтър.
Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
8. Технически спецификации
Запазва правото си на технически промени.
Портативен аерозолен компресорен небулайзер
NEB 1000 Microlife BG
1Компресор
2Въздушен маркуч
3Камера на въздушния филтър
4Отвор за въздушния маркуч
5Бутон Вкл/Изкл
6Гнездо за адаптер за електрическата мрежа
7Разпръсквател «NEB PRO»
-a: Небулизираща глава
-b: Mембрана
8Мудщук спреходник иклапа
9Накрайник за нос
AT Маска за възрастен
AK Детска маска
AL Адаптер за електрическата мрежа
AM Сглобяване на разпръсквателя
AN Сглобяване на устройството
AO Пълнене на небулизаторната чашка
AP Синхронизирана сдишането инхалация
AQ Отваряне на отделението за въздушния филтър
AR Подмяна на въздушния филтър
AS Въздушен филтър
Защита срещу чужди твърди тела ивредни
въздействия поради проникване на вода
IP21
Скорост на
разпръскването:
0,45 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер на
частиците:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11
µm (MMD с0,9% NaCI с
помощта на каскаден импактор)
Въздушен поток
от компресор:
12 л/мин.
Ниво на шум:
51 dBA
Източник на
захранване:
12V DC 2A
Адаптер за елек-
трическата мрежа:
Вход: 100-240VAC 50/60Hz 0,6A
Изход: 12V DC 2A
Вместимост на
разпръсквателя:
мин. 2 мл; макс. 16 мл
Остатъчен обем:
0,7 мл
Ограничения за
работа:
30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % относителна макси-
мална влажност
690 - 1060 hPa атмосферно наля-
гане
Условия на
съхранение:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % относителна макси-
мална влажност
690 - 1060 hPa атмосферно наля-
гане
Тегло:
около 400 гр.
Включени:
Компресор, разпръсквател «NEB
PRO», въздушен маркуч, маска
за възрастен, детска маска,
мундщук спреходник иклапа,
накрайник за нос, 3 бр. въздушен
филтър, 2 бр. еластични ленти за
маски, адаптор за ток, чанта за
носене, инструкция за употреба,
гаранционна карта
Габарити:
98 x 131 x 51,5 мм
IP клас на защита:
IP21
Препратка към
стандарти:
EN13544-1;EN60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Очакван срок на
експлоатация:
5 години
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
NEB1000
Compressor Nebuliser
RU BG