NEB 10A
IB NEB 10A E-V10 0618
Guarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача /
Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i
prezime kupca / Imięi nazwisko nabywcy
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de
serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj
/ Sorozatszám / Serijski broj / Numer seryjny
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data
cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum
kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine / Data zakupu
Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист
дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer /
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač/ Przedstawiciel
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0051
Dear Customer,
This professional nebuliser is a high-quality device for
inhalation therapy for the treatment and care of upper
and medium/lower respiratory tract.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for
inhalation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alter-
natively, visit the internet at www.microlife.com where
you will find a wealth of invaluable information on our
products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
1. Important Safety Instructions
•This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
•This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
•This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
•Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
•Never open this device.
•This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
•Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
•
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
•Never bend the nebuliser over 60°.
•
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of
3.3
m from such devices
when using this device.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enoughto be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cablesor tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nasal washer
AL
or the nebuliser kit
AM
.
Ensure that all parts are complete.
2. Fill the nebuliser AN with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6to the
compressor 1and plug the power lead 2into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position
«I»
to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Start the nebulisation by sliding the switchupwards
AL
-A
and stop it by sliding the switch downwards
AL
-B.
6. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
7. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
8. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
3. NEB 2 in 1 - Nasal washer
This device is equipped with the advanced «NEB 2 in 1»
nasal washer for a complete, quick and effective treat-
ment of upper airways (allergic and nonallergic rhinitis,
rhinosinusitis, nasal polyps etc.).
Fill with medication or a saline solution AN and
connect the nasal washer top by rotating clockwise.
Close the non-treated nostril with your finger.
Push and hold button AN-A for nebulisation, and then
release the button to stop nebulisation.
Keep a handkerchief within reach to dry any fluid
which is not collected in the tank AO-A.
We recommend changing from one nostril to the
other every 10-20 seconds.
Children and people in need of care must be
assisted for usage.
4. NEB 2 in 1 - Aerosol therapy
The advanced «NEB 2 in 1» aerosol therapy allows
effective treatments of the medium and lower respiratory
tract (asthma, chronic bronchitis, cystic fibrosis etc.).
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of
medication to be delivered thus reaching the respiratory
capacity of each patient. The valve system optimally
adapts the flow of medication during inhalation AO-C,
reducing medication loss during exhalation AO-B.
Use the breath-enhanced valve system (synchronized
with breathing) to optimize the therapeutic effects of the
medication and to get the maximal benefit.
Mount the membrane on the valve-holder AM-A and
use the mouthpiece with expiratory valve.
Fill with medication AN and connect the nebuliser top
to the nebuliser bottom by rotating it clockwise.
Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Only using the mouthpiecewit hexpiratory valve
7
enables the synchronized functioning of the nebu-
liser.
Short treatment
The therapeutic session will be reduced if the membrane
is not mounted on the valve-holder.
A synchronized nebulisation is not possible
using this treatment option.
5. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor 1and the air hose 6should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose)
under warm tap water (max. 60 °C) for about
5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air ho se and masks)
can be heat steam sterilized up to121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool down
to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when co mponents
are still warm.
6. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open th e air filter compartment
4
on the top of the device marked
«Filter»
and exchange
the filter
AK
.
Never unscrew the plastic lid.
7. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
•Ensure the power lead 2is correctly plugged into
the socket.
•Ensure the ON/OFF switch 3is in the position «I».
•
The device has automatically switched off due to over-
heating. Wait until it has cooled do wn and try again.
The nebuliser functions poorly or not at all
•Ensure the air hose 6is correctly connected at both
ends.
•Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
•Ensure the nebuliser 5is fully assembled and the
colored vaporiser head AL-C is placed correctly.
•Ensure the required medication has been added.
8. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
•The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
•
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
•The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
9. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Professional Compressor Nebuliser EN
1Piston compressor
2Power lead
3ON/OFF Switch
4Air filter compartment
5Nebuliser «NEB 2 in 1»
-A: Nasal washer
-B: Nebuliser for aerosol therapy
6Air hose
7Mouthpiece with valve
8Adult face mask
9Child face mask
AT Nose piece
AK Replacing air filter
AL Assembling the nasal washer
AM Assembling the nebuliser for aerosol therapy
AN Filling the nebuliser
AO Operating diagram of «NEB 2 in 1»
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
IP21
Nasal washer
Nebulisation rate:
5.58 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
94% >10 µm NaCI 0.9%
34.9 µm (MMD with 0.9% NaCI
using Cascade Impactor)
Nebuliser
Nebulisation rate:
0.55 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.83 µm (MMD with 0.9% NaCI
using Cascade Impactor)
Compressor air flow:
15 l/min.
Acoustic noise level:
52 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
Continuous use
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Storage conditions: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relative maximum
humidity
Weight:
1600 g
Dimensions:
280 x 270 x 107 mm
IP Class: IP21
Reference to
standards:
EN13544-1;EN60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Expected service life: 5 years
Уважаемый покупатель,
Этот профессиональный небулайзер является высо-
кокачественным устройством для ингаляционного
лечения заболеваний верхних исредних/нижних
дыхательных путей.
Аппарат прост виспользовании. Для лечения могут
применяться все ингаляционные растворы лекарст-
венных препаратов.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие
указания для получения четкого представления обо
всех функциях итехнике безопасности. Нам бы хоте-
лось, чтобы Вы были удовлетворены качеством
изделия Microlife. При возникновении вопросов,
проблем или для заказа запасных частей, пожа-
луйста, обращайтесь вместный сервисный центр
Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить
Вам адрес дилера Microlife вВашей стране. Вкаче-
стве альтернативы, посетите вИнтернете страницу
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных
сведений по нашему изделию.
Храните инструкцию внадежном месте для дальней-
шего использования.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
1. Важные указания по безопасности
•Прибор может использоваться только вцелях,
описанных вданном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
•
Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза иИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
•Вданном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого
прибора.
•Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо
необычное.
•Никогда не вскрывайте прибор.
•Всостав прибора входят чувствительные компо-
ненты, требующие осторожного обращения.
Ознакомьтесь сусловиями хранения иэксплуа-
тации, описанными вразделе «Технические
характеристики»!
•Оберегайте прибор от:
-воды ивлаги
-экстремальных температур
-ударов ипадений
-загрязнения ипыли
-прямых солнечных лучей
-жары ихолода
•Используйте для лечения только препараты,
выписанные Вашим лечащим врачом, истрого
следуйте его указаниям.
•Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
•Не используйте прибор вблизи сильных электро-
магнитных полей, например рядом смобильными
телефонами или радиостанциями. Во время
использованияприбора сохраняйте минимальное
расстояние 3,3 мот таких приборов.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поставке прибора скабелями и
шлангами возможен риск удушения.
Электронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине
выбрасывать вместе сбытовыми отходами.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь сВашим лечащим врачом.
2. Подготовка кработе иприменение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использованием прибора ипосле
каждой процедуры согласно следующим указаниям в
разделе
«
Очистка идезинфекция
»
.
1. Соберите распылитель для промывания носа
AL
или распылитель для ингаляций
AM
. Убедитесь, что
все комплектующие части установлены правильно.
2. Наполните распылитель
AN
лекарственным
раствором всоответствии суказаниями Вашего
лечащего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не
превышен максимальный уровень лекарственного
раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг
6
ккомпрессорному
ингалятору
1
иподключите прибор кэлектросети
(230V~ / 50Hz Гц) при помощи сетевого кабеля
2
.
4. Подсоедините краспылителю 5маску или
мундштук 7. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3
вположение «I».
-Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль внижние дыхательные пути.
-При использовании маски для взрослого
8
или
маски детской
9
убедитесь, что маска плотно
прилегает клицу, захватывая рот инос.
-Используйте все комплектующие включая
насадку для носа AT, так как было предписано
Вашим врачом.
5. Начните процедуру ингаляции сдвинув переклю-
чатель вверх AL-A изакончите процедуру сдвинув
переключатель вниз AL-B.
6. Во время сеанса лечения дышите спокойно.
Сидите врасслабленной позе, держите спину
прямо. При проведении ингаляционной
терапии, не ложитесь.Прекратите ингаляцию,
если почувствуете себя плохо.
7. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите тумблер
Вкл/Выкл
3
вположение
«O»
иотсоедините прибор
от электросети.
8. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя ипроизведите дезинфекционную
обработку комплектующих всоответствии с
указаниями вразделе «Очистка идезинфекция».
3. NEB 2 в1 - Промывание носа
Это устройство оснащено передовым «NEB 2 в1»
носовым промывателем для полного, быстрого и
эффективного лечения верхних дыхательных путей
(аллергического инеаллергического ринита, риноси-
нусита, полипов ит.д.).
Налейте лекарство или физ. раствор
AN
иподсое-
дините носовой промыватель, вращая по часовой
стрелке.
Зажмите пальцем свободную ноздрю.
Нажмите иудерживайте кнопку
AN
-A для распыления
иотпустите кнопку, чтобы остановить распыление.
Держите подрукойносовой платок чтобы высушить
жидкость, которая не собралась врезервуаре
AO
-A.
Мы рекомендуем переходить от одной
ноздри кдругой каждые 10-20 секунд.
Детям илюдям, нуждающимся взаботе, необ-
ходимо оказать помощь при использовании.
4. NEB 2 в1 - Ингаляционная терапия
Новейший «NEB 2 в1» позволяет спомощью ингаля-
ционной терапии осуществить эффективное лечение
средних инижних дыхательных путей (бронхиальная
астма, хронический бронхит, муковисцидоз).
Интенсивная терапия свысокой эффективностью
Этот способ ингаляции позволяет доставить макси-
мальное количество лекарства вдыхательные пути
пациента. Клапанная система увеличивает поток
лекарства во время вдоха AO-C, уменьшает потерю
лекарства во время выдоха AO-B.
Используйте активируемую дыханием клапанную
систему (синхронизированную сдыханием), чтобы
оптимизировать терапевтический эффект идостичь
максимального результата влечении.
Установите мембрану вдержатель клапана
AM
-A и
используйте ротовой мундштук склапаном выдоха.
Заполните емкость лекарством
AN
иподсоедините
верхнюю часть распылителя книжней, перемещая
eёпо часовой стрелке.
Следуйте пунктам указанным в«Разделе 2.».
Только использование ротового мундштука с
клапаном выдоха
7
позволяет функциониро-
вать системе синхронизированной сдыханием.
Короткий сеанс терапии
Время ингаляции может быть сокращено, если
мембрана не вставлена вдержатель клапана.
При проведении короткого сеанса терапии,
синхронизации сдыханием не происходит.
5. Очистка идезинфекция
Воизбежаниераспространенияинфекций необходимо
проводить очистку всехкомплектующих после каждого
применения.
Компрессор 1ивоздушный шланг 6следует
протирать чистой влажной тканью.
Перед процедурой очистки идезинфекции
прибора икомплектующих тщательно
вымойте руки.
Оберегайте компрессор от попадания внего
жидкости ичрезмерного нагрева.
Замена воздушного шланга происходит в
случае использования прибора новым паци-
ентом или вслучае загрязнения шланга.
Перед началом процедуры очистки удосто-
верьтесь, что прибор отключен от электросети.
Очистка при помощи воды
Промыть все компоненты небулайзера
(кроме
воздушного шланга)
теплой проточной водой
(максимальная температура 60 градусов С) в
течение 5 минут,
если необходимо, добавить
небольшое количество моющего средства,
соблюдая дозировку иограничения по применению,
указанную производителем моющего средства.
Прополощите их втеплой проточной воде для
удаления моющего средства, подождите, пока
устройство высохнет.
Дезинфекция
Погрузите все комплектующие ингалятора (за
исключением воздушного шланга) вбактерицидное
дезинфицирующее средство, используя рекомен-
дации производителя.
Бактерицидное дезинфицирующее средство
продается ваптеках.
Стерилизация паром
Все комплектующие ингалятора (за исключением
воздушного шланга имасок) могут подвергаться
стерилизации паром температурой не более
121 °C (20 минут) или температурой не более
134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
Используемый стерилизатор должен соответст-
вовать EN868/ISO11607.
После процедуры стерилизации иперед
повторным использованием, комплектующим
необходимо остыть при комнатной температуре.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
если комплектующие не остыли.
6. Техническое обслуживание иуход
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
удилера вВашем регионе, ваптеке или всервисном
центре Microlife (см. введение).
Замену распылителя, мундштука имасок рекоменду-
ется производить после
3
месяцев использования.
Проверяйте периодически чистоту воздушного
фильтра ипри необходимости замените его (макси-
мальное время использования фильтра –
3
месяца).
Запасные фильтры поставляются сприбором.
Для замены фильтра откройте камеру воздушного
фильтра
4
, которая находится сверху прибора и
промаркирована надписью
«Filter»
(Фильтр). Заме-
ните фильтр
AK
. Закройте камеру воздушного
фильтра.
Никогда не откручивайте пластиковую крышку.
7. Возможныенеисправности испособы
их устранения
Прибор не включается
•
Убедитесь, что сетевой кабель
2
правильно
включен врозетку.
•
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл
3
находится в
положении
«I»
.
•
Данный прибор оснащен термореле, автоматически
отключающим прибор при перегреве. Перед
повторным включением, убедитесь, что прибор остыл.
Вслучае, если прибор не работает или функцио-
нирует плохo
•
Убедитесь, что воздушный шланг
6
правильно
закреплен собеих сторон.
•
Убедитесь, что воздушный шланг
6
не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необхо-
димости, замените воздушный шланг.
•
Убедитесь, что распылитель
5
полностью собран,
ицветной испаритель
AL
-C вставлен правильно.
•
Убедитесь вналичии ингаляционного раствора в
приборе.
8. Гарантия
На прибор распространяетсягарантия втечение
5
лет
сдаты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. собратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
•
Гарантия распространяетсяна компрессор. Гарантия
не распространяется на комплектующие, расходные
детали, подверженные износу: распылитель, маска
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
шланг, фильтры, атакже упаковку прибора.
•Вскрытие имеханические повреждения приводят
кутрате гарантии.
•
Гарантийное ибесплатное сервисное обслуживание
не производится вслучаях нарушения потребителем
правил хранения, очистки, транспортировки итехни-
ческой эксплуатации прибора, предусмотренных
правилами, изложенными винструкции по эксплуа-
тации.
9. Технические характеристики
Носовой промыватель
Право на внесение технических изменений сохраня-
ется.
Профессиональный компрессорный небулайзер RU
1Компрессор
2Сетевой кабель
3Тумблер Вкл./Выкл.
4Отсек для воздушного фильтра
5Ингалятор «NEB 2 в1»
-A: Распылитель для промывания носа
-B: Распылитель для ингаляционной терапии
6Воздушный шланг
7Ротовой мундштук склапаном
8Маска для взрослого
9Маска детская
AT Насадка для носа
AK Замена воздушного фильтра
AL Сборка распылителя для промывания носа
AM
Сборка распылителя для ингаляционной терапии
AN Наполнение распылителя
AO Схема работы «NEB 2 в1»
Защищайте от твердых посторонних
объектов иповреждений вызванных попада-
нием воды
IP21
Скорость
распыления:5,58 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер частиц:94% >10 мкм с0,9% NaCl
34,9 мкм (MMD с0,9% NaCl в
Cascade Impactor)
Ингалятор
Скорость
распыления:0,55 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер частиц:75% < 5 мкм с0,9% NaCl
2,83 мкм (MMD с0,9% NaCl в
Cascade Impactor)
Воздушный поток
компрессора:15 л/мин.
Уровень акустиче-
ского шума:52 дБА
Источник питания:
230V~ / 50Hz Гц / 150 BA
Длина шнура
питания:1,5 м
Oбъем лекарств:Минимальный 2 мл;
максимальный 12 мл
Остаточный
объем лекарства:0,7 мл
Режим работы:
Продолжительное использование
Условия
применения:от 10 до 40 °C
максимальная относительная
влажность 10-95 %
Условия
хранения:от -25 до 70 °C
максимальная относительная
влажность 10-95 %
Масса:1600 г
Размеры:280 x 270 x 107 мм
Класс защиты:IP21
Соответствие
стандартам:EN13544-1; EN60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Ожидаемый срок
службы:5 лет
Уважаеми потребителю,
Този професионален инхалатор евисококачествен
уред за инхалационна терапия за лечение игрижи на
горните исредните/долните дихателни пътища.
Експлоатацията иупотребата му са много улеснени.
Могат да се използват всички често срещани лекар-
ствени разтвори, предназначени за инхалационна
терапия.
Моля, прочетете внимателн о тези указания, за да
можете да разберете всички функции на апарата и
информацията за безопасното му ползване. Искаме
да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате
въпроси, проблеми илиискате да поръчате резервни
части, моля свържете се сместния представител на
Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или
аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на
Microlife във вашата страна. Друга възможност еда
посетите Интернет на www.microlife.bg, където
можете да намерите изключително полезна инфор-
мация за продуктите ни.
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
справки.
Бъдете здрави – Microlife AG!
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
1. Важни инструкции за безопасност
•Този прибор може да се ползва единствено за
целта, описана втази книжка. Производителят не
може да носи отговорност за повреди, причинени
от неправилна употреба.
•Този уред не епредназначен за анестезия ибело-
дробна вентилация.
•
Този уред трябва да бъде използван само сориги-
налните си прилежащи части, както еуказано втази
инструкция.
•Не ползвайте прибора, ако мислите, че е
повреден или забележите нещо нередно.
•Никога не отваряйте прибора.
•Втози прибор има чувствителни детайли иснего
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
условията за съхранение иексплоатация,
описани враздел «Технически спецификации»!
•Пазете го от:
-вода ивлага
-екстремни температури
-удариизпускане
-замърсяване ипрах
-пряка слънчева светлина
-топлина истуд
•Използвайте само лекарствата, предписани от
Вашия лекар иследвайте неговите указания
относно дозировката, времетраенето ичестотата
на терапията.
•Не накланяйте уреда повече от 60°.
•
Не използвайте апарата вблизост до силни електро-
магнитни полета, като мобилни телефони или ради-
оинсталации. Дръжте на минимално разстояние от
3.3 мот тези устройства, когато използвате това
устройство.
Не позволявайте на деца да използват прибора
без родителски контрол; някои части са доста-
тъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете
наясно сриска от задушаване вслучай, че това
устройство еснабдено скабели или тръби.
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложимиразпоредби, а
не сбитовите отпадъци.
Преди да използвате уреда се консултирайте
сВашия лекуващ лекар.
2. Подготовка за pабота иекcплоатация
на апарата
Преди да използвате апарата за първи път ислед
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
инструкциите «Почистване идезинфекциране».
1. Сглобете накрайника за промивка на носа AL или
разпръсквателя AM. Убедете се, че не липсват
съставни части от комплекта.
2. Напълнете сразтвор за инхалация разпръсква-
теля AN всъответствие суказанията на Вашия
лекар. Убедете се, че нивото на течността не
превишава максималното ниво.
3. Свържете разпръсквателя скомпресора
1
като
използвате въздушния маркуч
6
, аслед това
включете апарата велектрическата мрежа (
230V~
/ 50Hz
) спомощта на захранващия кабел
2
.
4. Натиснете бутона Вкл/Изкл 3вположение «I»,
за да включите уреда ипоставете мундщука 7в
устата или поставете избраната от Вас маска
върху устата иноса.
-Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат вдолните дихателни
пътища.
-Изберете между маска за възрастен 8и
детска маска 9исе уверете, че маската
напълно обхваща областта на устата иноса.
-Използвайте всички приставки,включително и
накрайника за нос AT, така както еуказал
Вашият лекар.
5. Започнете инхалацията, като плъзнете бутона
нагоре AL-A ияпрекратете като плъзнете бутона
надолу AL-B.
6. По време на сеанса извършвайте спокойно вдиш-
ване ииздишване. Седнетевотпусната поза,
изправете гърбът. Не лягайте по време на инха-
лацията.Ако почувствате, че не сте добре,
прекратете веднага инхалацията.
7. След като изтече времето за инхалация, което Ви
епрепоръчал Вашият лекар, изключете апарата
като превключите бутон Вкл./Изкл. 3впозиция
«O» иизвадете щепсела.
8. Отстранете остатъците от лекарственияпрепарат от
разпръсквателя иизвършете дезинфекционна обра-
ботка на апарата всъответствие суказанията на
това ръководство
«
Почистване идезинфекциране
»
.
3. NEB 2 в1 - Накрайник за промивка на
носа
Този уред еокомплектован със съвременен
накрайник за промивка на носа «NEB 2 в1» за
цялостно, бързо иефективно лечение на горните
дихателни пътища (алергични инеалерги чни ринити,
риносинуити, носни полипи идр.)
Напълнете слекарство или физиологичен
разтвор AN исвържете горната част накрайника
за промиване на носа, като го въртите по часовни-
ковата стрелка.
Притиснете спръст ноздрата, която няма да бъде
третирана.
Натиснете изадръжте бутон AN-Аза инхалация и
след това освободете бутона за спиране на инха-
лацията.
Използвайте носна кърпичка, за да почистите
всякаква течност, която не епопаднала врезер-
воара AO-A.
Препоръчваме ви да сменяте ноздрите при
промивка на всеки 10-20 секунди.
Деца ихора под специални грижи, могат да
бъдат асистирани при употреба.
4. NEB 2 в1 - Аерозолна терапия
Съвременната аерозолна терапия «NEB 2 в1» позво-
лява ефективно лечение на средните идолните диха-
телни пътища (астма, хроничен бронхит, кистична
фиброза идр).
Съвременно лечение
Този начин на лечение дава възможност максимално
количество от лекарството да бъде усвоено ида
достигне белодробния капацитет на всеки пациент.
Системата от клапи оптимално насочва потока с
лекарството по време на инхалацията AO-C, като
като намалява до минимум загубите AO-B.
Използвайте специалните разпръсквател имундщук
снабдени склапи (за синхронизиране на дишането),
за да подобрите терапевтичния ефект ида получите
максимална полза.
Прикрепете мембраната за държача на клапата
AM
-A
иизползвайте мундщука склапата за издишване.
Напълнете слекарство
AN
исъединете горната и
долната част на разпръсквателя като ги завъртите
по часовниковата стрелка.
Спазвайте стъпки за употреба както еописано в
«секция 2.».
Само използването на мундщука склапа за
издишане 7позволява синхронизирано
функциониране на разпръсквателя.
Кратък сеанс на терапия
Терапевтичният сеанс ще бъде съкратен, ако мембра-
ната не еприкрепена към държача на клапата.
Синхронизиране на дишането еневъзможно
при този вид терапевтичен сеанс.
5. Почистване идезинфекциране
След експлоатация всичкидетайли трябва да бъдат
разглобени ипочистени.
Компресорът 1ивъздушният маркуч 6трябва да
бъдат почиствани счиста влажна тъкан.
Преди процедурата на почистване идезин-
фекция измийте добре ръцете си.
Върху компресора не трябва да попада вода
итой не трябва да се подлага на влиянието
на висока температура.
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
лечение на нов пациент или при замърсяване.
Преди процедурата на почистване идезин-
фекция задължително се убедете, че апаратът
е
изключен от електрическата мрежа
.
Почистване спомощта на вода
Измийте стопла вода (не повече от 60 °C)
всички части на инхалатора (сизключение на
въздушния маркуч ивъздушния филтър) в
продължение на 5 минути смалко количество
измиващ препарат.
Изплакнете ги втечаща топла вода, за да отмиете
измиващия препарат иги оставете да изсъхнат.
Дезинфекция
Потопете всички части на инхалатора (сизключение
на въздушния маркуч) вдезинфекционен разтвор,
като следвате инструкциите на производителя на
дезинфекционния разтвор.
Дезинфекционни разтвори се продават ваптеките.
Стерилизация спара
Всички части на инхалатора (сизключение на
въздушния маркуч имаските) могат да се подложат
на стерилизация спара при температура не повече
от 121 °C (20 минути) или при температура не
повече от 134 °C (7 минути). EN554/ISO11134.
Използвания стерилизатор трябва да съответ-
ства на EN868/ISO11607.
След стерилизация ипреди повторно използване,
частите на инхалатора трябва да изстинат до
стайна темпертура.
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
ако частите не са изстинали.
6. Техническo обслужване игрижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя,
мундщука имаските след период от
3
месеца
употреба.
Постоянно трябва да проверявате чистотата на
филтъра ида го смените вслучай на замърсяване,
или най-късно след
3
месеца на експлоатация.
Резервните филтри се доставят заедно сапарата.
Ако искате да смените филтъра, отворете отделе-
нието
4
вгорната час т наапарата, където енапи-
сано
«Filter»
(«Филтър») иго сменете
AK
.
Никога не отваряйте пластмасовия капак.
7. Възможни неизправности иначини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
•Проверете дали захранващият кабел 2е
правилно включен към електрическата мрежа.
•Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3се намира в
положение «I».
•Апаратът може автоматично да се изключи когато
прегрее. Оставете го да изстине.
Разпръсквателятработинеправилноили изобщо
не работи
•Проверете дали правилно есвързан въздушният
маркуч 6сдвете страни.
•Убедете се, че въздушният маркуч не епритиснат
или не езапушен.
•Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
вателя 5ицветната пулверизираща глава AL-C
епоставена правилно.
•Убедете се, че има лекарство.
8. Гаранция
Този уред ес5-годишна гаранция от датата на заку-
пуване. Гаранцията важи само при показване на
гаранционната карта, попълнена от продавача
(вижте отзад) спотвърждение за датата на покупка и
касова бележка.
•
Гаранцията важи само за апарата, ане иза него-
вите сменящи се съставни части, като разпръск-
вател, маски, мундщук, въздушен маркуч ифилтър.
•Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
•Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
9. Технически спецификации
Накрайник за промиване на носа
Запазва правото си на технически промени.
Професионален компресорен инхалатор BG
1Компресор
2Захранващ кабел
3Бутон Вкл/Изкл
4Камера на въздушния филтър
5Инхалатор «NEB 2 в1»
-A: Накрайник за промиване на носа
-B: Разпръсквател за аерозолна терапия
6Въздушен маркуч
7Мудщук спреходник иклапа
8Маска за възрастен
9Детска маска
AT Накрайник за нос
AK Подмяна на въздушния филтър
AL Сглобяване на накрайника за промиване на носа
AM Сглобяване на разпръсквател за аерозолна
терапия
AN Пълнене на небулизаторната чашка
AO Работна диаграма на «NEB 2 в1»
Защита срещу чужди твърди тела ивредни
въздействия поради проникване на вода
IP21
Скорост на
разпръскването:
5,58 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер на частиците:
94% >10 µm NaCI 0,9%
34,9 µm (MMD с0,9% NaCI
спомощта на каскаден импактор)
Разпръсквател
Скорост на
разпръскването:
0,55 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер на частиците:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,83 µm (MMD с0,9% NaCI с
помощта на каскаден
импактор)
Въздушен поток от
компресор:
15 л/мин.
Ниво на шум:
52 dBA
Източник на
захранване:
230V~ / 50Hz / 150VA
Дължина на захран-
ващия кабел:
1,5 м
Вместимост на
разпръсквателя:
мин. 2 мл; макс. 12 мл
Остатъчен обем:
0,7 мл
Ограничения за
работа:
Продължителна употреба
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % относителна макси-
мална влажност
Условия на
съхранение:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % относителна макси-
мална влажност
Тегло:
1600 г
Габарити:
280 x 270 x 107 мм
IP клас на защита:
IP21
Препратка към
стандарти:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Очакван срок на
експлоатация:
5 години
Stimate utilizator,
Acest nebulizator profesional este un dispozitiv de înaltă
calitate, destinat terapiei prin inhalare atât a căilor respi-
ratorii superioare cât şi a celor medii/inferioare.
Funcţionarea şi utilizarea aparatului este foarte simplă.
Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizatătoatămedi-
caţia specificăîn stare lichidă(medicamentele prescrise
de medic).
Vărugăm săcitiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel
încât săînţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile
privind siguranţa. Noi dorim săvăbucuraţi de produsul
dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări,
probleme sau doriţi săcomandaţi piese de schimb, vă
rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul
sau farmacia dvs. vor fi în măsurăsăvăofere adresa
distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe
Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe
informaţii importante cu privire la produsele noastre.
Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur pentru consultări
ulterioare.
Aveţi grijăde sănătatea dvs. – Microlife AG!
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată- de tip BF
1. Instrucţiuni de siguranţă importante
•Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în aceastăbroşură. Producătorul nu poate fi
făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utili-
zarea incorectă.
•Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie şi
ventilaţie pulmonară.
•
Acest dispozitiv trebuie săfie utilizat numaiî mpreunăcu
accesoriile originale prezentate în aceste instrucţiuni.
•Nu utilizaţi instrumentul dacăaveţi impresia căeste
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
•Nu demontaţi niciodatăinstrumentul.
•Acest instrument include componente sensibile şi
trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de
păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Speci-
ficaţii tehnice»!
•Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
-impactuluişi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
•
Utilizaţi numai medicamenteprescrise pentru dumnea-
voastrăde către medic şi urmaţi instrucţiunile acestuia
cu privire la dozajul, durata şi frecvenţa tratamentului.
•Nu înclinaţi nebulizatorul peste 60°.
•
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor elec-
tromagnetice puternice, cum ar fi te lefoane mobile sau
instalaţii radio. Păstraţi distanţa minimăde 3,3 m de la
aceste dispozitive cînd folosiţi in strumentul.
Aveţi grijăsănu lăsaţi instrumentul nesuprave-
gheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente
sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
Aveţi grijă, deoarece existărisc de strangulare în
cazul în care acest instrumenteste livrat cu cabluri
sau tuburi.
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementărilelocale în vigoare,
şi nu împreunăcu deşeurile menajere.
Utilizarea acestui dispozitiv nu este concepută
ca un substitut pentru consultaţia la medicul
dumneavoastră.
2. Pregătirea şi utilizarea acestui dispozitiv
Prioritar înainte de prima utilizare, e ste recomandatã cură-
ţarea dispozitivului, descrisã în secţiunea
«
Curăţarea şi
dezinfectarea
»
.
1. Asamblaţiduşul nazal
AL
sau flaconul de nebuliza re
AM
.
Asiguraţi-văcăaveţi toate componentele.
2. Umpleţi camera de amestec cu soluţia de inhalare
conform prescripţiei şi instrucţiunilor medicului.
Asiguraţi-văcăsoluţia nu depăşeşte nivelul maxim.
3. Conectaţi camera de amestec cu furtunul de aer 6
la compresor 1şi conectaţi cablul de alimentare 2
la priza electricăcu tensiune (230V~ / 50Hz).
4. Pentru utilizarea dispozitivului puneţi comutatorul
Pornit/Oprit 3pe poziţia «I» şi plasaţi piesa de gură
7în gurăsau fixaţi masca facialăsăacopere gura şi
nasul.
- Utilizarea piesei de gurăconferăo mai bună
pătrundere a aerosolului în plămâni.
- Alegeţi între masca facială, pentru adulti 8sau
pentru copil 9şi asiguraţi-văcăaceasta acoperă
complet întreaga zonăa gurii şi nasului.
- Utilizaţi toate accesoriile, inclusiv piesa nazalăAT
conform recomandării medicului.
5. Porniţi nebulizarea prin glisarea în sus a comutatorului
AL
-A şi o opriţi prin glisarea în jos a comutatorului
AL
-B.
6. Inspiraţi şi expiraţi calm în timpul terapiei. Aşezaţi-vă
într-o poziţie relaxată, cu partea superioarăa corpului în
poziţie verticală.
Nu staţi întinşi (în poziţieorizontală)
în timpul inhalării.
Opriţi inhalarea dacăvăsimţiţi rău.
7. Dupăterminarea perioadei de inhalare recomandată
de către medicul dumneavoastră, puneţi comutatorul
Pornit/Oprit 3pe poziţia «O» pentru a dezactiva
aparatul şi deconectaţi-l de la priză.
8. Goliţi camera de amestec de medicamentele r ămase şi
curăţaţi dispozitivul aşa cum este descris în secţiu nea
«
Curăţarea şi dezinfectarea
»
.
3. NEB 2 in 1 - Duşnazal
Acest aparat este dotat cu modernul duşnazal «NEB 2 in 1»,
pentru tratarea completă, rapidăşi eficientăa căilor respira-
torii superioare (rinite alergice şi non-alergice, rinosinuzite,
polipi nazali, etc.).
Turnaţi medicamentul sau soluţie salinăAN şi conec-
taţi capacul duşului nazal rotind în sensul acelor de
ceasornic.
Închideţi prin apăsare cu degetul nara pe care nu o
trataţi.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
AN
-A pentru nebulizare,
apoi eliberaţi-l pentru a opri nebulizarea.
Păstraţi la îndemânăo batistăpentru a absorbi
lichidul care nu este colectat în recipentul AO-A.
Noi recomandăm schimbarea unei nări cu
cealaltănarăla un interval de 10-20 secunde.
Copiii şi persoanele în îngrijire trebuie asistate la
utilizare.
4. NEB 2 in 1 - Terapia cu aerosoli
Terapia modernăcu aerosoli «NEB 2 in 1» permite
tratarea eficientăa căilor respiratorii medii şi inferioare
(astm, bronşite cronice, fibroze chistice, etc).
Tratament optimizat
Aceasta metodăde tratament permite optimizarea canti-
tăţii de medicament nebulizate, în funcţie de capacitatea
respiratorie a fiecărui pacient. Sistemul de supape opti-
mizeazădebitul medicamentului nebulizat în timpul
inspiraţiei AO-C, reducând risipa de medicament în
timpul expiraţiei AO-B.
Prin utilizarea sistemului de valve destinat sincronizării
inhalaţiei cu respiraţia se optimizeazăefectul medica-
mentului, obţinându-se maximum de beneficiu terape-
utic.
Montaţi membrana în suportul ei AM-A şi folosiţi piesa
bucalăîmpreunăcu supapa pentru expirare.
Turnaţi medicamentul AN şi conectaţi capacul flaco-
nului de nebulizare rotind în sensul acelor de
ceasornic.
Urmaţi instrucţiunile de utilizare cuprinse in «Cap. 2.
»
.
Doar folosirea piesei bucale cu supapă
7
permite
funcţionarea sincronizatăa nebuli zatorului.
Tratamentul scurt
Şedinţa de tratament se va reduce dacănu montăm
membrana pe suport.
Aceastămetodănu permite sincronizarea nebu-
lizării cu respiraţia.
5. Curăţarea şi dezinfectarea
Curăţaţi toate componentele pentru a elimina reziduurile
medicaţiei cât şi posibilele impurităţi, dupăfiecare trata-
ment.
Compresorul cu piston 1şi furtunul de aer 6ar trebui
săfie curăţate cu o cârpăumedăcurată.
Întotdeauna spălaţi-văbine pe mâini înainte de
curăţarea şi dezinfectarea accesoriilor.
Nu expuneţi compresorul la apăsau căldură.
Înlocuiţi furtunul de aer daca acesta prezinta
impurităţi cât şi pentru fiecare pacient nou tratat.
Înainte de curaţare deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică.
Curăţarea cu apã
Spălaţi toate componentele nebulizatorului
(cu
excepţia furtunului de aer)
cu apăcaldăde la robinet
(max. 60 °C) timp de aproximativ 5 minute
, dacă
este necesar adăugaţi o cantitate micăde detergent,
respectând dozarea şi limitările utilizării rec omandate
de către producătorul de detergent.
Dupăce v-aţi asigurat cătoate componentele au fost
spălate, clătiţi-le şi lăsaţi-le la uscat.
Dezinfectarea
Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu dezinfectanti
chimici, respectând dozarea şi limitările utilizării indi-
cate de producătorul dezinfectantului.
Dezinfectanţii sunt de obicei disponibili în farmacii.
Sterilizarea cu abur
Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
furtunului de aer şi măştilor), se pot steriliza cu abur
cald la temperatura de 121 °C (20 min.) sau la
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Ambalajele de sterilizare trebuie sã fie adecvate
pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu EN868/
ISO11607.
Întotdeauna dupã sterilizare lăsaţi toate componen-
tele sã se rãceascã pânã la temperatura camerei
înainte de utilizare.
Nu repetaţi ciclul de sterilizare atunci când
componentele mai sunt calde.
6. Întreţinere, atenţionări şi service
Comandătoate piesele de schimb la importator/farmacie
sau contacteazăService-ul Microlife (a se vedea
prefaţă).
Vărecomandăm înlocuirea camerei de amestec
(nebulizatorului), piesei de gurăşi a măştilor după3
luni de utilizare.
Verificaţi permanent starea filtrului de aer şi înlocuiţi-
l în cazul în care acesta este murdar sau dupămaxim
de 3 luni de utilizare.
Filtre de rezervăsunt furnizate cu aparatul.
Pentru înlocuirea filtrului, deschideţi compartimentul
filtrului de aer 4, marcat «Filter», din partea de sus
a aparatului şi schimbaţi filtrul (ca in fig. AK).
Nu deşurubaţi niciodatăcapacul de plastic.
7. Disfuncţionalităţi şi remedii
Aparatul nu poate fi pornit
•Asiguraţi-vã cã cordonul de alimentare 2este
conectat la prizã.
•Asiguraţi-vădacăcomutatorul Pornit/Oprit 3este în
poziţia «I».
•Aparatul s-a oprit singur din cauza supraîncalzirii.
Aşteptaţi săse răceascăşi încercaţi din nou.
Aparatul disperseaza puţin sau deloc
•Asiguraţi-vã cã furtunul de aer 6este corect
conectat la ambele capete.
•
Asiguraţi-văcăfurtunul de aer sănu fie ştrangulat,
îndoit, murdar sau înfundat. Dacăeste necesar înlocuiţi
cu unul nou.
•
Asiguraţi-văcăne bulizatorul
5
este complet asamblat
şi capul de vaporizare
AL
-C este poziţionat corect.
•Asiguraţi-vã cã medicaţia a fost adãugatã.
8. Garanţia
Acest instrument are o perioadăde 5 ani garanţie de la
data achiziţionării. Garanţia este valabilădoar la prezen-
tarea fişei de garanţie completatăde distribuitor (vezi
verso) care săconfirme data cumpărării, sau cu chitanţa/
factura de cumpărare.
•
Garanţia se acordănumai compresorului. Componen-
tele înlocuibile cum sunt nebulizat orul, măştile, piesa
de gură, furtunul de aer nu sunt inclus e in garanţie.
•Deschiderea sau modificarea instrumentului
anuleazăgaranţia.
•
Garanţia nu acoperăprejudiciile cauzate de manipularea
necorespunzătoare sau nerespectarea instrucţiunilorde
utilizare.
9. Specificaţii tehnice
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Aparat de aerosoli profesional, cu compresor RO
1Compresor cu piston
2Cablu de alimentare
3Comutator Pornit/Oprit
4Compartiment filtru de aer
5Nebulizator «NEB 2 in 1»
-A: Duşnazal
-B: Nebulizator pentru terapia cu aerosoli
6Furtun de aer
7Piesã bucalăcu supapă
8Mascăfacialăadult
9Mascăfacialăcopil
AT Piesănazală
AK Înlocuirea filtrului de aer
AL Asamblarea duşului nazal
AM
Asamblarea nebulizatorului pentru terapia cu aerosoli
AN Umplerea flaconului de nebulizare
AO
Diagrama de funcţionare a nebulizatorului «NEB 2 in 1»
Protecție împotriva corpurilor străine solide și
efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei
Duşnazal
Capacitatea de
nebulizare: 5,58 ml/min. (NaCI 0,9%)
Dimensiunea
particulelor: 94% >10 µm cu 0,9% NaCI
34,9 µm (MMD cu 0,9% NaCI
utilizând Cascade Impactor)
Nebulizator
Capacitatea de
nebulizare: 0,55 ml/min. (NaCI 0,9%)
Dimensiunea
particulelor: 75% < 5 µm cu 0,9% NaCI
2,83 µm (MMD cu 0,9% NaCI
utilizând Cascade Impactor)
Debit compresor: 15 l/min.
Nivelul de zgomot: 52 dBA
Sursăde curent
electric: 230V~ / 50Hz / 150VA
Lungimea cablului de
alimentare: 1,5 m
Capacitatea camerei
de amestec (nebuli-
zatorului): min. 2 ml; max. 12 ml
Volum rezidual: 0,7 ml
Timpi de funcţionare: Funcţionare continuă
Condiții de
funcţionare: 10 - 40 °C
10-95 % umiditate relativă
maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +70 °C
10-95 % umiditate relativă
maximă
Greutate: 1600 g
Dimensiuni: 280 x 270 x 107 mm
Clasa IP: IP21
Standarde de
referinţă:EN13544-1;EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Durata de viaţă
probabilă:5 ani
Vážený zákazníku,
Tento profesionální inhalátor je vysoce kvalitní přístroj
na léčbu a starostlivost o horní a dolní cesty dýchací.
Provoz a používání zařízení je velmi jednoduché. Pro
inhalační terapii mohou být použity všechny běžné léky
v tekuté podobě.
Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivětak, abyste poro-
zuměli všem funkcím a informacím týkajícím se bezpeč-
nosti. Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife
spokojeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo
chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím
místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo
lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi.
Alternativněmůžete navštívit webové stránky
www.microlife.com, kde naleznete mnoho cenných infor-
mací o našich výrobcích.
Před použitím přístroje si pozorněpřečtěte návod a
uchovejte ho pro případnou budoucí potřebu.
Buďte zdrávi – Microlife AG!
Před použitím tohoto výrobku si pečlivěpřečtěte
návod.
Příložné části typu BF.
1. Důležité bezpečnostní pokyny
•Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím.
•
Tento přístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci.
•
Měl by být používán pouze s originálním přísluše nstvím,
jak je uvedeno v tomto návodu.
•
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poško-
zený nebo si na něm všimnete čehokoliv neobvyklého.
•Přístroj nikdy nerozebírejte.
•Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
specifikace»!
•Přístroj chraňte před:
- vodou a vlhkostí
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
-znečištěním a prachem
-přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
•Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám přede-
psal lékařa pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci
léčby, řiďte se pokyny svého lékaře.
•Rozprašovačnikdy neohýbejte více než 60°.
•
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silnýchelektromagne-
tických polí, např. u mobilních telef onůnebo rádiových
zařízení. Přístroj používejte ve vzdálenosti minimálně
3,3 m od zdrojůmagnetického záření.
Dbejte na to, aby přístroj nepo užívaly děti bez
dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít
k jejich spolknutí. V případě, že je přístroj dodáván
s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
Elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím
odpadem.
Používání tohoto přístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším lékařem.
2. Příprava a použití tohoto přístroje
Před použitím přístroj nejprve vyčistěte dle pokynův
části «Čištění a dezinfekce».
1. Sestavte noso vou sprchu
AL
anebo set na inhalování
AM
.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly komplet ní.
2. Naplňte přístroj inhalačním roztokem AN podle
pokynůlékaře a dbejte na to, abyste nepřekročili
maximální hladinu.
3. Propojte vzduchovou hadici 6s kompresorem 1a
zapojte napájecí kabel 2do zásuvky elektrické sítě
(230V~ / 50Hz).
4. PřepínačON/OFF přepněte 3do polohy «I» a
přístroj zapněte. Po zapnutí přístroje si vložte do úst
náustek 7nebo si nasaďte jednu z obličejových
masek.
- Pomocí náustku se vám léčivo dostane lépe do plic.
- Vyberte si mezi maskou pro dospělé 8nebo
maskou pro děti 9a ujistěte se, že máte pevně
zavřenou oblast kolem úst a oblast nosu.
- Použijte všechny komponenty, také nosový
nástavec AT, podle toho, jak určil lékař.
5. Začněte s rozprašováním posunutím přepínače
směrem nahoru AL-A a rozprašování zastavíte posu-
nutím přepínače směrem dolůAL-B.
6. Nadechněte se a během léčby zůstaňte v klidu.
Pohodlněse posaďte a horní část těla mějte ve vzpří-
mené poloze. Při inhalaci si nikdy nelehejte. Pokud
se necítíte dobře, inhalaci přerušte.
7. Po ukončení inhalace přepněte přepínačON/OFF
3
do polohy
«O»
, přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
8. Odstraňte z rozprašovače zbylé léčivo dle pokynů
včásti «Čištění a dezinfekce».
3. NEB 2 v 1 - Nosová sprcha
Tento přístroj je vybavený pokrokovou «NEB 2 v 1»
nosovou sprchou pro celkovou, rychlou a efektivní léčbu
horních cest dýchacích (alergická a nealergická rýma,
zápal dutin, nosní polypy).
Naplňte léčivou látkou anebo fyziologickým roztokem
AN
a spojte s nosní sprchou otočením v směru hodinových
ručiček.
Přitlačte si nosní dírku prstem, která není právěošetřo-
vaná.
Stlačte a podržte tlačítko
AN
-A pro rozprašování a
potom uvolněte tlačítko pro zastavení rozprašování.
Utřete jakoukoliv tekutinu, která je mimo nádoby
AO
-A.
Odporučujeme vyměnit nosovou dírku každých
10-20 sekund.
Děti a lidé, kteří potřebují starostlivost, musí
používat přístroj za asistence.
4. NEB 2 v 1 - Inhalační terapie
Pokroková «NEB 2 v 1» inhalačníterapie pomáhá při
léčběstředních a dolních cest dýchacích, jako je astma,
chronická bronchitida a cystická fibróza.
Pokroková léčba
Tato možnost léčby poskytuje pacientovi maximální
dodání celkového množství léčiva do respiračního
systému. Ventilový systém optimálněpřizpůsobuje tok
léčiv v průběhu inhalace AO-C a redukci léčiva při
výdechu AO-B.
Ventilový systém se synchronizuje s dýcháním a tím se
optimalizují terapeutické účinky léků.
Namontujte membránu na držák ventilu
AM
-A a použijte
náustek s výdechovým ventilem.
Naplňte léčivem
AN
a připojte horní a spodní část
rozprašovače otočením ve směru hodinových ručiček.
Postupujte podle pokynůjak je napsané v «kapitole 2.
»
.
Jen náusteks ventilem
7
umožňuje synchronizaci
funkcí inhalátoru.
Krátká léčba
Terapeutická léčba se sníží, pokud není namontovaný
držák na ventilu.
Synchronizovaná inhalace není možná při této
možnosti léčby.
5. Čištění a dezinfekce
Po každém použití všechny komponenty důkladněvyčistěte,
odstraňte zbytky lékůa možných nečistot.
Kompresor
1
a vzduchová hadice
6
by měly být očištěny
čistým vlhkým hadříkem.
Před čištěním a desinfekcí příslušenství si vždy
umyjte ruce.
Kompresor neponořujte do vody a nevystavujte
ho vysokým teplotám.
Pro každou novou léčbu pacienta vyměňte vzdu-
chovou hadici a to i v případěnečistot.
Před čištěním přístroj odpojte.
Čištění vodou
Všechny části přístroje
(kroměvzduchové hadice)
ponořte do teplé vodní lázně(max. 60 °C) na dobu
asi 5 minut
. Pokud je to nutné, přidejte malé množství
saponátu. Pro dávkování a případné omezení
v používání daného saponát u se řiďte pokynyvýrobce.
Jakmile jste si jisti,že jsou všechny nečistoty odstraněny,
důkladněvšechny části opláchněte a nechte oschnout.
Dezinfekce
Všechny části přístroje (kroměvzduchové hadice) lze
dezinfikovat chemickými dezinfekční mi přípravky. Pro
dávkování a případné omezení v používání daného
dezinfekčního přípravku se řiďte pokyny výrobce.
Dezinfekční prostředky je obvykle možné zakoupit
v lékárnách.
Sterilizace párou
Všechny části přístroje (kroměvzduchové hadice a
masky) lze tepelněsterilizovat parou do 121 °C (20 min.)
nebo 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizace tohoto přístroje musí být v souladu
s normou EN868/ISO11607.
Po sterilizaci je před každým dalším použitím nutné
nechat všechny části vychladnout na teplotu okolí.
Sterilizační cyklus neopakujte, dokud jsou
komponenty stále horké.
6. Údržba, péče a servis
Veškeré náhradní díly objednávejte výhradněu svého
prodejce, lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz.
předmluva).
Rozprašovač, náustek a obličejové masky doporuču-
jeme vyměnit po 3 měsících používání.
Filtr udržujte v čistotěa vyměňte je, je-li špinavý.
Vyměňte ho vždy po 3 měsících používání.
Náhradní filtry jsou dodány spolu s přístrojem.
Chcete-li vyměnit filtr, otevřete prostor pro vzduchový
filtr 4na horní straněpřístroje označené «Filter» a
filtr vyměňte AK.
Nikdy neodstraňujte plastové víko.
7. Poruchy a možné příčiny
Přístroj nejde zapnout
•Ujistěte se, že je napájecí kabel 2správnězapojen
do zásuvky.
•Ujistěte se, že vypínačON/OFF 3je v poloze «I».
•Přístroj se v důsledku přehřátí automaticky vypne.
Počkejte, až vychladne a zkuste to znovu.
Rozprašovačfunguje špatněnebo vůbec
•Ujistěte se, že vzduchová hadice 6je na obou
koncích správněpřipojena.
•Ujistěte se, že vzduchová hadice není pomačkaná,
zohýbaná, špinavá nebo ucpaná. Pokud je to nutné,
vyměňte ji za novou.
•Ujistěte se, že rozprašovač5je plněsestaven a
hlavice inhalátoru AL-C je umístěna správně.
•Zkontrolujte, zda byly přidány vhodné léky.
8. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data
nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záručního
listu vyplněném prodejcem (viz zadní strana návodu) s
potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
•Záruka se vztahuje pouze na kompresor. Vyměni-
telné komponenty, jako například rozprašovač,
masky, náustek, vzduchová hadice, filtry nejsou do
záruky zahrnuty.
•
Záruka propadá v případěotevření nebo úprav přístroje.
•Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím, poškozením nebo nedodržo-
váním návodu k použití.
9. Technické specifikace
Práva na technické změny vyhrazena.
Kompresorový inhalátor a nosová sprcha CZ
1Pístový kompresor
2Napájecí kabel
3PřepínačON/OFF
4Prostor pro vzduchový filtr
5Inhalátor «NEB 2 v 1»
-A: Nosová sprcha
-B: Inhalátor pro aerosolovou terapii
6Vzduchová hadice
7Náustek s ventilem
8Maska na tvářpro dospělé
9Maska na tvářpro děti
AT Nosový nástavec
AK Výměna vzduchového filtru
AL Sestavení nosové sprchy
AM Sestavení inhalátoru pro inhalační terapii
AN Naplňte inhalátor
AO Operační diagram «NEB 2 v 1»
Ochrana před vniknutím cizích těles a škodlivým
účinkům v důsledku vniknutí vody