manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Miele professional
  6. •
  7. Laboratory Equipment
  8. •
  9. Miele professional E 957 User manual

Miele professional E 957 User manual

M.-Nr. 05 921 492 / 00 de/en
Gebrauchsanweisung Injektorwagen E 957
,Die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des
Reinigungsautomaten sowie Hinweise des Laborglasherstellers sind unbedingt
zu beachten.
Glasbruch während der Reinigung kann zu gefährlichen Verletzungen führen.
Das Reinigungsergebnis ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung
zu unterziehen.
Anwendungsbereich
Die Reinigungsverfahren sind nur für Laborgläser geeignet, die vom Hersteller
als wiederaufbereitbar deklariert wurden.
Laborgläser, deren Durchspülung aufgrund der Bauart nicht möglich ist,
können nicht ausreichend gereinigt und desinfiziert werden.
Der Injektorwagen ist nur bedingt geeignet für ständig wechselnde Spülgutarten.
Bestückungsvorschläge
Handhabungshinweise
^Düsen an gewünschter Position einschrauben. Ungenutzte Schraubansätze mit
Verschlussschrauben versehen, damit ein ausreichender Spüldruck entsteht.(a)
^Laborglas aufsetzen. Dabei auf genügenden Abstand zwischen den
Laborgläsern achten.(b)
^Abstandhalter unterlegen, falls die Spitze der Düse am Gefäßboden anliegt. (c)
^Laborglas mit Haltestäben fixieren. (d)
^Stäbe mit Flügelmutter befestigen. Dabei Sechskantmutter festhalten. (e)
^Kann das Laborglas nicht auf der Höhe seines größten Durchmessers fixiert
werden, Abstandhalter einsetzen oder Rahmen in der Höhe verstellen. (f)
Operating instructions for E 957
,Please observe the warning and safety instructions given in the operating
instruction manual supplied with your washer disinfector, as well as your
laboratory glassware manufacturer’s instructions.
Glass broken during the cleaning process can cause serious injury.
Cleaning results should be tested properly. Do not rely on visual checks only.
/ Area of application
The E 957 should only be used for processing laboratory glassware which has
been declared as suitable for machine processing by the glassware manufacturer.
Laboratory glassware, which because of its design cannot be flushed through
properly, will not be sufficiently cleaned and disinfected in this mobile unit.
This mobile unit is not designed to be continually rearranged for different loads.
/ Loading examples
/ Setting up the mobile unit
Miele & Cie. KG, D-33325 Gütersloh / Änderungen vorbehalten / !0908
Miele Co. Ltd., GB-Abingdon, Oxon, OX14 1TW / Alteration rights reserved
^Screw the jets into the positions required. Unused positions should be plugged
using blanking screws to ensure sufficient water pressure is maintained a.
^Place the laboratory glassware over the jets. Make sure there is sufficient space
between each item of glassware b.
^Spacers can be used to hold the bottom of flasks etc. off the top of the jets c.
^Secure the laboratory glassware in position with rods d.
^Tighten the wing nuts to secure the rods and hold in place with hex. nuts e.
^If the laboratory glassware is too tall to secure at its widest diameter you will
need to use spacers or adjust the height of the mobile unit’s frame f.
Mode d'emploi chariot à injection E 957
,Les prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi du laveur-désinfecteur
ainsi que les indications des fabricants de verrerie de laboratoire doivent être
respectées.
Le bris de verre pendant le lavage peut engendrer des blessures.
Le résultat de lavage devra le cas échéant être soumis à un contrôle approfondi
et non uniquement visuel.
Domaine d'application
Les procédés de nettoyage sont uniquement conçus pour la verrerie déclarée
réutilisable par le fabricant.
Les pièces dont la forme empêche une circulation et une évacuation de l'eau
ne peuvent pas être nettoyées et désinfectées.
Il est conseillé dans la mesure du possible de toujours traiter le même type
d'instruments dans un chariot à injection.
Conseils de chargement
Utilisation
^Visser les gicleurs à la position souhaitée. Protéger les raccords à filetage avec
des vis de fermeture afin d'obtenir une pression suffisante (a).
^Charger la verrerie de laboratoire. Veiller à préserver des espaces suffisants
entre la verrerie (b).
^Insérer des entretoises si la pointe du gicleur touche le fond de l'instrument. (c)
^Fixer la verrerie à l'aide de baguettes de support. (d)
^Fixer les baguettes de fixation à l'aide d'un écrou papillon. Tenir l'écrou hexago-
nal. (e)
^Si l'instrument en verre ne peut être fixé à hauteur de son plus grand diamètre,
utiliser une entretoise ou régler le cadre en hauteur. (f)
Istruzioni d'uso - Carrello iniettore E 957
,Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze
contenute nelle istruzioni d'uso del termodisinfettore nonché le indicazioni
fornite dal produttore della vetreria di laboratorio.
La rottura accidentale di vetri durante il lavaggio può essere molto pericolosa.
Il grado di pulizia deve essere verificato eventualmente con altre prove oltre al
controllo visivo.
/ Applicazione
Può essere sottoposta ai procedimenti di lavaggio solo vetreria di laboratorio
dichiarata riutilizzabile dal produtture.
Vetreria di laboratorio che per forma e costruzione non può essere sciacquata in
ogni suo punto non risulterà sufficientemente pulita e disinfettata.
Il carrello iniettore è poco adatto al lavaggio di tipologie di materiali/oggetti sempre
diversi.
/ Esempi di carico
/ Come si usa
Miele S.A.S France, 93151 Le Blanc Mesnil Cedex, 9, ave Albert Einstein - Z.I Le Coudray, http://www.miele.fr
Miele Italia S.r.l. Tel. 0471 666 111 Fax 0471 666 350, Internet: http://www.miele-professional.it
!Sous réserve de modifications / Salvo modifiche / 0908
^Avvitare gli ugelli nelle posizioni desiderate. Chiudere le sedi degli ugelli non
utilizzati con le apposite viti di chiusura, in modo che la pressione di lavaggio sia
sufficiente (a).
^Sistemare gli oggetti. Assicurarsi che la distanza tra i singoli pezzi sia sufficiente
(b).
^Se l'estremità dell'ugello tocca il fondo del vetro, utilizzare il prolungamento (c).
^Fissare gli oggetti con le asticelle (d).
^Fissare le asticelle con i dadi a farfalla. Tenere fermo il dado esagonale (e).
^Se l'oggetto non può essere fissato a livello del suo diametro maggiore, utilizzare
il prolungamento oppure adattare l'altezza del telaio superiore (f).
M-Nr. 05 921 492 / 00 fr/it

Other Miele professional Laboratory Equipment manuals

Miele professional A 306/1 User manual

Miele professional

Miele professional A 306/1 User manual

Miele professional E 380 User manual

Miele professional

Miele professional E 380 User manual

Miele professional DOS-Modul G 60 User manual

Miele professional

Miele professional DOS-Modul G 60 User manual

Miele professional PG 8583 CD User manual

Miele professional

Miele professional PG 8583 CD User manual

Miele professional PG 8596 User manual

Miele professional

Miele professional PG 8596 User manual

Miele professional DOS G 7896 User manual

Miele professional

Miele professional DOS G 7896 User manual

Miele professional A 104 User manual

Miele professional

Miele professional A 104 User manual

Miele professional PG 8593 User manual

Miele professional

Miele professional PG 8593 User manual

Miele professional A 315 User manual

Miele professional

Miele professional A 315 User manual

Miele professional G 7896 DOS User manual

Miele professional

Miele professional G 7896 DOS User manual

Miele professional E 497 User manual

Miele professional

Miele professional E 497 User manual

Miele professional A 620 User manual

Miele professional

Miele professional A 620 User manual

Miele professional PG 8583 User manual

Miele professional

Miele professional PG 8583 User manual

Miele professional A 207 User manual

Miele professional

Miele professional A 207 User manual

Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Buchi Rotavapor R-300 installation guide

Buchi

Buchi Rotavapor R-300 installation guide

REITEL DUSTY COMFORT operating instructions

REITEL

REITEL DUSTY COMFORT operating instructions

Retsch ABP 250 manual

Retsch

Retsch ABP 250 manual

ETS-Lindgren OMS user manual

ETS-Lindgren

ETS-Lindgren OMS user manual

Knauer Azura DAD 6.1L instructions

Knauer

Knauer Azura DAD 6.1L instructions

Buchi Kjel Line K-365 Operation manual

Buchi

Buchi Kjel Line K-365 Operation manual

Philips Avent SCF922 user manual

Philips

Philips Avent SCF922 user manual

RS PRO RS-988 instruction manual

RS PRO

RS PRO RS-988 instruction manual

Biotage Flash 400 quick guide

Biotage

Biotage Flash 400 quick guide

Wavelength Electronics Laboratory Series user guide

Wavelength Electronics

Wavelength Electronics Laboratory Series user guide

Julabo CF31 operating manual

Julabo

Julabo CF31 operating manual

Torbal DRX 5 Series instruction manual

Torbal

Torbal DRX 5 Series instruction manual

Frederiksen Electromagnetic vibrator instruction manual

Frederiksen

Frederiksen Electromagnetic vibrator instruction manual

Gilson MyPipetman P2 quick guide

Gilson

Gilson MyPipetman P2 quick guide

Thermo Scientific F1-ClipTip user manual

Thermo Scientific

Thermo Scientific F1-ClipTip user manual

Tektronix WFM5200 series Technical reference

Tektronix

Tektronix WFM5200 series Technical reference

Roper Scientific Photometrics SenSys manual

Roper Scientific

Roper Scientific Photometrics SenSys manual

GenBody Confiscope g20 user manual

GenBody

GenBody Confiscope g20 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.