Milescraft PocketJig200 User manual

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
11
# Français Español Deutsch
1Bouton d’ajustement
du guide
Botón de ajuste de
la guía Druckknopf
2 Aimant Imán Magnet
3Poche à pince
encastrée
Abrazadera de bolsillo
empotrada Aussparung für Zwinge
4 Séparation Guía Anschlag
5 Guide avec échelle Guía con balanzas Schlitten
6 Flèche de lecture Flecha de Lectura Einstellmarkierung
7 Corps principal Cuerpo principal Grundkörper
8Fiche de la bague de
butée
Rebajo para Collar de
Tope
Aussparung für
Tiefenstopp
9 Bagues Cojinetes Bohrbuchsen
Model
Modèle
Modelo
Modell
1325
4˝ 3˝ 2˝ 1˝
1 1/2˝ 1˝
3/4˝
1/2˝
4. Fence
3. Recessed Clamp Pocket
5. Sled with Scales
6. Readout Arrow
7. Main Body
8. Stop Collar
Recess
1. Sled Adjust Button 2. Magnet
9. Bushings
®
SAFETY WARNING: Read, understand, and follow your power tool manufacturer’s instructions for safety. Always wear safety glasses or eye shields before commencing power tool operation. Always keep hands, face, hair, loose clothing, and body at a safe
distance from spindles and cutting tools. Always keep a firm grip on tool handles when in operation. Always disconnect from power source before adjusting power tools.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA SÉCURITÉ : Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions du fabricant de votre outil électrique concernant la sécurité. Vous devez toujours porter des lunettes de protection ou des protecteurs oculaires avant de
commencer à utiliser l’outil électrique. Vos mains, visage et corps doivent constamment être à une distance sécuritaire des broches et des outils de coupe. Lorsque l’outil est en marche, assurez-vous de toujours tenir fermement la poignée. Avant d’ajuster un
outil électrique, assurez-vous qu’il est débranché de sa source de courant.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: Por seguridad lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante de su herramienta eléctrica. Siempre use lentes de seguridad o protecciones para los ojos antes de iniciar la operación de la herramienta eléctrica. Siempre
mantenga las manos, la cara y el cuerpo a una distancia segura de los vástagos y herramientas de corte. Siempre mantenga un agarre firme sobre los mangos de la herramienta cuando ésta se encuentre en operación. Siempre desconecte la alimentación de
corriente antes de ajustar las herramientas eléctricas.
SICHERHEITSHINWEIS: Folgen Sie unbedingt den Sicherheitsvorschriften des Herstellers Ihres Elektrowerkzeuges. Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder anderen Gesichtsschutz. Halten Sie Hände, Gesicht und Körper in sicherer Entfernung von drehenden
Teilen und Schneidwerkzeugen. Halten Sie die Handgrie beim Arbeiten stets fest. Ziehen Sie immer den Stecker vor jedem Werkzeugwechsel.
DIFFERENT APPLICATIONS FOR THE POCKETJIG™ Diérentes applications pour le PocketJig200MC / Diferentes Colocaciones para la PocketJig200MR / Anwendungsbeispiele für das PocketJig200
Corner Application
Application pour les angles
Colocación en Esquinas
Eckverbindung
Miter Application
Application pour les onglets
Colocación en Bisectrices
Gehrungsverbindung
T-Joint Application
Application pour joint en T
Colocación en Ángulo
T-Verbindung
Repair Application
Application pour la réparation
Colocación de Reparaciones
Reparaturen
Framing Application
Application pour le cadrage
Colocación en Marcos
Flächenverbindung
DESCRIPTION OF TOOL PARTS:
Description des parties de l’outil :
Descripción de partes de la herramienta:
Bezeichnung der Produktteile:

2
GB F E D
Milescraft, Inc.
www.milescraft.com
Milescraft, Inc.
www.milescraft.com
PACKAGE CONTENTS:
Unpack all items and check with Figure 1 and
“Replacement Parts table” (see page 8). Make sure
all items are accounted for before discarding any
of the packing material. For any missing parts,
contact Customer Service at info@milescraft.com
or 1-224-227-6930 in U.S. and Canada. Outside of
the U.S. and Canada dial 001-224-227-6930.
CONTENU DU PAQUET :
Inspectez chaque pièce en vous aidant de la Figure
1 et du tableau «Pièces de rechange» (voir page
8). En cas de pièce manquante, contactez le service
d’assistance à la clientèle à info@ milescraft.com
ou au 1-224-227-6930 aux États-Unis et au Canada.
L'extérieur des États-Unis et du Canada 001-224-227-
6930.
CONTENIDO DEL PAQUETE:
Compruebe cada artículo con la Figura 1 y la tabla de
“Piezas sueltas” (consulte la página 8). Para obtener
cualquier pieza que falte, contacte a Servicio al
227-6930 en EE.UU. y Canadá. Fuera de los EE.UU. y
Canadá
001-224-227-6930.
PACKUNGSINHALT:
Entnehmen Sie alle Teile der Verpackung und
überprüfen Sie die Vollständigkeit anhand
Zeichnung 1 und der Teileliste (Seite 8), ehe Sie
die Verpackung entsorgen. Sollten Teile fehlen,
so melden Sie sich bitte bei unserem Kunden-
001-224-227-6930.
TABLE OF CONTENTS:
Overview................................................. 1
Safety Warning.........................................1
Dierent Applications
for the PocketJig200™............................1
Package Content......................................2
Screw Chart.............................................3
Setting Your PocketJig200™....................4
Getting Ready to Drill...............................5
Drilling Your Pocket Holes.........................6
Driving Your Screws.................................7
Replacement Parts...................................8
TABLE DES MATIÈRES:
Vue d'ensemble...........................................1
Avertissement relatif á la sécurité...............1
Diérentes applications
pour le PocketJig200MC................................1
Contenu du paquet......................................2
Tableau des vis...........................................3
Configurer votre PocketJig200MC.................3
S’apprêter à percer......................................5
Perçage de vos trous borgnes.....................6
Vissage.......................................................7
Pièces de rechange.....................................8
TABLA DE CONTENIDO:
Visión de conjunto........................................1
Advertencia de Seguridad.............................1
Diferentes Colocaciones
para la PocketJig200MR.................................1
Préparation de votre routeur.........................2
Gráfico de tornillos.......................................3
Cómo Colocar Su PocketJig200MR.................3
Prepararse para Perforar...............................5
Cómo Perforar Agujeros de Bolsillo...............6
Cómo Asegurar los Tornillos..........................7
Componentes de Repuesto...........................8
INHALTSVERZEICHNIS:
Übersicht............................................ 1
Sicherheitshinweise............................1
Anwendungsbeispiele für
das PocketJig200................................1
Verpackunginhalt................................2
Schrauben Tabelle...............................3
Positionieren des PocketJig200...........3
Vor dem Bohren...................................5
Bohren der Taschenlöcher....................6
Verschrauben......................................7
Ersatzteile...........................................8
NOTE: There’s a “Place on Top of Case”
sticker under the case tray. Remove the
“PocketJig200” portion and stick it on the outer
top of the case for labeling.
REMARQUE : un autocollant « Placer en haut du
boîtier » se trouve sous le plateau du boîtier.
Retirer la partie « PocketJig200 » et la coller sur
la partie supérieure extérieure du boîtier pour
l’étiquetage.
NOTA: Debajo de la bandeja de la caja hay una
pegatina que dice “ Colocar en la parte superior
de la caja”. Retire la parte “PocketJig200” y
péguela en la parte superior exterior de la caja
para etiquetarla.
In der Aufbewahrungsbox unter der Einlage
liegt ein Aufkleber “Place on Top of Case“.
Ziehen Sie den Teil “PocketJig200” von
der Folie ab und kleben Sie ihn auf die
Oberseite der Box. So wissen Sie sofort,
was drin ist.

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
3
Screw Length & PocketJig200™ Setting Based on Material Thickness
Réglage de la longueur de la vis et du PocketJig200™ en fonction de l’épaisseur du matériau
Longitud del tornillo y configuración de PocketJig200™ según espesor del material
Schraubenlänge und Positionierung des PocketJig200™ für folgende Holzstärken
Imperial Metric Imperial Metric Imperial Metric
1/2˝ 12mm 1/2˝ 12mm 1˝ 25mm
3/4˝ 19mm 3/4˝ 19mm 1-1/4˝ 30mm
1˝ 27mm 1˝ 27mm 1-1/2˝ 40mm
1-1/2˝ 38mm 1-1/2˝ 38mm 2-1/2˝ 60mm
4˝ 3˝
1 1/2˝
1˝
3/4˝
1/2˝
2˝
1˝
Self-Tapping Coarse Thread Screws
Vis autotaraudeuse filetage normal
Tornillos de rosca gruesa autorroscante
Grobe selbst-schneidende Schrauben für:
Used for softwoods & composite materials: Pine, Cedar, Basswood, Poplar,
Plywood, MDF, and Particle Board
FR-Utilisé pour les matériaux composites et les résineux: Pin, cèdre,
bouleau, peuplier, contreplaqué, MDF, et panneaux de particules -
aggloméré
SP-Utilizado para coníferas y materiales compuestos: pinos, cedros,
álamos, tilo, de contrachapado, aglomerado, y MDF
DE-Weichhölzer und Spanplatten: Fichte, Pappel, Zeder, MDF, etc.
Self-Tapping Fine Thread Screws
Vis autotaraudeuse filetage fin
Los tornillos de rosca fina autorroscante
Feine selbst-schneidende Schrauben für:
Used for hardwoods: Ash, Oak, Maple, Walnut, Hickory, Cherry, Mahogany,
and Birch
FR-Utilisét abedul
DE-Harthölzer wie: Eiche, Walnuss, Kirsche, Buche, Mahagoni, etc.
T20 Self-Tapping Washer Head Screws
T20 vis rondelle
T20 Tornillos de cabeza de arandela autorroscantes
Selbst-schneidende Schrauben mit T-20 Flachkopf
• Provides more positive connection between the bit and the screw head.
FR-Fournit plus de lien positif entre le bit et la tête de vis.
SP-Proporciona más conexión positiva entre la broca y la cabeza del tornillo.
DE-Für eine bessere Kraftübertragung von Schraubendreher Bit zu Schraubenkopf.
• Self starting auger point.
FR-Démarrage auto point vidange.
SP-Arranque la punta de la barrena.
DE-Selbst-schneidende Schraubenspitze erleichtert das Eindrehen der Schrauben.

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
4
GB F E D
1 1/2˝
1˝
3/4˝
1/2˝
4˝
3˝
2˝
1˝
1 1/2˝
3/4˝
1˝
1/2˝
4˝
3˝
2˝
1˝
1 1/2˝
3/4˝
1˝
1/2˝
4˝
3˝
2˝
1˝
3/4˝
1 1/2˝
1/2˝
19
27
38
12
1˝
11223344
1 1/2˝
3/4˝
1˝
1/2˝
4˝
3˝
2˝
1˝
3/4˝
1Measure the work piece to determine the thickness by
using the scales provided on the side of the sled
(see img. 1).
Make sure to set the jig to the board thickness of
the thinner material.
2The sled of the jig has a built-in scale for common
measurements of board thicknesses (1/2˝, 3/4˝, 1˝, and
1-1/2˝). Using the easy readout arrow, you will now need
to set the jig to the corresponding thickness of your work
piece (see img. 2).
3Push the sled adjust button and slide the sled of the
jig to the correct board thickness setting. Release the sled
adjust button to lock the setting in place (see img. 3). The
main body will snap and lock the setting in place when
properly set (see img. 4).
SETTING YOUR POCKETJIG™
1Mesurez la pièce à usiner pour déterminer l’épaisseur
en utilisant les échelles situées sur le côté du coque
(voir l’image 1).
Si les épaisseurs sont diérentes, n’oubliez pas de
prendre la mesure de la pièce la plus mince.
2Le guide du gabarit possède une échelle intégrée pour
les épaisseurs de planches les plus courantes (0,5 po, 0,75
po, 1 po, et 1,5 po). À l’aide de la flèche de lecture facile,
réglez le gabarit sur l’épaisseur correspondant à celle de
la pièce à percer (voir l’image 2).
3Appuyez sur le bouton de réglage du guide et faites
glisser le guide du gabarit jusqu’à ce que l’épaisseur de la
planche soit réglée correctement. Relâchez le bouton de
réglage du guide pour verrouiller le réglage choisi (voir
l’image 3). Le corps principal bloque le réglage choisi, à
condition qu’il soit correctement réglé (voir l’image 4).
1Mida la pieza de trabajo para determinar el espesor
con ayuda de las escalas en los laterales de la corredera
(ver imagen 1).
Si el espesor difiere, asegúrese de tomar la
medida de la pieza más delgada.
2La guía de la plantilla tiene una escala incorporada
para las medidas comunes de los grosores de los
tableros (1/2˝, 3/4˝, 1˝, y 1-1/2˝). Usando la flecha de
lectura fácil, necesitará ahora ajustar la plantilla al grosor
correspondiente de su pieza de trabajo (ver imagen 2).
3Presione el botón de ajuste de la guía y deslice la
guía de la plantilla hasta el ajuste correcto del grosor del
tablero. Suelte el botón de ajuste de la guía para bloquear
el ajuste en su lugar (ver la imagen 3). El cuerpo principal
encajará y bloqueará el ajuste en su lugar cuando se
ajuste correctamente (ver imagen 4).
1Messen Sie die Stärke der zu verbindenden Holzteile
mit der Skala an der Seite des PocketJig200 (siehe Abb. 1).
Bei unterschiedlichen Holzstärken nehmen Sie
das kleinere Maß.
2Der Rahmen des PocketJig200 zeigt diese Holzstärken
an: 12, 19, 27 und 38mm. Die Pfeilmarkierung an der
Seite des schwarzen Bohrschlittens wird jetzt auf die
gemessene Brettstärke eingestellt (siehe Abb. 2).
3Drücken Sie den gefederten Druckknopf nach
unten und verschieben Sie den Schlitten so, daß die
Pfeilmarkierung auf die gewünschte Brettstärke zeigt.
Lassen sie jetzt den Druckknopf los, damit Schlitten und
Rahmen durch den Metallstift wieder verbunden sind
(siehe Abb. 3 und Abb. 4).
CONFIGURER VOTRE POCKETJIGMC CÓMO COLOCAR SU POCKETJIGMR POSITIONIEREN DES POCKETJIG

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
5
GB F E D
4˝
3˝
2˝
1˝
1 1/2˝
1˝
3/4˝
1/2˝
1˝
2˝
3˝
4˝
1/2˝
3/4˝
1˝
1 1/2˝
12
19
27
38
4˝
3˝
2˝
1˝
1 1/2˝
1˝
3/4˝
1/2˝
11
2a 2b
1/2˝
3/4˝
1˝
1 1/2˝
12
19
27
38
4˝ 3˝ 2˝ 1˝
1/2˝
3/4˝
1˝
1 1/2˝
12
19
27
38
1/2˝, 3/4˝ and 1˝ (12mm, 19mm, 27mm)
1-1/2˝ (38mm)
Stop Collar Recess
Fiche de la bague de butée
Rebajo para Collar de Tope
Aussparung für Tiefenstopp
1Using the included stop collar and drill bit, you are
now ready to set your drilling depth. Make sure the fence
of the jig is in the downward position and turn the jig over
so the bottom of the jig is facing upward. Rest the drill
bit on the bottom of the jig. Slide the stop collar onto the
shank side of the bit and rest it in the stop collar recess,
up against the body of the jig. Adjust the drill bit so the
step of the bit lines up with the appropriate depth setting
read out and tighten the stop collar using the hex key (see
img. 1). Be sure to measure from the step of the bit and
not the pilot tip.
2With your work piece on a support board and/or
workbench, clamp your work piece and jig to your support
board and/or workbench at your desired board thickness
setting using the Milescraft #4001 FaceClamp or similar
(bigger clamp may be necessary) (see img. 2a). The jig
has a recessed clamp pocket with built-in magnet for
clamping, to ensure the jig is in the correct position at all
times. To drill holes in unassembled pieces, be sure the
fence is facing down (see img. 2a). When you are doing
repairs, be sure the fence is facing up (see img. 2b).
Never attempt to drill a hole without making sure the
jig is completely secured.
GETTING READY TO DRILL
1À l’aide du collier d’arrêt et de la mèche fournis, vous
êtes maintenant prêt à régler la profondeur de perçage.
Assurez-vous que le guide du gabarit est en position
basse et retournez le gabarit de façon à ce que le bas
du gabarit soit tourné vers le haut. Posez la mèche sur
le fond du gabarit. Glissez le collier d’arrêt sur le côté de
la tige de la mèche et glissez-la dans l’embrèvement du
collier d’arrêt, contre le corps du gabarit. Réglez la mèche
de façon à ce que le pas de la mèche soit aligné avec le
réglage de profondeur approprié et serrez le collier d’arrêt
à l’aide de la clé hexagonale (voir l’image 1). Assurez-vous
de mesurer de l’étape de la peu et pas le pilote pointe.
2Avec votre ouvrage sur une plaque de support et/ou
un établi, serrez votre pièce à usiner et le gabarit sur votre
planche de support et/ou un établi, selon le paramètre
d’épaisseur de planche désiré en utilisant l’outil Milescraft
#4001 FaceClamp ou similaire (grande pince peut être
nécessaire) (voir l’image 2a). Le gabarit a une plaque de
fermeture encastrée avec aimant intégré pour le serrage
afin de garantir que le gabarit est en position correcte
à tout moment. Pour percer des trous dans l’pièces non
assemblées, assurez-vous que le guide est tourné vers
le bas (voir l’image 2a). En cas de réparations, veillez à
ce que le guide soit tourné vers le haut (voir l’image 2b).
N’essayez jamais de percer un trou sans vous assurer
que le gabarit est complètement sécurisé.
1Con el collarín de tope y la broca incluidos, ya está
listo para ajustar la profundidad de perforación. Asegúrese
de que el tope-guía de la plantilla esté en la posición hacia
abajo y gírela para que la parte inferior de la plantilla
quede hacia arriba. Apoye la broca en la parte inferior de
la plantilla. Deslice el collarín de tope sobre el lado del
vástago de la broca y colóquelo en el hueco del collarín
de tope, contra el cuerpo de la plantilla. Ajuste la broca
para que el paso de la broca se alinee con el ajuste de
profundidad apropiado y apriete el collarín de tope usando
la llave hexagonal (ver imagen 1). Asegúrese de medir
desde el paso de la broca y no el piloto en la punta.
2Coloque su pieza de trabajo sobre una tabla de apoyo
y/o banco de trabajo, sujete su pieza de trabajo y maquine
hacia su tabla de apoyo y/o banco de trabajo, al espesor
de tabla deseado, con ayuda de la FaceClamp N.º 4001
de Milescraft o con otra herramienta similar (abrazadera
más grande puede ser necesaria) (ver imagen 2a). La
plantilla tiene una placa de fijación empotrada con imán
de sujeción incorporado, para asegurar que la plantilla
esté en la posición correcta en todo momento. Para
taladrar los agujeros en las piezas sin montar, asegúrese
de que la guía esté hacia abajo (ver imagen 2a). Cuando
esté haciendo reparaciones, asegúrese de que la guía esté
hacia arriba (ver imagen 2b).
Nunca intente perforar un agujero sin asegurarse de
que la guía está totalmente asegurada.
1Sie können jetzt mit dem Tiefenstopp auf dem Bohrer
die Bohrtiefe einstellen. Drehen Sie den Anschlag so wie
in Abb. 1 gezeigt um, mit der Unterseite des PocketJig200
nach oben zeigend. Legen Sie den Stufenbohrer so in
die Mitte des Gerätes, daß die Stufenkante vorn mit der
entsprechenden Markierung der gewählten Brettstärke
übereinstimmt. Ziehen Sie jetzt den Tiefenstopp mit dem
Inbusschlüssel fest.
2Mit der Schnellspannzwinge von Milescraft (Art. #
4001 FaceClamp) oder einer anderen Zwinge spannen
Sie jetzt das PocketJig200 mit dem Werkstück auf Ihrer
Werkbank so fest, daß der Anschlag an der Brettkante
anliegt (siehe Abb. 2a). Bei Reparaturarbeiten wird der
Anschlag umgeschwenkt, so daß es keine Anschlagkante
unter dem PocketJig200 gibt. Das Gerät wird dann direkt
in der defekten Ecke fixiert, da das Werkstück (Schublade,
Schrank etc.) nicht zerlegt wird (siehe Abb. 2b). Das
PocketJig200 hat eine integrierte Aufnahme für die
Druckplatte der Zwinge, sowie einen kräftigen Magneten
(siehe Abb. 2b).
HINWEIS: Stellen Sie sicher, daß das PocketJig200
immer festgespannt ist.
S’APPRÊTER À PERCER PREPARARSE PARA PERFORAR VOR DEM BOHREN

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
6
GB F E D
11
1Attach the included connector to your drill chuck. This
will allow you to easily change between the drill bit and
driver bit. Attach the drill bit to the connector by pulling
back on the red part of the connector and sliding the bit
into the hex socket (see img. 1). Once the bit is all the way
in, release the red part to ensure the bit locks into place.
2Insert the drill bit half way into the drill guide bushing
and then turn your drill on at full speed (min. 2,000 RPM),
pulling/pushing the drill bit in and out to clear the wood
chips. The stop collar needs to make contact with the rim
of the drill guide bushing to ensure you have met your
proper depth. Back the drill bit out and let the bit stop
spinning.
WARNING:DRILLANDDRILLBITNEEDTOBEATFULL
SPEEDBEFORECONTACTINGWITHTHEWOODSURFACE.
AVOID DRILLING THROUGH KNOTS.
SAFETY WARNING: DO NOT ATTEMPT TO DRILL WHEN
HOLDING THE JIG IN YOUR HAND. THE TOOL MUST
ALWAYS BE SECURED TO YOUR WORK PIECE, SUPPORT
BOARD, AND/OR WORKBENCH WHEN DRILLING. FAILURE
TO DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR DAMAGE
TO THE PRODUCT.
3Repeat until all holes have been drilled.
DRILLING YOUR POCKET HOLES
1Fixez le connector inclus sur votre mandrin. Cela
vous permettra de changer facilement entre le foret et
la mèche. Fixez la mèche sur le connector en tirant vers
l’arrière sur la partie rouge du connector et en glissant
la mèche dans la douille hexagonale (voir l’image 1). Une
fois que le foret est entièrement inséré, relâchez la partie
rouge pour vous assurer que le foret est verrouillé.
2Insérez la mèche à mi-chemin dans la bague de la
perceuse, puis mettez votre perceuse-visseuse à pleine
vitesse (min. 2 000 TR/MIN), en tirant/poussant le foret
pour dégager les copeaux de bois. Le collier d’arrêt doit
entrer en contact avec le bord du canon de perçage pour
garantir que vous avez atteint la profondeur adéquate.
Retirez le foret et attendez que la mèche arrête de tourner.
AVERTISSEMENT:LAPERCEUSEETLAMÈCHEDOIVENT
ÊTREÀPLEINEVITESSEAVANTD’ENTRERENCONTACT
AVECLASURFACEDU BOIS.ÉVITEZDEPERCERDANS
LES NŒUDS.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : N’ESSAYEZ PAS DE
PERCER EN TENANT LE GABARIT DANS VOTRE MAIN.
L’OUTIL DOIT TOUJOURS ÊTRE FIXÉ À LA PIÈCE À PERCER,
À LA PLANCHE DE SUPPORT ET/OU À L’ÉTABLI LORS
DU PERÇAGE. LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES OU
ENDOMMAGER LE PRODUIT.
3Répétez jusqu’à ce que tous les trous aient été forés.
1Fije el connector provisto al portabrocas, lo que
permitirá que cambie con facilidad las brocas para
taladrar y las puntas para atornillar. Para connector la
broca perforadora con el conector, tire de la parte roja del
connector y deslice la broca por el casquillo hexagonal
(ver imagen 1). Una vez que haya pasado toda la broca,
libere la parte roja para asegurarse de que la broca quede
trabada en su lugar.
2Inserte la mitad de la broca perforadora en el cojinete
para taladro y luego enciéndala a máxima velocidad (mín.
2,000 RPM), empuje la broca perforadora hacia adentro
y tírela hacia afuera para eliminar las astillas de madera).
El collar de tope debe hacer contacto con el borde del
cojinete del taladro para asegurar que ha llegado a la
profundidad adecuada. Lleve la broca perforadora hacia
atrás y permita que deje de girar.
ADVERTENCIA:ELTALADROYLABROCADEBENESTAR
ATODAVELOCIDADANTESDEENTRARENCONTACTO
CONLASUPERFICIEDELAMADERA.EVITARPERFORAR
A TRAVÉS DE LOS NUDOS.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: NO INTENTE TALADRAR
CUANDO SOSTENGA LA PLANTILLA CON LA MANO. LA
HERRAMIENTA SIEMPRE DEBE ESTAR ASEGURADA A
SU PIEZA DE TRABAJO, TABLA DE SOPORTE Y/O BANCO
DE TRABAJO AL TALADRAR. EL NO HACERLO PUEDE
OCASIONAR LESIONES PERSONALES O DAÑOS AL
PRODUCTO.
3Repita la operación hasta perforar todos los agujeros
necesarios.
1Damit Sie ohne Werkzeugwechsel vom Bohren
zum Schrauben übergehen können, verbinden Sie den
Connector mit Ihrer (Akku) Bohrmaschine. Stecken Sie
jetzt den Stufenbohrer in den Connector, nachdem Sie die
rote Hülse zurückgezogen haben (siehe Abb. 1). Lassen Sie
die Hülse dann los, damit der Bohrer arretiert wird.
2Stecken Sie den Stufenbohrer ca. bis zur Mitte
in die erste Bohrbuchse und schalten erst dann die
Bohrmaschine ein. Bohren Sie bei höchster Drehzahl
(mind. 2.000 UPM) bis der Tiefenstopp anschlägt, wobei
Sie den Bohrer öfter vor- und zurückbewegen, damit die
Bohrspäne aus dem PocketJig200 austreten können.
ACHTUNG:IHREBOHRMASCHINEMUSSAUFHÖCHSTER
DREHZAHLINDERBOHRBUCHSELAUFEN,EHEDER
BOHRERDASHOLZBERÜHRT.VERMEIDENSIEES,IN
ASTKNOTEN ZU BOHREN.
SICHERHEITSHINWEIS:BOHRENSIENICHT,WENNSIE
DAS GERÄT IN DEN HÄNDEN HALTEN. ES MUSS IMMER
FESTGESPANNT SEIN. NICHTBEACHTEN DIESER REGEL
KANN ZU VERLETZUNGEN ODER BESCHÄDIGUNGEN DES
GERÄTES FÜHREN.
3Wiederholen Sie Schritt 2 bis alle Löcher gebohrt sind.
PERÇAGE DE VOS TROUS BORGNES CÓMO PERFORAR AGUJEROS DE
BOLSILLO
BOHREN DER TASCHENLÖCHER

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
7
GB F E D
11223344Pocket Plug / Fiche / Tarugo de
Madera / Pocket Dübel
IMPORTANT HINT REGARDING SCREWS: We recommend
you use Milescraft pocket hole screws, item #5200 – #5206.
However, you do not have to use special pocket hole
screws and may use standard flathead screws. Do not use
tapered screws as they can split the wood (see img. 1).
1Using the screw chart on page 3, select the
appropriate screw size for your pocket holes. (For 1-1/4˝
screws you will have the option of fine thread or coarse
thread.)
2Remove the drill bit from your connector and insert
one of the two included driver bits. Line up your boards to
be joined and clamp them together in their final position.
The clamp pad should be centered where the two pieces
meet (see img. 2). Drive your pocket screw into the pocket
hole. Make sure the screw goes into the second board
to create a strong joint (see img. 3). Repeat step until all
screws have been driven into your pocket holes.
HINT: Due to the varying material hardness, we
recommend that you drive a few test screws to ensure
that the resulting joint is satisfactory. If boards will not
have to be disassembled later, glue can be used for
additional strength.
3Your pocket holes are designed to accept standard
3/8˝ pocket plugs. Be sure to place a small amount of glue
into your pocket hole and on the pocket plug and slide
into your pocket hole. Do not push the plug in too far, it
should sit above or flush with the surface of your work
piece (see img. 4). Some sanding may be required to get a
flush surface after the pocket plug has set.
DRIVING YOUR SCREWS
REMARQUE IMPORTANTE CONCERNANT LES VIS: Nous vous
recommandons d’utiliser pocket Milescraft vis trou, article
n° 5200 à n° 5206. Cependant, vous n’avez pas à utiliser
des vis et trous de poche peut utiliser des vis à tête plate.
N’utilisez pas de vis conique car ils peuvent diviser le bois
(voir l’image 1).
1À l’aide du tableau de vissage fourni à la page 3,
sélectionnez la taille de vis appropriée pour vos trous
borgnes. (Pour les vis d’30mm, vous aurez l’option du
filetage à pas fin ou gros.)
2Retirez le foret de votre connector et insérez l’un des
deux embouts inclus. Alignez vos planches pour qu’elles
soient jointes et fixez-les ensemble à leur emplacement
définitif. Le mors de serrage doit être centré à l’endroit
où les deux pièces se rencontrent (voir l’image 2). Fixez
votre vis dans le trou borgne. Assurez-vous que la vis
est insérée dans le deuxième panneau pour créer un
assemblage solide (voir l’image 3). Répétez l’étape jusqu’à
ce que toutes les vis aient été vissées dans vos trous
borgnes.
CONSEIL : En raison de la variation de la dureté de la
planche, nous vous recommandons d’utiliser quelques
vis de test pour vous assurer d’être à l’aise dans votre
position. Si les panneaux ne sont pas supposés être
démontés par la suite, la colle peut être utilisée pour
une solidité accrue.
3Vos trous borgnes sont conçus pour accepter des
fiches standard de 9,5mm. Assurez-vous de mettre une
petite quantité de colle dans votre trou borgne et sur la
cheville et faites glisser la cheville dans votre trou borgne.
Ne poussez pas la cheville trop loin, elle devrait se poser à
fleur de la surface de votre pièce à usiner (voir l’image 4).
Vous êtes susceptible de devoir poncer pour obtenir une
surface plane après fixation de la cheville.
SUGERENCIA IMPORTANTE CON RESPECTO A LOS
TORNILLOS: Le recomendamos utilizar el orificio de bolsillo
Milescraft tornillos, #5200 a #5206. Sin embargo, no tienes
que utilizar tornillos y agujero de bolsillo especial puede
utilizar el estándar de Flathead de tornillos. No utilice los
tornillos cónicos que pueden dividir la madera (ver imagen
1).
1De acuerdo con el cuadro de perforación de la página
3, seleccione el tamaño de tornillo adecuado para sus
agujeros de bolsillo (para los tornillos de 30mm tendrá la
opción de roscado fino o roscado grueso).
2Retire la broca perforadora del connector e inserte
una de las dos puntas para atornillar. Alinee las tablas a
unir y ajústelas en la posición definitiva. La almohadilla
de la abrazadera debe estar centrada en el punto de
encuentro de las dos piezas (ver imagen 2). Coloque el
tornillo de bolsillo en el agujero de bolsillo. Asegúrese de
que el tornillo ingrese en la segunda tabla para crear una
unión firme (ver imagen 3). Repita la operación hasta que
todos los tornillos estén en los agujeros de bolsillo.
CONSEJO: Debido a las distintas durezas de las tablas,
recomendamos hacer algunas pruebas de fijación de
tornillos para asegurarse de que su posición le resulte
cómoda. Si más adelante no será necesario desarmar
las tablas, se puede usar pegamento para obtener más
firmeza.
3Los agujeros de bolsillo están diseñados para aceptar
tarugos de madera de 9,5mm. Asegúrese de colocar una
pequeña cantidad de pegamento en el agujero y en el
tarugo de madera, y deslícelo hacia el interior del agujero.
No presione mucho el tarugo. Debe quedar sobre o al
mismo nivel de la superficie de su pieza de trabajo (ver
imagen 4). Puede ser necesario lijar un poco para obtener
una superficie nivelada después de que se haya fijado el
tarugo de madera.
HINWEIS ZU DEN SCHRAUBEN: Es sind keine
Spezialschrauben notwendig. Sie können handelsübliche
Verbindungsschrauben in jedem Baumarkt nachkaufen.
Allerdings sollten Sie keine Senkkopfschrauben
verwenden, da diese das Holz spalten können (siehe Abb.
1).
1Wählen Sie die zur Holzstärke passenden Schrauben
(siehe Tabelle zur Schraubenlänge auf Seite 3). Für die
Schraubenlänge 30mm können Sie je nach Holzart
zwischen grob und fein auswählen.
2Entnehmen Sie den Stufenbohrer aus dem Connector
und stecken Sie jetzt einen der beiden Schraubendreher
Bits (kurz oder lang) ein. Die zu verbindenden Teile
müssen fest und passgenau mit Zwingen fixiert sein,
damit sie beim Verschrauben nicht verrutschen können
(siehe Abb. 2). Drehen Sie alle Schrauben so durch die
Taschenbohrungen ein, daß eine starke und dauerhafte
Verbindung mit dem zweiten Brett entsteht (siehe Abb. 3).
HINWEIS: Machen Sie einige Probebohrungen und
–verschraubungen, ehe Sie Ihr Projekt beginnen.
Falls die Verbindung nicht mehr gelöst werden muss,
können Sie zur höheren Festigkeit auch zusätzlich
Leim verwenden.
3Die oenen Bohrlöcher können mit den mitgelieferten
Spezialdübeln (9,5mm – 3/8 Zoll) verschlossen werden.
Benutzen Sie hierzu etwas Leim im Bohrloch sowie auf
dem Dübel. Schieben Sie den Dübel nicht zu tief ins
Bohrloch, sondern so daß er mit der Brettoberfläche
bündig ist (siehe Abb. 4). Falls nötig, schleifen Sie ihn nach
dem Trocknen ab.
VISSAGE CÓMO ASEGURAR LOS TORNILLOS VERSCHRAUBEN

© 2022 Milescraft, Inc. •Patent Pending • milescraft.com M1325M_RV2 • 03/22
8
Deutsch-1325
60562
60298
60401
4 70157
70159 10
6 70160 10
70161
70162
70163
70164
12 70191
14
16 98012
1
3/8
"
S
p
lit
R
ing Anschlagkragen
Espaol-1325
60562
60298
60401
4
70159
70160
70161
70162
70163
70164
12 70191
14
16
98012
Collar de tope de anillo partido de 3/8"
1
Fran�ais-1325
°
60562
60298
60401
4
70159
70160
70161
70162
70163
70164
12 70191
14
16
98012
Collier d'arrêt à anneau fendu de 3/8 po
1
English-1325
60562
60298
60401
4
70159
70160
70161 120
70162 120
70163 120
70164 120
120
12 70191 120
14
16
98012
1
"
Additional Pocket Hole Products
and Accessories from Milescraft
ITEM # DESCRIPTION
1322 ConnectorKit
1324 PocketJig100
1326 PocketJig300
2307 PocketBit
2308 DriverSet
2327 HD PocketBit
2328 T25DriverSet
4000 2˝ FaceClamp
4001 3˝ FaceClamp
4004 PocketClamp
5200 PocketScrewKit (700 pcs.)
5201 1˝ Pocket Screws (coarse)
5202 1-1/4˝ Pocket Screws (coarse)
5203 1-1/4˝ Pocket Screws (fine)
5204 1-1/2˝ Pocket Screws (coarse)
5205 2˝ Pocket Screws (coarse)
5206 2-1/2˝ Pocket Screws (coarse)
5207 HD PocketScrews
Model
Modèle
Modelo
Modell
1325
LIFT HERE
3/8˝
POCKET
BIT
6˝ T20 DRIVER
POCKETJIG200
POCKETJIG100
2˝ FACE
CLAMP
3˝ T20 DRIVER
DEPTH STOP
LIFT HERE
1 1/2˝
1˝
3/4˝ 1/2˝
4˝ 3˝ 2˝ 1˝
®
8
15
1
7
5610
14
12 11
9
16
3
13
4
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Milescraft Tools manuals

Milescraft
Milescraft FeatherBoard 1406 User manual

Milescraft
Milescraft AccuDrillMate 1368 User manual

Milescraft
Milescraft CircleGuideKit 1219 User manual

Milescraft
Milescraft DowelJigKit 1309 User manual

Milescraft
Milescraft PantographPro 1221 User manual

Milescraft
Milescraft DrawerJig User manual

Milescraft
Milescraft 1298 User manual

Milescraft
Milescraft SawGuide 1403 User manual

Milescraft
Milescraft SignCrafter 1256 User manual

Milescraft
Milescraft CompactSubBase 1225 User manual