Minox BD 8x25BR W User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones
Instruzioni
BD 8x24 BR
BD 8x25BR W
BD10x25BR
BD10x25BR W

BD8x24BR
BD10x25BR
BD8x25BR W
BD10x25BR W

2
Einleitung
Introduction
Introduction
Introducción
Introduzione
Mit einem Fernglas aus dem Hause
MINOX haben Sie sich für ein Produkt
von höchster optischer und feinmecha-
nischer Qualität entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater
sein, um das Leistungsspektrum Ihres
MINOX Fernglases optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
MINOX Fernglas viel Freude und mit
Sicherheit den perfekten Durchblick!
You have chosen binoculars from the
house of MINOX – a product of the
highest optical and mechanical quality.
These instructions have been designed
to assist you in putting your new
MINOX binoculars with its wide range
of performance options to the best
possible use.
Enjoy your new MINOX binoculars and
benefit from new perspectives!
Chlorfrei gebleichtes Papier
Paper bleached without chlorine
Papier blanchi sans addition de chlore
Papel blanqueado sin cloro
Carta sbiancata senza cloro
Deutsch English

3
En choississant des jumelles de la
maison MINOX, vous avez sélectionné
un produit d’une très haute qualité
optique et méchanique. Les conseils
d’utilisation que vous trouverez ci-
après vous aideront à profiter le mieux
possible de toute la gamme des pos-
sibilités d’utilisation de votre nouvelle
MINOX jumelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de pla-
isir avec vos nouvelles jumelles MINOX
qui, sans aucun doute, vous ouvriront de
nouvelles perspectives!
Con binoculares de la casa MINOX Ud.
se ha decidido por un producto de la
más alta calidad óptica y de precisión.
Estas instrucciones le quieren ayudar
a usar de la manera más óptima la
gama de funciones de sus binoculares
MINOX respectivamente.
Le deseamos mucho placer con sus
nuevos binoculares MINOX y una
vista perfecta!
Acquistando un binocolo MINOX avete
scelto un prodotto di grande qualità
sia per la perfezione ottica che per la
precisione meccanica. Per ottenere una
prestazione ottimale dal Vostro nuovo
MINOX binocolo osservate con attenzi-
one le seguenti istruzioni.
Sicuramente sarete soddisfatti della
Vostra scelta e Vi auguriamo quindi di
riuscire ad avere sempre una perfetta
veduta delle cose!
EspañolFrançais Italiano

1
2
3
5
6
4

1. Okulare mit umklappbaren Augen-
muscheln für Brillenträger
2. Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb
4. Brücke
5. Zusammenfaltbare Rohre
6. Objektiv
1. Eyepieces with adjustable eyecups
for spectacle wearers
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Bridge
5. Collapsible tubes
6. Lens
Bedienungselemente
Operating parts
Les différentes pièces servantes à
l’utilisation
Elementos de manejo
Dispositivi per l’uso e la regolazione
Kundendienst
Customer Service
Service après-vente
Sugerencias de mantenimiento
Assistenza clienti
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kun-
dendienst unter folgender Adresse zur
Verfügung:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar, Germany
Im Ausland wenden Sie sich bitte an un-
sere autorisierten Kundendienstwerk-
stätten oder an eine unserer MINOX
Vertretungen.
If your binoculars need servicing, ple-
ase contact our customer service at the
following address:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar, Germany
For our customers abroad:
Please contact one of our authorized
service shops or one of our MINOX
agencies.

1
1. Oculaire avec oeillères rabattables
pour les porteurs de lunet-tes
2. Compensation dioptrique
3. Molette centrale
4. Pont
5. Tubes repliables
6. Objectif
1. Portaoculares doblables para
personas con lentes
2. Compensación dióptrica
3. Mando central de enfoque
4. Puente
5. Tubos plegables
6. Objetivo
1. Oculari con „appoggiaocchi“mobili
ideali per chi porta gliocchiali
2. Compensazione diottrica
3. Rotella centrale di messa afuoco
4. Ponte
5. Regolazione laterale per l’ampiezza
del binocolo
6. Obiettivo
En cas d’endommagement, notre service
après-vente se tient à votre disposition à
l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
À l’étranger, veuillez contacter un de nos
ateliers de service après-vente ou une de
nos agences MINOX.
En casos de problemas técnicos
nuestro servicio de asistencia técnica
se encuentra a su disposición bajo la
siguiente dirección:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
En el extranjero por favor diríjase a
uno de nuestros talleres de servicio
autorizados o a nuestros represen-
tantes MINOX.
Per informazioni ed assistenza potete
volgervi al Nostro Servizio Clienti :
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Strasse, n.4
35578 Wetzlar/Germany
Nei Paesi esteri rivolgersi ai rappresen-
tanti MINOX autorizzati.

4
Einstellungen
Settings
Réglages
Regulación
Regolacione
Augenabstand
Bitte falten Sie Ihr MINOX Fernglas so,
daß die beiden Sehfelder ein kreisrun-
des Bild ergeben. Dazu müssen Sie den
Abstand der beiden Okulare auf Ihren
Augenabstand abstimmen.
Scharfstellung
Um eine optimale Einstellung auf die
individuelle Sehleistung Ihrer Augen zu
gewährleisten, beachten Sie bitte fol-
gende Hinweise:
(a) Zunächst avisieren Sie ein weit ent-
ferntes Beobachtungsobjekt. Bei ge-
schlossenem rechten Auge fokussieren
Sie mit Hilfe des zentralen Mitteltriebs
(3) das Beobachtungsobjekt so, dass
Sie für Ihr linkes Auge die optimale
Scharfstellung erreichen.
Interpupillary distance
Please fold your MINOX binoculars so
that both fields of view form a perfectly
round image. In order to achieve this,
the distance between the two eye-
pieces must be adjusted to match the
distance between your eyes.
Focusing
For optimal adjustment of the binocu-
lars to your individual eyesight, please
observe the following instructions:
(a) First, line up on a far away object.
Close your right eye and focus on
the object by turning the central
drive (3) until you have achieved a
perfectly clear image of the object
with your left eye.

5
Écart interpupillaire
Repliez vos jumelles MINOX jusqu’à ce
que les deux champs de vision forment
une image parfaitement ronde. Pour
cela, réglez l’écart entre les deux ocu-
laires par rapport à votre écart inter-
pupillaire.
Mise au point
Pour une mise au point parfaitement
adaptée à votre vue, nous vous recom-
mandons d’observer les instructions
suivantes:
(a) Visez d’abord un objet-test très
éloigné. Fermez l’oeil droit et faites
la mise au point sur cet objet à l’aide
de la molette centrale (3) jusqu’à ce
que vous obteniez une mise au point
optimale pour votre oeil gauche.
Distancia interocular
Por favor pliege sus binoculares
MINOX de tal forma que los dos cam-
pos de visión resulten en un imagen
circular. Para esto Ud. tiene que ad-
aptar los dos oculares a la distancia
de sus ojos.
Enfoque de precisión
Para garantizar un enfoque óptimo en
relación con la acudeza visual de cada
uno de sus ojos, Ud. tiene que tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
(a) Primero divise un objeto en la dis-
tancia. Manteniendo el ojo derecho
cerrado, enfoque con la ayuda del
mando central (3) el objeto divisado
hasta encontrar el enfoque de preci-
sión óptimo para su ojo izquierdo.
Distanza interpupillare
Regolare il binocolo in modo tale che
l’immagine data dai due campi visivi
sia di forma circolare. A questo scopo
è necessario adattare la distanza degli
assi oculari alla distanza interpupillare.
Messa a fuoco
Per garantire una regolazione ottimale
in base alla capacità visiva individuale
degli occhi Vi consigliamo di osservare le
seguenti avvertenze:
(a) Cercare prima l’oggetto da osservare
a distanza. Chiudere l’occhio destro
e focalizzare l’oggetto utilizzando la
rotella di messa a fuoco centrale (3) in
modo da ottenere una perfetta messa
a fuoco con l’occhio sinistro.

6
(b) Bei geschlossenem linken Auge fokus-
sieren Sie nun das gleiche Beobach-
tungsobjekt für das rechte Auge. Die
optimale Scharfstellung erreichen Sie
jetzt jedoch unter Verwendung des
Dioptrien-Ausgleichs (2).
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun auf die
individuelle Sehleistung Ihrer Augen
abgestimmt. Für die Fokussierung
verschiedener Beobachtungsobjekte
in unterschiedlichen Entfernungen
benutzen Sie bitte nur noch den
Mitteltrieb.
Achtung:
Mit einem Fernglas nicht in die Sonne
blicken, es könnte zu Augenverletzun-
gen führen.
(b) Now, close your left eye and focus
on the same object using your right
eye. The binoculars can now be
optimally focused by using the diop-
ter adjustment (2).
(c) Your MINOX binoculars are now
adjusted to your individual eye-
sight. Objects at varying distances
can now be focused on merely by
adjusting the central drive.
Caution:
Do not use the binoculars to look at
the sun. This could lead to eye injuries.

7
(b) Fermez maintenant l’oeil gauche et
faites la mise au point sur le même
objet pour l’oeil droit. C’est ici au mo-
yen de la compensation dioptrique
(2) que vous obtiendrez une mise au
point optimale.
(c) Vos jumelles sont maintenant
adaptées à votre vue personnelle.
Pour effectuer la mise au point sur
d’autres objets situés à des distances
différentes, il vous suffit désormais
d’utiliser la molette centrale.
Attention:
Ne pas regarder avec une jumelle direc-
tement vers le soleil, car cela pourrait
occasionner une blessure des yeux.
(b) Manteniendo el otro ojo cerrado
enfoque el mismo objeto con el ojo
derecho. Sin embargo el enfoque de
precisión óptimo se obtiene ahora
usando la compensación dióptrica.
(c) Sus binoculares MINOX están ahora
adaptados a la acudeza visual de
cada uno de sus ojos. Para enfocar
objetos distintos a diferentes dis-
tancias por favor use únicamente el
mando central de enfoque.
Atención:
Se aconseja no mirar al sol con pris-
máticos. Puede causar lesiones en
los ojos.
(b) Chiudere poi l’occhio sinistro e met-
tere a fuoco lo stesso oggetto con
l’occhio destro. Grazie alla compensa-
zione diottrica (2) è possibile ottenere
ora una messa a fuoco perfetta.
(c) Il Vostro binocolo MINOX è ora adat-
tato alla capacità visiva individuale
dei Vostri occhi. Per focalizzare
oggetti diversi da diverse distanze
utilizzare d’ora in poi solamente la
rotella di messa a fuoco centrale.
Attenzione:
Non guardare direttamente in direzione
del sole con cannocchiali; ciò potrebbe
prvocare lesioni agli occhi.

8
Hinweis für Brillenträger
Für Brillenträger sind die MINOX Fern-
gläser mit Schiebeaugen muscheln ausge-
stattet. Sie erhalten somit einen besseren
Überblick über das Bildfeld.
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, ziehen
die Augenmuscheln mit den schiebbaren
Okularhülsen bis zum Einrasten heraus.
In dieser Position ist der richtige Abstand
des Fernglases zum Auge gegeben, wobei
die Raststellung eine verwacklungsfreie,
ruhige Anlage gewährt.
Bei Beobachtungen mit Brille bleiben
die Okular-Schiebehülsen eingeschoben,
damit das ganze Sehfeld ohne störende
Beschneidung am Rand überblickt wer-
den kann.
Note for spectacle wearers
To suit the requirements of spectacle
wearers, the MINOX binoculars are
equipped with revolving eyecups. This
allows the glasses wearer a better
overall view.
Using the binoculars with and
without eyeglasses
If you do not wear glasses, pull out the
eyecups and telescopic eyepiece tubes
to the click stop. This places your eyes
at the correct distance from the eye-
piece lens. The click stop ensures firm
positioning of the binoculars.
If you wear glasses, push in the eyepi-
ece tubes. This allows you to see the
full field of view without vignetting at
the edges.

9
Avis aux porteurs de lunettes
Si vous portez des lunettes, sachez
que les jumelles MINOX sont dotées
d’oeillères coulissante qui, vous per-
mettent d’avoir une meilleure vue de la
totalité du champ de vision.
Utilisation avec et sans lunettes
Pour l‘observation sans lunettes, il suffit
de tirer vers le haut les œillères coulis-
santes jusqu‘à ce qu‘elles s‘encrantent.
Cette position assure la bonne distance
entre l‘oculaire et l‘œil, et la position de
crantage permet une observation avec
appui contre l‘arcade sourcillère, évitant
une vision «bougée».
Pour l‘observation avec lunettes, il suffit
de faire coulisser les œillères en position
basse, ce qui permet de rapprocher les
verres des lunettes plus près des oculai-
res et d‘observer la totalité du champ
de vision.
Aviso para personas con lentes
Para personas con lentes los binocula-
res MINOX disponen de conchas ocu-
lares ajustables a efectos de abarcar
todo el campo visual.
Uso de los prismáticos con
y sin gafas
Si no usa gafas, tire de las conchas del
ocular y de los tubos telescópicos del
mismo hasta que se bloqueen con un
clic. Esta operación hará que sus ojos
se sitúen a la distancia correcta de la
lente del ocular. El bloqueo con clic
garantiza que los prismáticos se man-
tendrán firmemente en su posición
correcta.
Si lleva gafas, presione sobre los tubos
del ocular. Esta acción le permitirá ver
todo el campo de visión completo sin
que se produzca viñeteado en las oril-
las del mismo.
Nota per chi porta gli occhiali
Per chi porta gli occhiali, gli oculari dei
binocoli MINOX sono dotati di conchiglie
regolabili che possono essere sollevati
in modo da permettere una migliore
visione del campo.
Uso del binocolo con e senza
occhiali
Nel caso non siate portatori di occhiali,
tirate verso l’esterno gli oculari telesco-
pici sino al loro fondo corsa. In questa
posizione i vostri occhi sono alla corretta
distanza tra l’oculare e la prima lente. Il
sistema di blocco a sfere assicura che gli
oculari siano ben fissati nella corretta
posizione.
Nel caso in cui siate portatori di occhi-
ali, gli oculari dovranno essere spinti
all’interno del binocolo. Questo vi con-
sentirà di godere di un’osservazione as-
sente da vignettature ai bordi del campo
di inquadratura.

10
Pflegetipps
Care of binoculars
Conseils d’entretien
Sugerencias de mantenimiento
Consigli per la pulizia e la
manutenzione
Verunreinigungen beeinträchtigen die
Helligkeit Ihres MINOX Fernglases.
Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke,
Staub und andere Verunreinigungen der
Objektiv- und Okularoberflächen mit
einem weichen Haarpinsel oder einem
mehrfach gewaschenen Baumwolltuch
zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden MINOX
Fernglases finden Sie dessen „indivi-
duelle“ Fabrikationsnummer. Für den
Verlustfall ist es von großer Bedeutung,
diese Nummer zu notieren.
Dirt on the surfaces of lenses and
eyepieces impairs your binoculars’
brightness. We therefore recommend
removing finger marks, dust and stains
using a soft-haired brush or a cotton
cloth that has been washed several
times.
On the bottom of every pair of MINOX
binoculars, you will find an individual
serial number. It is of great importance
to note this number down in case of
loss of your binoculars.

11
Sur la surface de l’objectif ou des ocu-
laires peuvent apparaître des salissures
- traces de doigts, poussières etc. - qui
pourraient réduire la clarté de vos ju-
melles MINOX. Nous vous conseillons
d’enlever ces salissures au moyen d’un
pinceau à poils souples ou d’un tissu en
coton déjà lavé plusieurs fois.
Sous chaque jumelle MINOX vous
trouverez un numéro de fabrication
„personnel“ qu’il est très important de
noter pour le cas où vous perdriez vos
jumelles.
Un buen mantenimiento asegura la
claridad de sus binoculares MINOX. Por
eso recomendamos limpiar impresiones
digitales, polvo y otra suciedad de la
superficie del objetivo y del ocular con
un pincel suave de pelo o con una tela
de algodón varias veces lavada.
En el lado inferior de su binocular
MINOX Ud. encuentra el número de
fabricación „individual“. En el caso de
pérdida es de suma importancia haber
anotado este número.
Qualsiasi impurità può alterare la lumi-
nosità del Vostro binocolo. Per questo Vi
consigliamo di ripulire evetuali impurità,
impronte o accumuli di polvere, dalla
superficie dell’obiettivo o degli oculari
con un pennello di setole morbide o con
un soffice panno di cotone.
Nella parte inferiore di ogni binocolo
MINOX è riportato un codice „identifi-
cativo“ di produzione. Questo codice è
di fondamentale importanza in caso di
perdita del binocolo.

12 13
Deutsch
Technische Daten BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Vergrößerung 8x 8x 10x 10x
Eintrittspupille 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Austrittspupille 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Sehfeld 91 m auf 1.000 m 5,2° 110 m auf 1.000 m 6.3° 88 m auf 1.000 m 5° 88 m auf 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Nahbereich 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Überhub(∞) > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Dioptrien-Ausgleich mind. ± 3 dpt mind. ± 4 dpt mind. ± 3 dpt mind. ± 4 dpt
Dämmerungszahl 13,9 14,1 15,8 15,8
Geom. Dämmerungszahl 9 9.8 6,25 6.3
Funktionstemperatur -10° C bis +45° C -10° bis +45° C -10° bis +45° C -10° bis +45° C
14° bis 113° F 14° bis 113° F 14° bis 113° F 14° bis 113° F
wasserdicht ja, bis 5 m ja, bis 5 m
Höhe x Breite x Tiefe 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm
Gewicht 287 g 292 g 291 g 292 g

12 13
English
Technical data BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Magnification 8x 8x 10x 10x
Front lens diameter 0.95 in. / 24 mm 0.95 in. / 24 mm 0.98 in. / 25 mm 0.98 in. / 25 mm
Exit pupil 0.118 in. / 3 mm 0.123 in. / 3,13 mm 0.098 in. / 2,5 mm 0.098 in. / 2,5 mm
Field of view 273 ft at 1,000 yds 5,2° 331 ft at 1,000 yds 6.3° 263 ft at 1,000 yds 5° 263 ft at 1,000 yds 5°
91 m at 1,000 m 5,2° 110 m at 1,000 m 6.3° 88 m at 1,000 m 5° 88 m at 1,000 m 5°
Eye relief 0,7 in. / 18 mm 0.59 in. / 15 mm 0.67 in. / 17 mm 0.67 in. / 17 mm
Close distance 5.25 ft / 1.6 m 6.56 ft / 2 m 5.25 ft / 1,6 m 6.56 ft / 2 m
Over run (∞) > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Diopter adjustment min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt
Twilight number 13.9 14.1 15.8 15.8
Geom. Twilight no. 9 9.8 6,25 6.3
Operating temperature -10° C up to +45° C -10° up to +45° C -10° up to +45° C -10° up to +45° C
14° up to 113° F 14° up to 113° F 14° up to 113° F 14° up to 113° F
waterproof yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m
Height x Width x Depth 4.41 x 2.56 x 1.73 in. 4.33 x 4.25 x 1.46 in. 4.41 x 2.56 x 1.73 in. 4.33 x 4.25 x 1.46 in.
112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm
Weight approx. 10.4 oz / 287 g 10.2 oz / 292 g 10.2 oz / 292 g 10.2 oz / 292 g

14 15
Français
Données techniques BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Grossissement 8x 8x 10x 10x
Pupille d’entrée 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupille de sortie 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Champ de vision 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
5,2° 6,3° 4,95° 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Domaine rapproché 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Dépassem. de l’infini (∞) > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Compens. dioptrique min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt
Indice crépusculaire 13,9 14,1 15,8 15,8
Geom. Indice crépuscul. 9 9.8 6,25 6.3
Température -10° C – +45° C -10° – +45° C -10° – +45° C -10° – +45° C
de fonctionnement 14° – 113° F 14° – 113° F 14° – 113° F 14° – 113° F
Résistants aux embruns oui, à 5 m oui, à 5 m
Hauteur x Largeur 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm
x Épaisseur
Poids 287 g 292 g 291 g 292 g

14 15
Español
Datos técnicos BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Aumento 8x 8x 10x 10x
Pupila de entrada 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupila de salida 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Campo de visión 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Campo de corta distancia 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Adaptable (∞) > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Compensatión dióptrica p. l. menos ± 3 dpt p. l. menos ± 4 dpt p. l. menos ± 3 dpt p. l. menos ± 4 dpt
Factor crepuscular 13,9 14,1 15,8 15,8
Factor crepuscular geom. 9 9.8 6,25 6.3
Temperatura -10° C hasta +45° C -10° hasta +45° C -10° hasta +45° C -10° hasta +45° C
de functionamiento 14° hasta 113° F 14° hasta 113° F 14° hasta 113° F 14° hasta 113° F
resistente a las salpicaduras si, hasta 5 m si, hasta 5 m
Altura x Anchura 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm
x Profundidad
Peso 287 g 292 g 291 g 292 g

16
Italiano
Dati tecnici BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Ingrandimento 8x 8x 10x 10x
Pupilla di ammissione 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupilla di emissione 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Campo visivo 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Campo ravvicinato 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Regolaz. oltre infinito (∞) > 5 diottrie 4 diottrie > 5 diottrie 4 diottrie
Compensazione diottrie min. ± 3 diottrie min. ± 4 diottrie min. ± 3 diottrie min. ± 4 diottrie
Indice crepuscolare 13,9 14,1 15,8 15,8
Indice crepusc. geom. 9 9.8 6,25 6.3
Temperatura da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C
di funzionamento da 14° a 113° F da 14° a 113° F da 14° a 113° F da 14° a 113° F
protezione alla pioggia si, a 5 m si, a 5 m
Altezza x Larghezza 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm
x Profondità
Peso 287 g 292 g 291 g 292 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Minox Binoculars manuals

Minox
Minox BD 8-14x40 BR ED User manual

Minox
Minox NV300 User manual

Minox
Minox NV400 User manual

Minox
Minox BD7x28IF User manual

Minox
Minox BD 8 x 44 BP User manual

Minox
Minox BL8x33HD User manual

Minox
Minox HG 10x43 BR asph User manual

Minox
Minox HG 8 x 33 BR asph. User manual

Minox
Minox BD 10x25 R User manual

Minox
Minox BL 10x42 BR User manual

Minox
Minox BF8x42 User manual

Minox
Minox NV400 User manual

Minox
Minox NV 351 User manual

Minox
Minox BN 7x50 C II User manual

Minox
Minox BLU 8x25 User manual

Minox
Minox BV 8x56 User manual

Minox
Minox BD 9.5x42 IF User manual

Minox
Minox BL10x44HD User manual

Minox
Minox BL8x44HD User manual

Minox
Minox BV 8x25 User manual