Minox BD 8x32 BR User manual

Anleitung
Instructions
Notice d’utilisation
Instrucciones
Instruzioni
MINOX BD 8 x 32 BR
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 1

1
2
3
4
5
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 2

Bedienungselemente
Operating parts
Les différentes pièces servantes
à l’utilisation
Elementos de manejo
Dispositivi per l’uso e la regola-
zione
1. Okulare mit Schiebeaugen-
muscheln für Brillenträger
2. Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb
4. Zusammenfaltbare Rohre
5. Objektiv
1. Eyepieces with adjustable
eyecups for spectacle wearers
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Collapsible tubes
5. Lens
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 3

– 1 –
1. Oculaire avec oeillères coulis-
sante pour les porteurs de lun-
ettes
2. Compensation dioptrique
3. Molette centrale
4. Tubes repliables
5. Objectif
1. Oculares con cordónes de
sujeción
2. Compensación dióptrica
3. Mando central de enfoque
4. Tubos plegables
5. Objetivo
1. Oculari con conchiglie regolabili
2. Compensazione diottrica
3. Rotella centrale di messa a
fuoco
4. Regolazione laterale per l’am-
piezza del binocolo
5. Obiettivo
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 4

Chlorfrei gebleichtes Papier
Paper bleached without chlorine
Papier blanchi sans addition de chlore
Papel blanqueado sin cloro
Carta sbiancata senza cloro
Einleitung
Introduction
Introduction
Introducción
Introduzione
Deutsch
Mit einem Fernglas aus dem
Hause MINOX haben Sie sich für
ein Produkt von höchster optischer
und feinmechanischer Qualität
entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Be-
rater sein, um das Leistungsspek-
trum Ihres MINOX BD 8x32BR
optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem
neuen MINOX Fernglas viel Freude
und mit Sicherheit den perfekten
Durchblick!
English
You have chosen binoculars from
the house of MINOX - a product
of the highest optical and mecha-
nical quality. These instructions
have been designed to assist you
in putting your new MINOX BD
8 x 32BR with its wide range of
performance options to the best
possible use.
Enjoy your new MINOX binoculars
and benefit from new perspec-
tives!
– 2 –
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 5

– 3 –
Français
En choississant des jumelles de la
maison MINOX, vous avez sélec-
tionné un produit d’une très haute
qualité optique et méchanique.
Les conseils d’utilisation que vous
trouverez ci-après vous aideront à
profiter le mieux possible de toute
la gamme des possibilités d’utilisa-
tion de votre nouvelle MINOX BD
8 x 32BR.
Nous vous souhaitons beaucoup
de plaisir avec vos nouvelles jumel-
les MINOX qui, sans aucun doute,
vous ouvriront de nouvelles per-
spectives!
Español
Con binoculares de la casa MINOX
Ud. se ha decidido por un produc-
to de la más alta calidad óptica y
de precisión. Estas instrucciones le
quieren ayudar a usar de la mane-
ra más óptima la gama de funcio-
nes de sus binoculares MINOX BD
8 x 32BR respectivamente.
Le deseamos mucho placer con
sus nuevos binoculares MINOX y
una vista perfecta!
Italiano
Acquistando un binocolo MINOX
avete scelto un prodotto di grande
qualità sia per la perfezione ottica
che per la precisione meccanica.
Per ottenere una prestazione otti-
male dal Vostro nuovo MINOX BD
8 x 32BR osservate con attenzione
le seguenti istruzioni.
Sicuramente sarete soddisfatti
della Vostra scelta e Vi auguriamo
quindi di riuscire ad avere sempre
una perfetta veduta delle cose !
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 6

– 4 –
Einstellungen
Settings
Réglages
Regulación
Regolacione
Augenabstand
Bitte falten Sie Ihr MINOX Fernglas
so, daß die beiden Sehfelder ein
kreisrundes Bild ergeben. Dazu
müssen Sie den Abstand der bei-
den Okulare auf Ihren Augenab-
stand abstimmen.
Scharfstellung
Um eine optimale Einstellung auf
die individuelle Sehleistung Ihrer
Augen zu gewährleisten, beachten
Sie bitte folgende Hinweise:
(a) Zunächst avisieren Sie ein weit
entferntes Beobachtungsobjekt.
Bei geschlossenem rechten
Auge fokussieren Sie mit Hilfe
des zentralen Mitteltriebs (3)
das Beobachtungsobjekt so,
daß Sie für Ihr linkes Auge die
optimale Scharfstellung errei-
chen.
Interpupillary distance
Please fold your MINOX binoculars
so that both fields of view form a
perfectly round image. In order to
achieve this, the distance between
the two eyepieces must be adju-
sted to match the distance bet-
ween your eyes.
Focusing
For optimal adjustment of the
binoculars to your individual eye-
sight, please observe the following
instructions:
(a) First, line up on a far away
object. Close your right eye
and focus on the object by tur-
ning the central drive (3) until
you have achieved a perfectly
clear image of the object with
your left eye.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 7

– 5 –
Écart interpupillaire
Repliez vos jumelles MINOX jus-
qu’à ce que les deux champs de
vision forment une image parfaite-
ment ronde. Pour cela, réglez l’é-
cart entre les deux oculaires par
rapport à votre écart interpupillai-
re.
Mise au point
Pour une mise au point parfaite-
ment adaptée à votre vue, nous
vous recommandons d’observer les
instructions suivantes:
(a) Visez d’abord un objet-test très
éloigné. Fermez l’oeil droit et
faites la mise au point sur cet
objet à l’aide de la molette
centrale (3) jusqu’à ce que vous
obteniez une mise au point
optimale pour votre oeil gau-
che.
Distancia interocular
Por favor pliege sus binoculares
MINOX de tal forma que los dos
campos de visión resulten en un
imagen circular. Para esto Ud.
tiene que adaptar los dos oculares
a la distancia de sus ojos.
Enfoque de precisión
Para garantizar un enfoque ópti-
mo en relación con la acudeza
visual de cada uno de sus ojos,
Ud. tiene que tener en cuenta las
siguientes indicaciones:
(a) Primero divise un objeto en la
distancia. Manteniendo el ojo
derecho cerrado, enfoque con
la ayuda del mando central (3)
el objeto divisado hasta encon-
trar el enfoque de precisión
óptimo para su ojo izquierdo.
Distanza interpupillare
Regolare il binocolo in modo tale
che l’immagine data dai due
campi visivi sia di forma circolare.
A questo scopo è necessario adat-
tare la distanza degli assi oculari
alla distanza interpupillare.
Messa a fuoco
Per garantire una regolazione otti-
male in base alla capacità visiva
individuale degli occhi Vi consiglia-
mo di osservare le seguenti avver-
tenze:
(a) Cercare prima l’oggetto da
osservare a distanza. Chiudere
l’occhio destro e focalizzare
l’oggetto utilizzando la rotella
di messa a fuoco centrale (3) in
modo da ottenere una perfetta
messa a fuoco con l’occhio
sinistro.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 8

– 6 –
(b) Bei geschlossenem linken Auge
fokussieren Sie nun das gleiche
Beobachtungsobjekt für das
rechte Auge. Die optimale
Scharfstellung erreichen Sie
jetzt jedoch unter Verwendung
des Dioptrien-Ausgleichs (2).
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun auf
die individuelle Sehleistung
Ihrer Augen abgestimmt. Für
die Fokussierung verschiedener
Beobachtungsobjekte in unter-
schiedlichen Entfernungen be-
nutzen Sie bitte nur noch den
Mitteltrieb.
Achtung:
Mit einem Fernglas nicht in die
Sonne blicken, es könnte zu
Augenverletzungen führen.
(b) Now, close your left eye and
focus on the same object using
your right eye. The binoculars
can now be optimally focused
by using the diopter adjust-
ment (2).
(c) Your MINOX binoculars are
now adjusted to your individual
eyesight. Objects at varying
distances can now be focused
on merely by adjusting the cen-
tral drive.
Caution:
Do not use the binoculars to
look at the sun. This could lead
to eye injuries.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 9

– 7 –
(b) Fermez maintenant l’oeil gau-
che et faites la mise au point
sur le même objet pour l’oeil
droit. C’est ici au moyen de la
compensation dioptrique (2)
que vous obtiendrez une mise
au point optimale.
(c) Vos jumelles sont maintenant
adaptées à votre vue person-
nelle. Pour effectuer la mise au
point sur d’autres objets situés
à des distances différentes, il
vous suffit désormais d’utiliser
la molette centrale.
Attention:
ne pas regarder avec une
jumelle directement vers le
soleil, car cela pourrait occa-
sionner une blessure des yeux.
(b) Manteniendo el otro ojo cerra-
do enfoque el mismo objeto
con el ojo derecho. Sin embar-
go el enfoque de precisión
óptimo se obtiene ahora usan-
do la compensación dióptrica.
(c) Sus binoculares MINOX están
ahora adaptados a la acudeza
visual de cada uno de sus ojos.
Para enfocar objetos distintos a
diferentes distancias por favor
use únicamente el mando cen-
tral de enfoque.
Atención:
Se aconseja no mirar al sol con
prismáticos. Puede causar lesio-
nes en los ojos.
(b) Chiudere poi l’occhio sinistro e
mettere a fuoco lo stesso
oggetto con l’occhio destro.
Grazie alla compensazione
diottrica (2) è possibile ottenere
ora una messa a fuoco perfet-
ta.
(c) Il Vostro binocolo MINOX è ora
adattato alla capacità visiva
individuale dei Vostri occhi. Per
focalizzare oggetti diversi da
diverse distanze utilizzare d’ora
in poi solamente la rotella di
messa a fuoco centrale.
Attenzione:
Non guardare direttamente in
direzione del sole con canno-
cchiali; ciò potrebbe prvocare
lesioni agli occhi.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 10

– 8 –
Hinweis für Brillenträger
Für Brillenträger sind die MINOX
Ferngläser mit Schiebeaugen-
muscheln ausgestattet. Sie erhalten
somit einen besseren Überblick
über das Bildfeld.
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen,
ziehen die Augenmuscheln mit
den schiebbaren Okularhülsen bis
zum Einrasten heraus. In dieser
Position ist der richtige Abstand
des Fernglases zum Auge gegeben,
wobei die Raststellung eine ver-
wacklungsfreie, ruhige Anlage
gewährt.
Bei Beobachtungen mit Brille
bleiben die Okular-Schiebehülsen
eingeschoben, damit das ganze
Sehfeld ohne störende Beschnei-
dung am Rand überblickt werden
kann.
Note for spectacle wearers
To suit the requirements of spec-
tacle wearers, the MINOX binocu-
lars are equipped with revolving
eyecups. This allows the glasses
wearer a better overall view.
Using the binoculars with and
without eyeglasses
If you do not wear glasses, pull
out the eyecups and telescopic
eyepiece tubes to the click stop.
This places your eyes at the
correct distance from the eyepiece
lens. The click stop ensures firm
positioning of the binoculars.
If you wear glasses, push in the
eyepiece tubes. This allows you to
see the full field of view without
vignetting at the edges.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 11

– 9 –
Avis aux porteurs de lunettes
Si vous portez des lunettes, sachez
que les jumelles MINOX sont
dotées d’oeillères coulissante qui,
vous permettent d’avoir une meil-
leure vue de la totalité du champ
de vision.
Utilisation avec et sans lunettes
Pour l'observation sans lunettes, il
suffit de tirer vers le haut les
œillères coulissantes jusqu'à ce
qu'elles s'encrantent. Cette posi-
tion assure la bonne distance entre
l'oculaire et l'œil, et la position de
crantage permet une observation
avec appui contre l'arcade sour-
cillère, évitant une vision «bou-
gée».
Pour l'observation avec lunettes, il
suffit de faire coulisser les œillères
en position basse, ce qui permet
de rapprocher les verres des lunet-
tes plus près des oculaires et
d'observer la totalité du champ de
vision.
Aviso para personas con lentes
Para personas con lentes los bino-
culares MINOX disponen de con-
chas oculares ajustables a efectos
de abarcar todo el campo visual.
Uso de los prismáticos con y sin
gafas
Si no usa gafas, tire de las con-
chas del ocular y de los tubos tele-
scópicos del mismo hasta que se
bloqueen con un clic. Esta opera-
ción hará que sus ojos se sitúen a
la distancia correcta de la lente del
ocular. El bloqueo con clic garan-
tiza que los prismáticos se man-
tendrán firmemente en su posición
correcta.
Si lleva gafas, presione sobre los
tubos del ocular. Esta acción le
permitirá ver todo el campo de
visión completo sin que se produz-
ca viñeteado en las orillas del
mismo.
Nota per chi porta gli occhiali
Per chi porta gli occhiali, gli oculari
dei binocoli MINOX sono dotati di
conchiglie regolabili che possono
essere sollevati in modo da per-
mettere una migliore visione del
campo.
Uso del binocolo con e senza
occhiali
Nel caso non siate portatori di
occhiali, tirate verso l’esterno gli
oculari telescopici sino al loro
fondo corsa. In questa posizione i
vostri occhi sono alla corretta
distanza tra l’oculare e la prima
lente. Il sistema di blocco a sfere
assicura che gli oculari siano ben
fissati nella corretta posizione.
Nel caso in cui siate portatori di
occhiali, gli oculari dovranno esse-
re spinti all’interno del binocolo.
Questo vi consentirà di godere di
un’osservazione assente da vig-
nettature ai bordi del campo di
inquadratura.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 12

– 10 –
Pflegetips
Care of binoculars
Conseils d’entretien
Sugerencias de mantenimiento
Consigli per la pulizia e la
manutenzione
Verunreinigungen beeinträchtigen
die Helligkeit Ihres MINOX Ferngla-
ses. Deshalb empfehlen wir, Fin-
gerabdrücke, Staub und andere
Verunreinigungen der Objektiv-
und Okularoberflächen mit einem
weichen Haarpinsel oder einem
mehrfach gewaschenen Baumwoll-
tuch zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden
MINOX Fernglases finden Sie des-
sen „individuelle“ Fabrikations-
nummer. Für den Verlustfall ist es
von großer Bedeutung, diese
Nummer zu notieren.
Dirt on the surfaces of lenses and
eyepieces impairs your binoculars’
brightness. We therefore recom-
mend removing finger marks, dust
and stains using a soft-haired
brush or a cotton cloth that has
been washed several times.
On the bottom of every pair of
MINOX binoculars, you will find an
individual serial number. It is of
great importance to note this
number down in case of loss of
your binoculars.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 13

– 11 –
Sur la surface de l’objectif ou des
oculaires peuvent apparaître des
salissures - traces de doigts, pous-
sières etc. - qui pourraient réduire
la clarté de vos jumelles MINOX.
Nous vous conseillons d’enlever
ces salissures au moyen d’un pin-
ceau à poils souples ou d’un tissu
en coton déjà lavé plusieurs fois.
Sous chaque jumelle MINOX vous
trouverez un numéro de fabricati-
on „personnel“ qu’il est très
important de noter pour le cas où
vous perdriez vos jumelles.
Un buen mantenimiento asegura
la claridad de sus binoculares
MINOX. Por eso recomendamos
limpiar impresiones digitales, polvo
y otra suciedad de la superficie del
objetivo y del ocular con un pincel
suave de pelo o con una tela de
algodón varias veces lavada.
En el lado inferior de su binocular
MINOX Ud. encuentra el número
de fabricación „individual“. En el
caso de pérdida es de suma
importancia haber anotado este
número.
Qualsiasi impurità può alterare la
luminosità del Vostro binocolo. Per
questo Vi consigliamo di ripulire
evetuali impurità, impronte o accu-
muli di polvere, dalla superficie
dell’obiettivo o degli oculari con
un pennello di setole morbide o
con un soffice panno di cotone.
Nella parte inferiore di ogni bino-
colo MINOX è riportato un codice
„identificativo“ di produzione.
Questo codice è di fondamentale
importanza in caso di perdita del
binocolo.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 14

– 12 –
Kundendienst
Customer Service
Service après-vente
Sugerencias de mantenimiento
Assistenza clienti
Im Schadensfall steht Ihnen unser
Kundendienst unter folgender
Adresse zur Verfügung:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
Im Ausland wenden Sie sich bitte
an unsere autorisierten Kunden-
dienstwerkstätten oder an eine
unserer MINOX Vertretungen.
If your binoculars need servicing,
please contact our customer servi-
ce at the following address:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
For our customers abroad: please
contact one of our authorized ser-
vice shops or one of our MINOX
agencies.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 15

– 13 –
En cas d’endommagement, notre
service après-vente se tient à votre
disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
À l’étranger, veuillez contacter un
de nos ateliers de service après-
vente ou une de nos agences
MINOX.
En casos de problemas técnicos
nuestro servicio de asistencia técni-
ca se encuentra a su disposición
bajo la siguiente dirección:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
35578 Wetzlar/Germany
En el extranjero por favor diríjase a
uno de nuestros talleres de servicio
autorizados o a nuestros represen-
tantes MINOX.
Per informazioni ed assistenza
potete rivolgervi al Nostro Servizio
Clienti :
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Strasse, n.4
35578 Wetzlar/Germany
Nei Paesi esteri rivolgersi ai rappre-
sentanti MINOX autorizzati.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 16

– 14 –
Technische Daten
MINOX BD 8 x 32 BR
Vergrößerung 8x
Eintrittspupille 32 mm
Austrittspupille 4,0 mm
Sehfeld 7,6°
Nahbereich 1,6 m
Überhub (∞) > 4 dpt
Dioptrien-Ausgleich mind. ± 3 dpt
Dämmerungszahl 16
Geometrische Lichtstärke 16
Funktionstemperatur -10° C bis + 45° C
druckwasserdicht ja bis 5 m
Höhe 125 mm
Breite (zusammengefaltet) 108 mm
Tiefe (zusammengefaltet) 61 mm
Gewicht 620 g
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 17

– 15 –
Technical data
MINOX BD 8 x 32 BR
Magnification 8x
Lens diameter 32 mm
Exit pupil 4.0 mm
Field of view 7.6°
Close-up range 1.6 m
Overrun at (∞) > 4 dpt
Diopter compensation min. ± 3 dpt
Twilight factor 16
Geometric light gathering power 16
Operation temperature -10° C – + 45° C
weatherproof yes up to 5 m
Height 125 mm
Width (folded) 108 mm
Depth (folded) 61 mm
Weight 620 g
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 18

– 16 –
Données techniques
MINOX BD 8 x 32 BR
Grossissement 8x
Pupille d’entrée 32 mm
Pupille de sortie 4,0 mm
Champ de vision 7,6°
Domaine rapproché 1,6 m
Dépassement de l’infini (∞) > 4 dpt
Compensation dioptrique min. ± 3 dpt
Indice crépusculaire 16
Lumisosité géométrique 16
Température de fonctionnement -10° C – + 45° C
Résistants aux embruns oui jusqu’à 5 m
Hauteur 125 mm
Largeur (replié) 108 mm
Épaisseur (replié) 61 mm
Poids 620 g
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 19

– 17 –
Datos técnicos
MINOX BD 8 x 32 BR
Aumento 8x
Pupila de entrada 32 mm
Pupila de salida 4,0 mm
Campo de visión 7,6°
Campo de corta distancia 1,6 m
Adaptable (∞) > 4 dpt
Compensación dióptrica p. l. menos ± 3 dpt
Factor crepuscular 16
Claridad geométrica 16
Temperatura de funcionamiento -10° C hasta + 45° C
resistente a las salpicaduras si hasta 5 m
Altura 125 mm
Anchura (plegado) 108 mm
Profundidad (plegado) 61 mm
Peso 620 gr.
• Anleitung 8 x 32 BR 01.03.2000 13:55 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Other Minox Binoculars manuals

Minox
Minox HG 10x43 BR asph User manual

Minox
Minox NV400 User manual

Minox
Minox BD 6x20 CP User manual

Minox
Minox BL8x33HD User manual

Minox
Minox Nvmini User manual

Minox
Minox BD 8x25BR W User manual

Minox
Minox BV 8x25 User manual

Minox
Minox BD 8 x 44 BP User manual

Minox
Minox BN 7x50 DC User manual

Minox
Minox BN 7x50 C User manual

Minox
Minox HG 8 x 33 BR asph. User manual

Minox
Minox BD 8-14 x 40 BR ED User manual

Minox
Minox BF8x42 User manual

Minox
Minox BL 10x42 BR User manual

Minox
Minox BV 8x56 User manual

Minox
Minox BL10x44HD User manual

Minox
Minox Macroskop MS 8x25 User manual

Minox
Minox BV8x25BR User manual

Minox
Minox BD7x28IF User manual

Minox
Minox HG 8x33 BR User manual