
JY992D97501G
2 Series Controller
Installation Manual Installationsanleitung
Manuel d’installation Manuale di installazione
Manual de Instalación Installationshandbok
Руководство по установке
JY992D97501G
Caution
• Persons trained in the local and national electrical standards must perform all
tasks associated with wiring the
2 Series Controller.
• Disconnect all terminals from power supply before removing the cover.
• Turn off the Power before performing any wiring operations.
• Input and output cables should not be run through the same multicore cable or
share the same wire.
• Input and Output cable length must be less than 30m (98' 5").
• The wire should be used a single cable, used a crimp terminal, or carefully
twist stranded wires together.
Do not connect a soldered wire end to the
2 Series Controller.
• To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
• Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or
excessive vibration.
• The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.
•The
2 Series Controller must be installed in distribution box or a control
cabinet.
• Leave a minimum of 10mm of space for ventilation between the top and bottom
edges of the
2 Series Controller and the enclosure walls.
•The
2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.
• Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any
consequential damage that may arise as a result of the installation or use of
this equipment.
• Please read the
2 Series Hardware and
2 Series Programming Manuals
for further information.
Achtung
• Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der
Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen,
wenden Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den
lokalen und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik
vertraut ist.
• Trennen Sie alle Anschlüsse von der Spannungsversorgung, bevor Sie die
Abdeckung entfernen.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab, bevor Sie mit der Verdrahtung
beginnen.
• Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel
oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.
• Die Eingangs- und Ausgangskabellänge muß weniger als 30 m betragen.
• Der Draht sollte entweder als starre Leitung, als Klemmkabel oder als
Steckkontakt verwendet werden.
Verwenden Sie keine flexible Leitung mit verlötetem Kabelende an der
2-
Steuerung.
• Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
• Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt
werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben,
Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung,
große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.
• Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu
vermeiden.
•Die
2-Steuerung muss in einem geschlossenen Schaltschrank nach DIN
43880 oder einem Schaltkasten installiert werden.
• Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und
Unterseite der
2-Steuerung und den umgebenden Wänden.
•Die
2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende
Anwendungen entwickelt.
• MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder
Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation
oder Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
• Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der
Programmieranleitung zur
2-Steuerung.
Attention!
• Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique
2 devraient être effectuées
par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques
nationales et locales.
• Déconnecter toutes les bornes d'alimentation avec d'enlever le couvercle.
• Couper le courant avant de procéder à toute opération de câblage.
• Les câbles d’entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble
renfermant plusieurs conducteurs internes ou partager le même fil.
• La longueur du câble d'entrée et de sortie doit être inférieure à 30 m.
• Le câblage doit utiliser un câble simple, utiliser une borne sertie ou des câbles
torsadés avec soin. Ne pas connecter une fin de câble brasée au bloc logique 2.
• Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 - 0,6 Nm.
• Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en
poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à
l'humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations
importantes.
• Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous
tension”.
• Le bloc logique
2 doivent être intégrés dans une armoire de distribution fermée
selon DIN 43880 ou dans une boîte de distribution.
• Laissez au moins 10 mm d’espace pour l’aération entre les bords supérieur et
inférieur du bloc logique
2 et les parois qui le renferment.
• La série
2 n’est pas conçue pour être utilisée dans des applications
opérationnelles critiques ou à sécurité relative.
• MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages
imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
accessoires.
• Prière de lire les manuels du matériel des séries
2et les manuels de
programmation des séries
2 pour de plus amples informations.
Attenzione
• Tutti gli interventi relativi ai collegamenti elettrici dell’a devono essere eseguiti da un
tecnico o un ingegnere esperto delle norme nazionali e locali riguardanti gli impianti
elettrici.
• Prima di rimuovere il coperchio, disinserire tutti i terminali dallíalimentazione.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di cablaggio è necessario disinserire
l’alimentazione di corrente.
• I cavi di ingresso e di uscita non devono essere instradati nello stesso cavo
multipolare o condividere lo stesso filo.
• La lunghezza dei cavi di entrata ed uscita deve essere inferiore a 30m.
• Il filo dovrebbe usare un cavo singolo, un capocorda di stringimento o avvolgere
insieme I fili con cautela.
Non collegare l´estremitá saldata di un filo al
2 Series Controller.
• Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 Nm.
• Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o
infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione
eccessiva.
• I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto
con conduttori “sotto tensione”.
• Il comando
2 devono essere installati in un quadro elettrico ad armadio conf. DIN
43880 o in una scatola di comando.
• Lasciare almeno 10 mm di spazio per la ventilazione tra i bordi superiore e inferiore
dell’
2 e le pareti circostanti.
• Del systema
2 non progettata per essere utilizzata in applicazioni critiche quali
quelle di sicurezza e quelle a rischio di vita.
• La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli
accessori.
• Per favore leggere il manuale dell´hardware di
2 Series e il manuale di
programmazione di
2 Series per ulteriori informazioni.
Atención
• Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y
locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del 2.
• Desconectar todos los terminales de la fuente de alimentación de energía antes de
retirar la cubierta.
• Desconecte el suministro de electricidad antes de ejecutar cualquier operación de
alambrado.
• Los cables de entrada y salida no deben ser pasados a través del mismo cable
multieje o compartir el mismo alambre.
• La longitud del cable de entrada y salida debe ser menor a 30 m.
• Como alambre debe utilizarse un cable único, un terminal de presión o un
conductor de hilos retorcidos.
El cable soldado no debe conectarse con el controlador de la serie
2.
• Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 - 0,6 Nm.
• El diseño seguro de
2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en
todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo
instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable,
humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.
• Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con
los alambres “energizados”.
• El controlador
2 deben instalarse en un armario de distribución cerrado según la
norma DIN 43880 o bien en una caja de distribución.
• Dejar un mínimo de 10 mm de espacio para ventilación entre los bordes superior e
inferior del
2 y las paredes circundantes.
•El
2 no está diseñado para utilizar en situaciones críticas que ponen la vida en
peligro ni en aplicaciones de seguridad contra averías.
• MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
• Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y
Hardware de la serie
2.
Viktigt
• Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i
2-serien måste
utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler för
elarbeten.
• Koppla bort samtliga anslutningar från strömförsörjningen innan skyddet avlägsnas.
• Stäng av strömmen före elarbeten.
• In- och utgående kablar skall inte dras i samma flerledarkabel eller dela samma
ledare.
• Ingående respektive utgående kabel får vara högst 30 m långa.
• Enkeltrådig kabel skall skarvas med klämskarvdon. Flertrådiga ledare skall
omsorgsfullt tvinnas ihop.
Löd inte kablarnas anslutningar till styrenheten av
2-serien.
• För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 Nm.
• Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller brännbar
gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.
• Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med spänningsförande
ledare.
•
2-styrningen måste installeras i ett stängt kopplingsskåp enligt DIN 43880 eller i
en kopplingsbox.
• Lämna för ventilationens skull minst 10 mm utrymme mellan övre respektive nedre
kant av a1-styrenheten och höljets väggar.
•
2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar.
• Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt
för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av
utrustningen.
• Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för
2- och
programmeringshandboken för -serien.
Внимание
•Кработам по монтажу контроллера серии
2 допускаются только
квалифицированные электрики, прошедшие подготовку
кэлектромонтажным работам всоответствии сместными
игосударственными стандартами.
•Отсоедините электропитание от всех контактных клемм, прежде чем
снимать крышку модуля.
•Выключите электропитание, прежде чем приступать ккаким-либо
электромонтажным работам.
•Кабели входных ивыходных цепей не должны проходить водном итом
же многожильном кабеле; вкабелях входных ивыходных цепей не
должны использоваться общие провода.
•Длина входного ивыходного кабелей не должна превышать 30 метров.
•Для подключения следует использовать одинарный провод, обжимку или
аккуратно скрутить многожильный провод.
•Не подключайте кконтроллеру серии
2 паяный конец провода
•Чтобы не повредить провод, затягивайте его свращательным моментом
0.5–0.6 Нм
•Не допускается установка устройства вместах сповышенным
содержанием пыли, атакже вместах, где пыль является
электропроводящей или ввоздухе присутствуют агрессивные или
воспламеняющиеся газы; под дождем или вместах сповышенной
влажностью, либо там, где устройство может быть подвержено
избыточному нагреванию, вибрации или регулярным ударным
воздействиям.
•Соединительные разъемы должны быть закрыты, чтобы избежать
соприкосновения спроводами, находящимся под напряжением.
•Контроллер серии
2 следует установить враспределительную коробку
или шкаф управления.
•Оставьте между верхом инизом устройства иокружающими стенками
коробки зазор для вентиляции минимум 10 мм.
•Контроллер серии
2 не рассчитан на применение вусловиях,
требующих полной отказоустойчивости, либо всистемах, критических для
безопасности жизни человека.
• Mitsubishi Electric ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
за какие-либо повреждения, которые могут оказаться следствием
установки или эксплуатации данного устройства.
•Дальнейшую информацию вы найдете вРуководстве по аппаратной
части контроллера серии
2 или вРуководстве по программированию
контроллера серии
2.
1. DIMENSIONS
Figure1. Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimension
Dimensiones
Mått
Габариты
AL2-14MR-*, AL2-24MR-*
AL2-10MR-*
OUT1
OK
-
+
ESC
OUT3
9
RELAY
OUTPUT
65
OUT
8
OUT2 OUT4
7
DC INPUT
151413121110987654321(B)(A)
+-
24V DC
POWER
AL2-24MR-D
124.6(4.91")
90(3.54")
6(0.24")
4(0.16")
4(0.16")
6(0.24")
52(2.05")
+ - E01 E02
+ E03- E04
OUT4OUT2 OUT3
OUT1
AL2-10MR-D
OK
ESCESC
+
-
1
23456
DC INPUT
-
+
(B)(A)
POWER
24V DC
RELAY OUTPUT
90(3.54")
71.2(2.8") 6(0.24")
4(0.16")
4(0.16")
6(0.24")
52(2.05")
2. WIRING DIAGRAMS
Figure2. End Processing of Cable
Bearbeitung der Leiterenden
Manipulation de fin de câble
Lavorazione definitiva del cavo
Fin de procesamiento del cable
Kabelns ände
Завершение работы скабелем
Wire the Inputs and Outputs using 26 - 12 AWG wire (0.13 mm
2
- 3.31
mm
2
).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
Stranded cable: Remove sheath, twist core wires, then connect cable
(or use a crimp terminal).
Single cable: Remove sheath, then connect cable.
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem
Aderquerschnitt von 0,13 mm
2
- 3,31 mm
2
(26 - 12 AWG).
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
Flexible Leitung: Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen oder
Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung: Isolation entfernen und Leitung anschließen.
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,13 mm
2
à 3,31
mm
2
(26 - 12 AWG).
Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 -
0,6 Nm.
Câble torsadé: enlever la gaine, le fil central de torsion et connecter
ensuite le câble (ou utiliser une borne sertie).
Câble simple: enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,13 mm
2
a 3,31 mm
2
.
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 Nm.
Cavo saldato: togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi collegare il
cavo (o usare un capocorda a strozzamento).
Cavo singolo: togliere la guaina, poi collegare il cavo.
Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,13 mm
2
- 3,31 mm
2
(26 - 12 AWG).
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 - 0,6 Nm.
Cable retorcido: Remover el revestimiento, retorcer las almas y
conectar luego el cable (o utilizar un terminal de
presión).
Cable único: Remover el revestimiento y conectar luego el cable.
Anslut in-och utgångarna med kabel 26 -12 AWG (0,13 - 3,31 mm
2
).
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 Nm.
Flertrådig kabel: Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut kabeln (eller
använd klämkoppling).
Entrådig kabel: Avlägsna höljet och anslut kabeln.
Подключение входных ивыходных цепей производится спомощью
проводов сечением 26 – 12 по стандарту AWG (0,13 мм.кв. – 3,31
мм.кв.)
Чтобы не повредить провод, затягивайте его свращательным
моментом 0,5-0,6 Нм
Многожильный кабель:удалите изоляцию, скрутите провода,
затем подсоедините кабель (или
используйте обжимку)
Одинарный провод:удалите изоляцию, затем подсоедините
провод.
7mm(0.276") ± 0.5mm(0.02")
26 -12 AWG
Figure3. Recommended Power Wiring Diagram
Empfohlene Verdrahtung der
Spannungsversorgung
Câblage de l’alimentation recommandé
Circuito di alimentazione raccomandato
Cableando la alimentación
Rekommenderat kretsschema för
strömförsörjning
Рекомендуемая схема соединения с
источником питания
Ref. Item Description
1
Power Supply
Spannungsversorgung
Alimentation
Tensione di alimentazione
Alimentación
Strömförsörjning
Источник питания
2
Circuit Isolation Device
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d’isolement des circuits
Dispositivo di isolamento circuito
Dispositivo de aislamiento de circuito
Frånskiljare
Устройство отсоединения цепи
3
Power On Pilot Indicator
Anzeige für Spannung EIN
Indicateur de tension MARCHE
Indicatore pilota di accensione
Indicador para conexión de tensión
Indikator för tillslagen spänning
Индикатор подачи питания
4
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A.
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
Dispostivo di protezione circuito limitare a 1,0A
Dispositivo de protección con límite de 1,0A
Överströmsskydd 1,0 A.
Устройство защиты цепи – ограничение до 1,0 А
5
2 Main Unit
2-Steuerung
Bloc logique
2
Sistema
2
Sistema
2
2 huvudenhet
Гла вный блок контроллера серии
2
6
Emergency Stop
NOT-AUS-Schalter
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Interruttore di emergenza
Interruptor de parada de emergencia
Nödstopp
Аварийный выключатель
LN
j
+-
"L" and "N"
terminals are
not reversible.
c
de
f
gh
i
L
N
Start
i
MC
MC
j
Figure4. AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
AL2-**MR-A
:
7
Magnetic Switch Contact
Magnetschalterkontakt
Contact du commutateur magnétique
Contatto interruttore magnetico
Conmutador magnético
Magnetbrytarkontakt
Контакт магнитного выключателя
8
Power Supply for Loads
Spannungsversorgung für Last
Alimentation en courant pour résistance ohmique
Tensione di alimentazione per carico
Alimentación de tensión para carga
Strömförsörjning för last
Питание для нагрузок
Ref. Item Description
1
AC Power Supply, 100 - 240V AC~ 50/60 Hz
AC-Spannungsversorgung: 100-240V AC~ 50/60Hz
Alimentation CA: 100-240V CA~ 50/60Hz
Tensione di alimentazione AC: 100-240V AC~, 50/60Hz
Alimentación CA:100 - 240V CA~, 50/60 Hz
Växelströmsförsörjning, 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Источник питания, 100 – 240 В~ 50/60 Гц переменного тока
2
Circuit Isolation Device
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d’isolement des circuits
Dispositivo di isolamento circuito
Dispositivo de aislamiento de circuito
Frånskiljare
Устройство отсоединения цепи
3
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
Dispostivo di protezione circuito limitare a 1,0A
Dispositivo de protección con límite de 1,0A
Överströmsskydd 1,0 A.
Устройство защиты цепи – ограничение до 1,0 А
4
AC Power Terminals
AC-Spannungsklemmen
Bornes de tension CA
Morsetti di tensione AC
Bornas de tensión CA
Växelströmsplintar
Контактные клеммы для подключения кисточнику питания
переменного тока
5
Unused Terminals
Nicht verwendete Klemmen
Bornes non utilisées
Terminali non utilizzati
Terminales sin uso
Icke använda plintar
Не используемые контактные клеммы
Ref. Item Description
f
cd
e
g
LN 123
INPUTS
456
h
"L" and "N" terminals are
not reversible.
L
N
i
78