Mityvac MV6830E User manual

SPECIFICATIONS
Reservoir Capacity: 1.8 liters
(1.9 quarts)
Bleed Tube Length: 1830 cm (72 in.)
Evac Tube Length: 1220 cm (48 in.)
Working Pressure: 4.1 to 10.3 bar
(60 to 150 psi)
Air Consumption: 2.0 l/s @ 6.2 bar
(4.3 scfm @ 90 psi)
Vacuum
@ 2.0 bar (30 psi): 6.5 in. hg (22 kpa)
@ 4.1 bar (60 psi): 16.5 in. hg
(56 kpa)
@ 6.2 bar (90 psi): 26.5 in. hg
(90 kpa)
@ 10.3 bar (150 psi): 91 kpa (27 in. hg)
Fill Rate
@ 2.0 bar (30 psi): 725 ml/min.
(24.5 oz/min.)
@ 4.1 bar (60 psi): 1460 ml/min.
(49.5 oz/min.)
@ 6.2 bar (90 psi): 2095 ml/min.
(70.5 oz/min.)
@ 10.3 bar (150 psi): 2095 ml/min.
(70.5 oz/min.)
Page
Section - MV26 - 2A
Form 822963
APRIL - 2006
VACUUM BRAKE BLEEDER
MODEL MV6830E
USER’S MANUAL
Visit our website at www.mityvac.com for
new products, catalogs and instructions for
product use.

Page Number - 2 Form 822963
BRAKE BLEEDER
KIT COMPONENTS
3
7
6
9
10 8
5
12
2
3.0 3.0
14
4
11 13 1
Item Part No. Description Item Part No. Description
1 822664 BRAKE BLEEDING ADAPTER 8 822705 O-RING KIT
2 822694 BLEEDING TUBE KIT 9 822706 RESERVOIR GASKET KIT
3 822700 VALVE KIT 10 822709 MUFFLER KIT
4 822701 BASE KIT 11 822722 SUCTION TUBE KIT
5 822702 COUPLER SWIVEL KIT 12 822731 FLOAT KIT
6 822703 COUPLER KIT 13 822753 HOOK KIT
7 822704 VENT KIT 14 822842 RESERVOIR

Page Number - 3
Form 822963
Important Precautions
• Always read carefully and understand instruc-
tions prior to using this equipment
• Brake fluid is highly corrosive. Wear gloves and
approved safety goggles at all times, and pre-
vent contact of the fluid with painted surfaces.
• Consult and follow the vehicle manufacturer’s
recommended procedures when servicing any
hydraulic system.
• Do not use this unit with flammable liquids or
with fluids at temperatures above 80° Celsius
(175° Fahrenheit).
• Properly dispose of old fluids, and replenish hy-
draulic systems with new brake fluid from freshly
opened containers.
• Do not attempt to pressurize the bleeder/evacu-
ator. It is designed for vacuum use only.
• This unit is equipped with an automatic shut-off
device that will prevent fluid from entering the
compressed air stream and ejecting through the
exhaust. However, if the unit is continuously op-
erated when the reservoir is full, residual pres-
sure will allow the reservoir to completely fill with
fluid, creating the potential for spillage when the
lid is removed. To prevent this situation, empty
or turn the unit off prior to filling the reservoir
completely full.
The screws included in Base Kit 822701 are
provided to secure the base to a work surface.
Do not use the screws to attach the base to the
reservoir.
Principal of Operation
This unit is designed for use as a vacuum brake or
clutch bleeder, or fluid evacuator. It utilizes com-
pressed air between 4.1 bar (60 psi)and 10.3 bar
(150 psi), and a venturi system, to build vacuum in
the reservoir. By attaching the proper accessory
to the coupler located on the top of the unit, the
vacuum can be used to drain brake fluid from a hy-
draulic system such as the brake or clutch systems
on an automobile. It can also be used to evacu-
ate a variety of fluids from reservoirs including the
master cylinder or those for power steering fluid or
engine coolant.
An automatic master cylinder refill kit is included
with this unit. It is conveniently designed for use
with a standard bottle of brake fluid, to maintain an
adequate fluid level in the master cylinder while the
hydraulic system is bled. Instructions are included
with the kit for its use.
•
Instructions for Bleeding Brakes
IMPORTANT: This unit is designed for servicing a
variety of vehicles in a safe, convenient manner.
However, options such as load sensors or anti-
lock brakes, available on many automobiles, may
require additional steps or equipment to perform a
proper service job. The procedures below are to
serve as guidelines for the use of this equipment,
in addition to these guidelines, always follow the
manufacturer’s recommended procedures when
servicing each unique vehicle.
Removing old fluid from the brake mas-
ter cylinder
1. Properly park the vehicle on level ground and
turn the engine off.
2. Clean the exterior of the master cylinder and
master cylinder cap to prevent dirt from entering
the master cylinder when the cap is removed.
3. Remove the cap from the master cylinder reser-
voir.
4. Connect clean, regulated [4.1 bar (60 psi) to
10.3 bar (150 psi)] compressed air to the male
quick disconnect nipple attached to the swivel
air inlet, located on one end of the vacuum
bleeder handle.
5. Connect the appropriate end of the evac tube
assembly to the female quick disconnect cou-
pler located on top of the vacuum bleeder.
6. Insert the other end of the evac tube assembly
into the master cylinder fluid reservoir, and push
the vacuum bleeder throttle forward to start the
vacuum (allow a few seconds for vacuum to
build in the bleeder reservoir before suction oc-
curs). While evacuating the old fluid, stir it up to
break loose and remove any sludge that has ac-
cumulated on the bottom and walls of the master
cylinder.
7. Once all fluid is removed, turn off the bleeder
and refill the master cylinder with new manufac-
turer’s recommended brake fluid.

Page Number - 4 Form 822963
Vacuum bleed brake lines and wheel
brake cylinders
Note: Prior to bleeding, ensure the master cylinder
is full of new manufacture’s recommended brake
fluid. An automatic master cylinder refill kit is
included with the vacuum bleeder to maintain the
level of new fluid in the master cylinder during the
brake bleeding process. Follow the instructions in-
cluded with the kit to prevent air from being sucked
into the master cylinder pistons, brake lines, and
wheel cylinders while bleeding the brakes. Addi-
tional automatic refill kits are available from Mity-
vac.
1. Properly position the vehicle for safe convenient
access to the brake bleed screw located on
each wheel brake cylinder.
2. Make sure that all bleed screws are clean.
3. Connect clean, regulated [4.1 bar (60 psi) to
10.3 bar (150 psi)] compressed air to the male
quick disconnect nipple attached to the swivel
air inlet, located on one end of the vacuum
bleeder handle.
4. Connect the appropriate end of the bleed tube
assembly to the female quick disconnect cou-
pler located on top of the vacuum bleeder.
Note: Consult the vehicle manufacturer’s guide-
lines for the proper wheel bleeding sequence
and vacuum bleeding procedure.
5. Slip the bleed screw adapter located on the op-
posite end of the bleed tube assembly, over the
nipple of the bleed screw.
6. Operate the vacuum bleeder by pushing the
throttle forward (allow a few seconds for vacu-
um to build in the bleeder reservoir before suc-
tion occurs), and with the appropriate wrench,
loosen/open the bleed screw slightly, until fluid
is visibly draining through the bleed hose and
into the reservoir.
Note: During the bleeding process, as brake
fluid is being vacuumed through the bleed
screw, air will also be sucked into the bleed tube
from around the bleed screw threads. This can
give the misconception that air is bleeding from
the lines, however it is normal and does not
indicate a malfunction. To prevent or reduce this
introduction of air, coat the bleed screw threads
with silicon grease prior to bleeding.
7. Keep the bleed screw open until new fluid is
visibly flowing through the bleed tube (typically
20 to 30 seconds).
8. Close the bleed screw firmly, without over tight-
ening, prior to removing the bleed screw adapter
or shutting off the bleeder.
Note: It is important to ensure that the bleed
screw adapter remains connected to the bleed
screw, and the bleeder is still pulling a vacuum
while the bleed screw is closed. This prevents
air from being sucked back into the wheel cylin-
der from around the bleed screw threads, before
the bleed screw is tightened and sealed.
Note: If an automatic refiller such as the one
provided with this unit, is not used, be sure to
periodically check the level and top off the brake
fluid in the master cylinder.
Instructions for bleeding hydraulic
clutch system
IMPORTANT: This unit is designed for servicing a
variety of vehicles in a safe, convenient manner.
However, hydraulic clutch systems vary between
vehicles, in design, in components, and even the
location and design of the bleed screw. Due to
these differences, the following procedures are to
serve only as a guideline for the use of this equip-
ment. In addition to these guidelines, always follow
the manufacturer’s recommended procedures
when servicing each unique vehicle.
Removing old fluid from the clutch mas-
ter cylinder
1. Properly park the vehicle on level ground and
turn the engine off.
2. Clean the exterior of the master cylinder and
master cylinder cap to prevent dirt from entering
the master cylinder when the cap is removed.
3. Remove the cap from the master cylinder reser-
voir.

Page Number - 5
Form 822963
4. Connect clean, regulated (60 psi (4.1 bar) to 150
psi (10.3 bar)) compressed air to the male quick
disconnect nipple attached to the swivel air
inlet, located on one end of the vacuum bleeder
handle.
5. Connect the appropriate end of the evac tube
assembly to the female quick disconnect coupler
located on top of the vacuum bleeder.
6. Insert the other end of the evac tube assembly
into the master cylinder fluid reservoir, and push
the vacuum bleeder throttle forward to start the
vacuum (allow a few seconds for vacuum to
build in the bleeder reservoir before suction oc-
curs). While evacuating the old fluid, stir it up to
break loose and remove any sludge that has ac-
cumulated on the bottom and walls of the master
cylinder.
7. Once all fluid is removed, turn off the bleeder
and refill the master cylinder with new manufac-
turer’s recommended brake fluid.
Vacuum bleed clutch master cylinder,
slave cylinder, and hydraulic lines
Note: Prior to bleeding, ensure the master cyl-
inder is full of new manufacture’s recommended
brake fluid. An automatic master cylinder refill kit
is included with the vacuum bleeder to maintain
the level of new fluid in the master cylinder during
the clutch bleeding process. Follow the instruc-
tions included with the kit to prevent air from being
introduced into the master cylinder pistons, slave
cylinder, and fluid lines while bleeding the hydraulic
clutch system. Additional automatic refill kits are
available from Mityvac.
1. Properly position the vehicle for safe convenient
access to the clutch bleed screw located on the
slave cylinder.
2. Make sure that the slave cylinderbleed screw is
clean.
3. Connect clean, regulated [4.1 bar (60 psi) to
10.3 bar (150 psi)] compressed air to the male
quick disconnect nipple attached to the swivel
air inlet, located on one end of the vacuum
bleeder handle.
4. Connect the appropriate end of the bleed tube
assembly to the female quick disconnect cou-
pler located on top of the vacuum bleeder.
Note: Consult the vehicle manufacturer’s guide-
lines for the proper clutch vacuum bleeding
procedure.
5. Slip the universal bleed screw adapter located
on the opposite end of the bleed tube assembly,
over the nipple of the bleed screw.
6. Operate the vacuum bleeder by pushing the
throttle forward (allow a few seconds for vacuum
to build in the bleeder reservoir before suction
occurs), and with the appropriate wrench, loos-
en/open the bleed screw slightly, until fluid is
visibly draining through the bleed hose and into
the reservoir.
Note: During the bleeding process, as brake
fluid is being vacuumed through the bleed
screw, air will also be sucked into the bleeder
hose from around the bleed screw threads. This
can give the misconception that air is bleeding
from the lines, however it is normal and does
not indicate a malfunction. To prevent or reduce
this introduction of air, coat the bleed screw
threads with silicon grease prior to bleeding.
7. Keep the bleed screw open until new fluid is
visibly flowing through the bleed hose.
8. Close the bleed screw firmly, without over tight-
ening, prior to removing the bleed screw adapter
or shutting off the bleeder.
Note: It is important to ensure that the bleed
screw adapter remains connected to the bleed
screw, and the bleeder is still pulling a vacuum
while the bleed screw is closed. This prevents
air from being sucked back into the slave cylin-
der from around the bleed screw threads, before
the bleed screw is tightened and sealed.
Note: If an automatic refiller such as the one
provided with this unit, is not used, be sure to
periodically check the level and top off the brake
fluid in the master cylinder.

Lincoln Industrial Standard Warranty
LIMITED WARRANTY
Lincoln warrants the equipment manufactured and supplied by Lincoln to be free from defects in material
and workmanship for a period of one (1) year following the date of purchase, excluding there from any
special, extended, or limited warranty published by Lincoln. If equipment is determined to be defective
during this warranty period, it will be repaired or replaced, within Lincoln’s sole discretion, without charge.
This warranty is conditioned upon the determination of a Lincoln authorized representative that the equip-
ment is defective. To obtain repair or replacement, you must ship the equipment, transportation charges
prepaid, with proof of purchase to a Lincoln Authorized Warranty and Service Center within the warranty
period.
This warranty is extended to the original retail purchaser only. This warranty does not apply to equip-
ment damaged from accident, overload, abuse, misuse, negligence, faulty installation or abrasive or
corrosive material, equipment that has been altered, or equipment repaired by anyone not authorized by
Lincoln. This warranty applies only to equipment installed, operated and maintained in strict accordance
with the written specifications and recommendations provided by Lincoln or its authorized field personnel.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF MERCHANTIBILITY OR WAR-
RANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
In no event shall Lincoln be liable for incidental or consequential damages. Lincoln’s liability for any
claim for loss or damages arising out of the sale, resale or use of any Lincoln equipment shall in no event
exceed the purchase price. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, therefore the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary by jurisdiction.
Customers not located in the Western Hemisphere or East Asia: Please contact Lincoln GmbH & Co.
KG, Walldorf, Germany, for your warranty rights.
Lincoln Industrial Contact Information
To find Lincoln Industrial’s Nearest Service Center call the following numbers, or you may also use our
website.
Customer Service 314-679-4200
Website lincolnindustrial.com
Americas:
One Lincoln Way
St. Louis, MO 63120-1578
USA
Phone +1.314.679.4200
Fax +1.800.424.5359
Europe/Africa:
Heinrich-Hertz-Str 2-8
D-69183 Walldorf
Germany
Phone +49.6227.33.0
Fax +49.6227.33.259
© Copyright 2006
Printed in Taiwan
Web site:
www.lincolnindustrial.com
Page Number - 6 Form 822963
Asia/Pacific:
51 Changi Business Park
Central 2
#09-06 The Signature
Singapore 486066
Phone +65.6588.0188
Fax +65.6588.3438

Mode d’emploi
Allez sur notre site Internet www.mityvac.
com pour voir les nouveaux produits, les
catalogues et les modes d’emploi.
Page Numéro - 7
Formulaire 822963
APPAREIL DE PURGE
DES FREINS A VIDE
MODELE MV6830E
Caractéristiques Techniques
Capacité du Réservoir : 1,8 litres
(1,9 quarts)
Longueur du Tuyau
de Purge : 1.830 cm
(72 pouces)
Longueur du Tuyau
d’Evacuation : 1.220 cm
(48 pouces)
Pression d’utilisation : 4,1 – 10,3 bars
(60 – 150 psi)
Consommation d’Air :
à 6,2 bars (90 psi) : 2,0 l/s (4,3 scfm)
Vide
à 2,0 bars (30 psi) : 22 kpa (6,5 pouces hg)
à 4,1 bars (60 psi) : 56 kpa (16,5 pouces hg)
à 6,2 bars (90 psi) : 90 kpa (26.5 pouces hg)
à 10,3 bars (150 psi) : 91 kpa (27 pouces hg)
Taux de Remplissage
à 2,0 bars (30 psi) : 725 ml/min (24,5 oz/min)
à 4,1 bars (60 psi) : 1.460 ml/min
(49,5 oz/min)
à 6.2 bars (90 psi) : 2.095 ml/min
(70,5 oz/min)
à 10.3 bars (150 psi) : 2.095 ml/min
(70,5 oz/min)

Formulaire 822963Page Numéro - 8
11
4
9
8
5
2
3.0 3.0
1
3
6
7
10
12 14
13
APPAREIL DE PURGE DES FREINS
COMPOSANTS DE KIT
Pièce Code Article Description Pièce Code Article Description
1 822664 KIT ADAPTATEUR DE VIS DE PURGE 8 822705 KIT JOINT TORIQUE
2 822694 TUYAU DE PURGE 9 822706 KIT JOINT STATIQUE DE RESERVOIR
3 822700 KIT VALVE 10 822709 KIT D’ECHAPPEMENT
4 822701 KIT BASE 11 822722 TUYAU D’EVACUATION
5 822702 KIT COUPLEUR JOINT ARTICULE 12 822731 KIT FLOTTEUR
6 822703 KIT COUPLEUR 13 822753 KIT CROCHET
7 822704 KIT PRISE D’AIR 14 822842 RÉSERVOIR

Page Numéro - 9
Formulaire 822963
Importantes Mesures de Sécurité
• Toujours lire soigneusement et comprendre les instruc-
tions avant d’utiliser l’équipement.
• Le liquide de frein est extrêmement corrosif. Porter
des gants et des lunettes de sécurité tout le temps.
Eviter que le liquide soit en contact avec des surfaces
peintes.
• Consulter et suivre les procédures recommandées par
le fabricant du véhicule lors de l’entretient du système
hydraulique.
• Ne pas utiliser cet équipement avec des liquides
inflammables ou des fluides ayant une température
supérieure à 80º Celsius (175º Fahrenheit).
• Disposer des fluides usagés de façon correcte et rem-
plir les systèmes hydrauliques avec du liquide de frein
neuf provenant de containeurs ouverts récemment.
• Ne pas essayer de pressuriser l’appareil de purge/
l’évacuateur. Il est conçu pour le vide uniquement.
• Cet équipement est équipé d’un interrupteur automa-
tique qui empêche le fluide d’entrer dans le jet d’air
comprimé et d’être refoulé par l’échappement. Cepen-
dant, si cet équipement fonctionne de manière contin-
ue, lorsque le réservoir est plein, la pression résiduelle
permettra au réservoir de se remplir complètement de
fluide, créant un problème de déversement potentiel
lorsque le couvercle est enlevé. Pour empêcher que
cela arrive, vider ou éteindre l’équipement avant que le
réservoir soit plein.
Les vis incluses dans le kit bas 822701 sont fournies
pour fixer la base à une surface de travail. N’utilisez
pas les vis pour attacher la base au réservoir.
Principes d’Utilisation
Cet équipement est conçu pour purger les freins ou
l’embrayage ou vidanger les fluides. Il fonctionne avec de
l’air comprimé entre [4,1 bars (60 psi) et 10,3 bars (150
psi)], et un système venturi, pour créer le vide dans le rés-
ervoir. En attachant certains accessoires au coupleur situé
en haut de l’unité, le vide peut être utilisé pour drainer des
fluides d’un système hydraulique tel qu’un système de
freinage ou d’embrayage d’une voiture. Il peut aussi être
utilisé pour vidanger une variété de fluides d’un réservoir,
y compris le maître-cylindre ou le fluide de servo-direction
ou le liquide de refroidissement.
Cet équipement comprend un kit de remplissage automa-
tique du maître-cylindre. Il a été conçu pour accommoder
les bouteilles de liquide de frein afin de maintenir un
niveau de fluide adéquat dans le maître-cylindre lors de la
purge du système hydraulique. Le mode d’emploi est joint
avec le kit.
•
Mode d’Emploi pour Purger les Freins
Important : Cet équipement est conçu pour vous aider
à entretenir une variété de véhicules d’une façon sure
et aisée. Cependant, certaines options, telles qu’un
capteur de charge ou un système de freinage antib-
locage, disponibles sur beaucoup de voitures, peuvent
nécessiter certaines procédures additionnelles. Les
procédures ci-dessous sont là pour vous aider à utiliser
cet équipement, en plus de celles-ci, toujours suivre les
procédures recommandées par le fabricant de chaque
véhicule.
Enlever les fluides usagés du
maître-cylindre de freinage.
1. Garer le véhicule sur un terrain plat et éteindre le
moteur.
2. Nettoyer l’extérieur du maître-cylindre et le bouchon
du maître-cylindre afin de prévenir que de la
saleté entre dans le maître-cylindre lorsque que le
bouchon est enlevé.
3. Enlever le bouchon du réservoir du maître-cylindre.
4. Connecter l’air comprimé propre et régularisé [entre
4,1 bars 60 psi) et 10,3 bars (150 psi)] au mamelon
male à déconnexion rapide attaché au joint articulé
d’admission d’air situé près de la poignée de
l’appareil de purge à vide.
5. Connecter le tuyau d’évacuation au coupleur
femelle à déconnexion rapide situé sur le dessus de
l’appareil de purge à vide.
6. Insérer l’autre bout du tuyau d’évacuation dans le
réservoir de fluide du maître-cylindre et pousser
la mollette de l’appareil de purge à vide en avant
pour commencer le vide (cela prendra quelques
secondes afin que suffisamment de vide soit généré
dans le réservoir avant que l’aspiration se produise).
Lors de la vidange du fluide usagé, remué-le afin
de détacher et d’enlever toutes les boues qui se
sont accumulées sur le fond et les parois du maître-
cylindre.
7. Lorsque tous les fluides sont vidangés, éteindre
l’appareil de purge et remplir le maître-cylindre
avec du liquide de frein neuf recommandé par le
fabricant.

Page Numéro - 10 Formulaire 822963
Purger par le vide les conduites de frein
et les cylindres de roue
Note : Avant de purger, s’assurer que le maître-
cylindre est rempli avec du liquide de frein
neuf recommandé par le fabricant. Un kit de
remplissage automatique du maître-cylindre est
joint avec l’appareil de purge afin de maintenir un
niveau de fluide adéquat dans le maître-cylindre
lors de la purge des freins. Suivre les instructions
jointes avec le kit afin d’empêcher l’air d’être aspiré
dans les pistons du maître-cylindre, les conduites
de frein, et les cylindres de roue lors de la purge
des freins. Les kits de remplissage automatique
sont disponibles chez Mityvac.
1. Positionner le véhicule pour accéder à la vis
de purge de frein située sur chaque cylindre de
roue.
2. S’assurer que toutes les vis de purge sont
propres.
3. Connecter l’air comprimé propre et régularisé
[entre 4,1 bars (60 psi) et 10,3 bars (150 psi)] au
mamelon male à déconnexion rapide attaché au
joint articulé d’admission d’air situé près de la
poignée de l’appareil de purge à vide.
4. Connecter le tuyau d’évacuation au coupleur
femelle à déconnexion rapide situé sur le
dessus de l’appareil de purge à vide.
Note : Se référer aux recommandations du
fabricant du véhicule pour les procédures de
purge à vide.
5. Glisser l’adaptateur de vis de purge situé de
l’autre coté du tuyau de purge sur le mamelon
de la vis de purge.
6. Faire fonctionner l’appareil de purge à vide en
poussant la mollette en avant (cela prendra
quelques secondes afin que suffisamment de
vide soit généré dans le réservoir avant que
l’aspiration se produise). Ouvrir/desserrer
légèrement la vis de purge avec une clé jusqu’à
ce que du fluide soit drainé par le tuyau de
drainage et dans le réservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même
moment que le liquide de frein est aspiré par
la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans
le tuyau de purge autour du filet de la vis de
purge. Cela peut donner la fausse impression
que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal
et n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air,
graisser les filets des vis de purge avec du
silicone avant de purger.
7. Garder la vis de purge ouverte jusqu’à ce
que du fluide neuf coule du tuyau de purge
(généralement entre 20 et 30 secondes).
8. Fermer la vis purge sans la serrer trop fort
avant de retirer l’adaptateur de vis de purge ou
éteindre l’appareil de purge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de
purge reste connecté à la vis de purge, et que
l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la
vis de purge est fermée. Cela prévient que de
l’air soit aspiré dans le cylindre de roue autour
du filet de la vis de purge avant que la vis soit
serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage
automatique (comme celui fournit avec
cet équipement) n’est pas utilisé, vérifier
périodiquement le niveau et compléter le niveau
de liquide de frein dans le maître-cylindre.
Mode d’emploi pour purger un
système d’embrayage hydraulique
Important : Cet équipement est conçu pour vous
aider à entretenir une variété de véhicules d’une
façon sure et aisée. Cependant, les systèmes
d’embrayage hydraulique varient d’un véhicule à
un autre au niveau du design, des composants,
et de l’emplacement et du design de la vis de
purge. Du fait de ces différences, les procédures
ci-dessous ne sont là que pour vous aider à utiliser
cet équipement. En plus de celles-ci, toujours
suivre les procédures recommandées par le
fabricant de chaque véhicule.
Enlever les fluides usagés du maître-
cylindre d’embrayage
1. Garer le véhicule sur un terrain plat et éteindre
le moteur.
2. Nettoyer l’extérieur du maître-cylindre et le
bouchon du maître-cylindre afin de prévenir
que de la saleté entre dans le maître-cylindre
lorsque que le bouchon est enlevé.
3. Enlever le bouchon du réservoir du maître-
cylindre.

Page Numéro - 11
Formulaire 822963
4. Connecter l’air comprimé propre et régularisé
(entre 4,1 bars (60 psi) et 10,3 bars (150 psi))
au mamelon male à déconnexion rapide attaché
au joint articulé d’admission d’air situé près de la
poignée de l’appareil de purge à vide.
5. Connecter le tuyau d’évacuation au coupleur
femelle à déconnexion rapide situé sur le dessus
de l’appareil de purge à vide.
6. Insérer l’autre bout du tuyau d’évacuation dans
le réservoir de fluide du maître-cylindre et
pousser la mollette de l’appareil de purge à vide
en avant pour commencer le vide (cela prendra
quelques secondes afin que suffisamment de
vide soit généré dans le réservoir avant que
l’aspiration se produise). Lors de la vidange
du fluide usagé, remué-le afin de détacher
et d’enlever toutes les boues qui se sont
accumulées sur le fond et les parois du maître-
cylindre.
7. Lorsque tous les fluides sont vidangés, éteindre
l’appareil de purge et remplir le maître-cylindre
avec du liquide de frein neuf recommandé par le
fabricant.
Purger par le vide le maître-cylindre
d’embrayage, le cylindre asservi, et les
conduites hydrauliques
Note : Avant de purger, s’assurer que le maître-
cylindre est rempli avec du liquide de frein neuf
recommandé par le fabricant. Un kit de remplissage
automatique du maître-cylindre est joint avec
l’appareil de purge afin de maintenir un niveau
de fluide adéquat dans le maître-cylindre lors de
la purge de l’embrayage. Suivre les instructions
jointes avec le kit afin d’empêcher l’air d’être aspiré
dans les pistons du maître-cylindre, le cylindre
asservi, et les conduites de fluide lors de la purge
du système hydraulique d’embrayage. Les kits de
remplissage automatique sont disponibles chez
Mityvac.
1. Positionner le véhicule pour accéder à la vis
de purge de l’embrayage située sur le cylindre
asservi.
2. S’assurer que la vis de purge du cylindre asservi
est propre.
3. Connecter l’air comprimé propre et régularisé
[entre 4,1 bars (60 psi) et 10,3 bars (150 psi)] au
mamelon male à déconnexion rapide attaché au
joint articulé d’admission d’air situé près de la
poignée de l’appareil de purge à vide.
4. Connecter le tuyau d’évacuation au coupleur
femelle à déconnexion rapide situé sur le
dessus de l’appareil de purge à vide.
Note : Se référer aux recommandations du
fabricant du véhicule pour les procédures de
purge à vide de l’embrayage.
5. Glisser l’adaptateur de vis de purge universel
situé de l’autre coté du tuyau de purge sur le
mamelon de la vis de purge.
6. Faire fonctionner l’appareil de purge à vide en
poussant la mollette en avant (cela prendra
quelques secondes afin que suffisamment de
vide soit généré dans le réservoir avant que
l’aspiration se produise). Ouvrir/desserrer
légèrement la vis de purge avec une clé jusqu’à
ce que du fluide soit drainé par le tuyau de
drainage et dans le réservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même
moment que le liquide de frein est aspiré par
la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans
le tuyau de purge autour du filet de la vis de
purge. Cela peut donner la fausse impression
que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal
et n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air,
graisser les filets des vis de purge avec du
silicone avant de purger.
7. Garder la vis de purge ouverte jusqu’à ce que
du fluide neuf coule du tuyau de purge.
8. Fermer la vis purge sans la serrer trop fort
avant de retirer l’adaptateur de vis de purge ou
éteindre l’appareil de purge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de
purge reste connecté à la vis de purge, et que
l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la
vis de purge est fermée. Cela prévient que de
l’air soit aspiré dans le cylindre asservi autour
du filet de la vis de purge avant que la vis soit
serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage
automatique (comme celui fournit avec
cet équipement) n’est pas utilisé, vérifier
périodiquement le niveau et compléter le niveau
de liquide de frein dans le maître-cylindre.

Americas:
One Lincoln Way
St. Louis, MO 63120-1578
USA
Phone +1.314.679.4200
Fax +1.800.424.5359
Europe/Africa:
Heinrich-Hertz-Str 2-8
D-69183 Walldorf
Germany
Phone +49.6227.33.0
Fax +49.6227.33.259
Asia/Pacific:
51 Changi Business Park
Central 2
#09-06 The Signature
Singapore 486066
Phone +65.6588.0188
Fax +65.6588.3438
© Copyright 2005
Imprimé aux Taiwan
Web site:
www.lincolnindustrial.com
La Garantie Standard de Lincoln Industrial
GARANTIE LIMITEE
Lincoln garantit que l’équipement qu’il fabrique et fournit est sans vice de matériau ou de fabrication
durant une période d’un (1) an après la date d’achat, sauf si cet équipement est sous garantie spéciale,
prolongée ou limitée publiée par Lincoln. Si l’équipement s’avère défectueux durant la période de
garantie, celui-ci sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Lincoln, sans frais.
Cette garantie ne s’applique que si un représentant autorisé de Lincoln juge que l’équipement est
défectueux. Pour faire réparer ou remplacer votre équipement, vous devez l’expédier tous frais de port
payés, avec preuve de date d’achat, au centre de service après-vente autorisé Lincoln durant la période
de garantie.
Cette garantie ne couvre que l’acheteur originel. Elle ne couvre pas tout équipement endommagé durant
un accident, surcharge, abus, négligence, installation défectueuse ou matériaux abrasifs ou corrosifs.
Cette garantie ne couvre pas tout équipement qui a été altéré ou réparé par toute personne qui ne soit
pas autorisée par Lincoln. Cette garantie ne s’applique qu’à l’équipement installé et utilisé suivant les
recommandations écrites de Lincoln ou de son personnel autorisé itinérant.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TENANT POUR TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
OU TACITES, Y COMPRIS, MAIS NON LIMITE A, LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU LA
GARANTIE D’APTITUDE POUR UNE RAISON PARTICULIERE.
Lincoln n’est en aucun cas responsable pour les dommages accessoires ou indirects. La responsabilité
de Lincoln ne peut excéder le prix d’achat en cas de perte ou de dommages du à la vente, revente ou
utilisation de l’équipement. Certaines juridictions n’acceptent pas d’exclusion ou de limitation sur les
dommages accessoires ou indirects, aussi les limitations ou exclusions ci-dessus ne vous concernent
pas forcement.
Cette garantie vous donne des droits précis reconnus par la loi. Certaines juridictions peuvent vous
donner d’autres droits.
Pour les clients qui ne se trouvent pas dans l’Hémisphère de l’Ouest ou l’Est de l’Asie : Merci de bien
vouloir contacter Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Allemagne pour faire valoir votre garantie.
Contacter Lincoln Industrial
Pour trouver votre centre de service après-vente Lincoln Industrial le plus proche, appeler un des
numéros suivants, vous pouvez aussi aller sur notre site Internet.
Service Après-Vente 314-679-4200
Site Internet lincolnindustrial.com
Page Numéro - 12 Formulaire 822963

VAKUUM BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT
MODELL MV6830E
BENUTZERHANDBUCH
Besuchen Sie unsere Website bei
www.mityvac, um alles über unsere
neusten Produkte, Kataloge und Ge-
brauchsanweisungen zu erfahren.
Seite - 13
Formular 822963
TECHNISCHE DATEN
Behälterkapazität 1,8 l (1.9 Quarts)
Entlüftungs/
Absaugschlauch 1830 cm (72 Zoll)
Länge Absaugschlauch 1220 cm (48 Zoll)
Arbeitsdruck 4.1-10.3 bar
(60 – 150 Psi)
Luftverbrauch 2.0l/s @ 6.2 bar
(4.3 scfm @ 90 ps)
Vakuum
@ 2.0 bar (30psi) 22 kpa (6.5 in. hg)
@ 6,2 bar (60 psi) 56 kpa (16.5 in. hg)
@ 4.1 bar (90 psi) 90 kpa (26.5 in. hg)
@ 10.3 bar (150 psi) 91 kpa (27 in.)
Füllrate
@ 2.0 bar (30 psi) 725 ml/min.
(24.5 oz/min.)
@ 4.1 bar (60 psi) 1460 ml/min.
(49.5 oz/min.)
@ 6.2 bar (90 psi) 2095 ml/min.
(70.50 oz/min.)
@ 10.3 bar (150 psi) 2095 ml/min.
(70.5 oz/min.)

Seite - 14 Formular 822963
3
4
3.0 3.0
6
7
9
10 8
5
12
2
14
11 13 1
KOMPONENTEN DES
BREMSENENTLÜFTUNGSSATZES
Nr. Teilnr. Beschreibung Nr. Teilnr. Beschreibung
1 822664 ENTLÜFTUNGSSCHRAUBEN-ADAPTERSATZ 8 822705 O-RINGSATZ
2 822694 ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHEINHEIT 9 822706 BEHÄLTERDICHTUNGSSATZ
3 822700 VENTILSATZ 10 822709 SCHALLDÄMPFERSATZ
4 822701 UNTERTEILSATZ 11 822722 ABSAUGSCHLAUCHEINHEIT
5 822702 ANSCHLUSSDREHSATZ 12 822731 SCHWIMMERSATZ
6 822703 ANSCHLUSS-SATZ 13 822753 HAKENSATZ
7 822704 ENTLÜFTUNGSSATZ 14 822842 VORRATSBEHÄLTER

Seite - 15
Formular 822963
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Vor der Benutzung dieses Gerätes immer die
Bedienungsanleitungen sorgfältig lesen und
verstehen.
• Bremsflüssigkeit ist sehr korrosiv. Immer Handschuhe
und einen anerkannten Augenschutz tragen und
verhindern, dass Bremsflüssigkeit mit lackierten
Oberflächen in Berührung kommt,
• Die vom Fahrzeughersteller vorgeschriebenen
Verfahren zur Wartung eines Hydrauliksystems
befolgen.
• Dieses Gerät nicht mit feuergefährlichen
Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten mit Temperaturen
über 80° Celsius (175° Fahrenheit) benutzen.
• Verbrauchte Flüssigkeiten vorschriftsmäßig
entsorgen und Hydrauliksysteme immer mit
Bremsflüssigkeit aus neu geöffneten Behältern
auffüllen.
• Nicht versuchen, das Entlüfter- / Absauggerät unter
Druck zu setzen. Es ist nur zur Verwendung unter
Vakuumbedingungen bestimmt.
• Diese Einheit ist mit einem automatischen
Absperrgerät ausgestattet, das verhindert, dass
Flüssigkeit in den Druckluftstrom eindringt und
durch den Auspuff ausgespritzt wird. Wird das Gerät
jedoch dauernd mit vollem Behälter betrieben, so
füllt sich der Behälter durch den Restdruck völlig mit
Flüssigkeit, wodurch beim Anheben des Deckels die
Gefahr des Überlaufens entsteht. Um diese Situation
zu verhindern, entleert man das Gerät oder schaltet
es ab, bevor der Behälter völlig gefüllt wird.
Die Schrauben, die im niedrigen Installationssatz
822701 eingeschlossen sind, werden zur Verfügung
gestellt, um die Unterseite an eine Arbeit Oberfläche
zu befestigen. Benutzen Sie nicht die Schrauben, um
die Unterseite zum Vorratsbehälter anzubringen.
Betriebsprinzip
Diese Einheit ist als Vakuumgerät zum Entlüften von
Bremssystemen oder Kupplungen oder als Flüssigkeit-
sabsauggerät zu benutzen. Sie arbeitet mit Druckluft
zwischen 4.1 bar (60 Psi) und 10,3 bar (150 Psi) und
erzeugt mittels eines Venturisystems ein Vakuum im Be-
hälter. Durch Anbringen des angemessenen Zusatzteils
am Anschluss am Oberteil des Gerätes kann man das
Vakuum dazu benutzen, Bremsflüssigkeit aus einem Hy-
drauliksystem abzulassen, z. B. aus dem Brems- oder
Kupplungssystem eines Automobils. Es kann auch dazu
benutzt werden, verschiedene andere Flüssigkeiten aus
Behältern abzusaugen, einschließlich des Hauptzylin-
ders oder derjenigen, die als Servo-lenkungsflüssig-
keiten oder als Motorkühlmittel benutzt werden.
Ein automatischer Hauptzylinder-Auffüllsatz wird mit
dieser Einheit mitgeliefert. Er ist praktischerweise so ge-
•
formt, dass er mit der Standardflasche für Bremsflüssig-
keit benutzt werden kann, so dass der vorschriftsmäßige
Flüssigkeitsstand im Hauptzylinder erhalten bleibt,
während das Hydrauliksystem entlüftet wird. Bedienung-
sanleitungen werden mit dem Satz mitgeliefert.
Anweisungen zum Entlüften von Brem-
sen
WICHTIG: Dieses Gerät ist für die sichere und prak-
tische Wartung einer Anzahl verschiedener Fahrzeuge
bestimmt. Als Option erhältliche Zusatzgeräte wie z.
B. Belastungssensoren oder Antiblockiersysteme, die
für viele Automobile erhältlich sind, können zusätzliche
Verfahrensschritte oder die Verwendung zusätzlicher
Werkzeuge nötig machen, um eine vorschriftsmäßige
Wartung durchzuführen. Die unten beschriebenen
Verfahren sind als Richtlinie zur Verwendung dieses
Gerätes zu verstehen. Zusätzlich zu diesen Richtlinien
müssen bei der Wartung eines bestimmten Fahrzeugs
immer die vom Hersteller empfohlenen Verfahren befolgt
werden.
Entfernen der verbrauchten Flüssigkeit aus
dem Hauptzylinder der Bremse
1. Das Fahrzeug vorschriftsmäßig auf einer ebenen
Fläche parken und den Motor abschalten.
2. Die Außenseite des Hauptzylinders und
des Zylinderdeckels reinigen, damit kein
Schmutz in den Zylinder eindringen kann,
wenn der Deckel entfernt wird.
3. Deckel vom Hauptzylinderbehälter entfernen.
4. Druckregulierte Luft [4.1 bar (60 psi) bis 10,3 bar (150
psi)) an den männlichen Schnellanschlussnippel am
drehbaren Lufteinlass anschließen. Dieser befindet
sich am Handgriffende des Entlüftungsgerätes.
5. Das zutreffende Ende des Absaugschlauchs mit dem
weiblichen Schnellanschluss verbinden, der sich
oben am Vakuumentlüftungsgerät befindet.
6. Das andere Ende der Absaugschlauch-einheit in
den Hauptzylinder-flüssigkeitsbehälter einführen
und das Vakuumentlüftungsventil vorwärtsschieben,
um den Aufbau des Vakuums zu beginnen (ein
paar Sekunden abwarten, bis das Vakuum sich
im Entlüftungsbehälter aufgebaut hat und der
Saugvorgang beginnt). Während die verbrauchte
Flüssigkeit abgesaugt wird, muss sie umgerührt
werden, um jegliche Festbestandteile, die sich auf
dem Boden und an den Wänden des Hauptzylinders
festgesetzt haben, abzulösen und zu entfernen.
7. Ist alle Flüssigkeit entfernt, so schaltet man das
Entlüftungsgerät ab und füllt den Hauptzylinder mit
frischer, vom Hersteller empfohlener Flüssigkeit auf.

Seite - 16 Formular 822963
Vakuumentlüftung der Bremsleitungen und
Radbremszylinder.
Hinweis: Vor der Entleerung sicherstellen, dass der
Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener
Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz für
den Hauptzylinder wird mit dem Vakuumentlüftungsgerät
mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im
Hauptzylinder während des Entlüftungsvorganges
aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die
mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden,
damit während der Entleerung der Bremsen keine
Luft in die Hauptzylinderkolben, Bremsleitungen und
Radzylinder eindringen kann. Zusätzliche automatische
Auffüllsätze sind von Miryvac erhältlich.
1. Das Fahrzeug so abstellen, dass die Brems-
entlüftungsschraube an jedem Radbremszylinder
praktisch und bequem erreichbar ist.
2. Sicherstellen, dass alle Entlüftungsschrauben sauber
sind.
3. Saubere, druckgeregelte [4,1 bar (60 psi) bis
150 psi (10,3 bar)] Luft an den männlichen
Schnellanschlussnippel am drehbaren Lufteinlass
anschließen. Dieser befindet sich am Handgriffende
des Entlüftungsgerätes.
4. Das zutreffende Ende des Entlüftungsschlauches mit
dem weiblichen Schnellanschluss verbinden, der sich
oben am Entlüftungsgerät befindet.
Hinweis: Die Richtlinien des Fahrzeugherstellers
zurate ziehen für die richtige Reihenfolge der
Radentlüftung und die Vakuumentlüftungsmethode .
5. Den Entlüftungsschraubenadapter, der sich am
entgegengesetzten Ende der Entlüftungsschl
aucheinheit befindet, über den Anschluss der
Entlüftungsschraube schieben.
6. Das Vakuum-Entlüftungsgerät nun in Betrieb
nehmen, indem das Drosselventil nach vorn
geschoben wird (ein paar Sekunden abwarten, bis
das Vakuum sich im Behälter aufgebaut hat und
der Saugvorgang beginnt). Mit dem passenden
Schraubenschlüssel die Entlüftungsschraube leicht
lockern/öffnen, bis man Flüssigkeit durch den
Entlüftungsschlauch und in den Behälter fließen
sieht.
Hinweis: BeimEntleerungsvorgang, während
Bremsflüssigkeit durch die Entlüftungsschraube
abgesaugt wird, wird entlang den Gewinden der
Schraube auch Luft in den Entlüftungsschlauch
gesaugt Dies kann zu dem Trugschluss führen, dass
Luft aus den Leitungen entweiche. Dies ist jedoch
ein normaler Vorgang und nicht das Anzeichen eines
Fehlers. Um das Eindringen von Luft zu vermindern
oder zu vermeiden, kann man die Gewinde der
Entlüftungsschraube vor dem Vorgang mit Siliconfett
bestreichen.
7. Die Entlüftungsschraube offen lassen, bis
man sieht, dass frische Flüssigkeit durch den
Entlüftungsschlauch fließt (normalerweise 20 bis 30
Sekunden).
8. Die Entlüftungsschraube fest, aber nicht zu fest
anziehen, bevor der Entlüftungsschraubenad
apter abgenommen oder das Entlüftungsgerät
abgeschaltet wird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der
Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube
verbunden bleibt und das Entlüftungsgerät noch
ein Vakuum erzeugt, während die Schraube
geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft
vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder
gesaugt werden kann, bevor die Schraube
festgezogen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät,
wie das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet
wird, sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand
regelmäßig geprüft und dass die Bremsflüssigkeit im
Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Anweisungen zur Entlüftung hydrau-
lischer Kupplungssysteme
WICHTIG: Dieses Gerät hat den Zweck, eine Reihe von
Fahrzeugen auf sichere, praktische Weise zu warten.
Hydraulische Kupplungssysteme können jedoch je nach
Fahrzeug im Design, in den Komponenten und sogar
in der Lage und Konstruktion der Entlüftungsschraube
verschiedene sein. Aufgrund dieser Unterschiede
sind die folgenden Verfahren nur als Richtlinie zur
Verwendung des Gerätes anzusehen. Zusätzlich zu
diesen Richtlinien müssen deshalb bei der Wartung
jedes einzelnen Fahrzeuges immer die vom Hersteller
empfohlenen Verfahren befolgt werden.
Absaugen verbrauchter Flüssigkeit vom Haupt-
zylinder der Kupplung
1. Das Fahrzeug vorschriftsmäßig auf einer ebenen
Fläche parken und den Motor abschalten.
2. Die Außenseite des Hauptzylinders und des
Zylinderdeckels reinigen, damit kein Schmutz in den
Zylinder eindringen kann, wenn der Deckel entfernt
wird.
3. Deckel vom Hauptzylinderbehälter entfernen.

Formular 822963
4. Druckregulierte Luft (60 Psi (4.1 bar) bis 150 psi (10,3
bar)) an den männlichen Schnellanschlussnippel
am drehbaren Lufteinlass anschließen. Dieser
befindet sich am Handgriffende des Vakuum-
Entlüftungsgerätes..
5. Das zutreffende Ende des Entlüftungs-schlauchs mit
dem weiblichen Schnellanschluss verbinden, der sich
oben am Entlüftungsgerät befindet.
6. Das andere Ende der Absaugschlauch—einheit
in den Hauptzylinderflüs-sigkeitsbehälter
einführen und das Vakuumentlüftungsdrosselventil
vorwärtsschieben, um die Erzeugung des Vakuums
zu beginnen (ein paar Sekunden abwarten, bis das
Vakuum sich im Behälter aufgebaut hat und der
Saugvorgang beginnt). Während die verbrauchte
Flüssigkeit abgesaugt wird, muss sie umgerührt
werden, um jegliche Festbestandteile, die sich auf
dem Boden und an den Wänden des Hauptzylinders
festgesetzt haben, abzulösen und zu entfernen.
7. Ist alle Flüssigkeit entfernt, so schaltet man das
Entlüftungsgerät ab und füllt den Hauptzylinder mit
frischer, vom Hersteller empfohlener Flüssigkeit.
Vakuumentlüftung des Kupplungs-
Hauptzylinders, Folgezylinders und der
Hydraulikleitungen
Hinweis: Vor der Entlüftung sicherstellen, dass der
Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener
Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz
für den Hauptzylinder wird mit dem Entlüftungsgerät
mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im
Hauptzylinder während des Absaugvorganges
aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die
mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden,
damit während der Kupplungsentleerung keine Luft
in die Hauptzylinderkolben, den Folgekolben und
die Hydraulikleitungen eindringen kann. Zusätzliche
automatische Auffüllsätze sind von Mityvac erhältlich.
1. Das Fahrzeug so abstellen, dass die Kupplungsentlüf
tungsschraube am Folgezylinder sicher und praktisch
zu erreichen ist.
2. Sicherstellen, dass die Folgezylinder-
entlüftungsschraube sauber ist.
3. Saubere, druckgeregelte [4,1 bar (60 psi) bis
10,3 bar (150 psi)] Luft an den männlichen
Schnellanschlussnippel am drehbaren Lufteinlass
anschließen. Dieser befindet sich am Handgriffende
des Vakuumentlüftungsgerätes.
4 Das zutreffende Ende des Entlüftungsschlauchs mit
dem weiblichen Schnellanschluss verbinden, der sich
oben am Entlüftungsgerät befindet.
Hinweis: Die Richtlinien des
Fahrzeugherstellers zurate ziehen für die richtige
Vakuumentlüftungsmethode der Kupplung.
5. Den Entlüftungsschraubenadapter, der sich am
entgegengesetzten Ende der Entlüftungsschl
aucheinheit befindet, über den Anschluss der
Entlüftungsschraube schieben.
6. Das Entlüftungsgerät nun in Betrieb nehmen, indem
die Vakuumentlüftungs-drossel nach vorn geschoben
wird (ein paar Sekunden abwarten, bis das Vakuum
sich im Behälter aufgebaut hat und der Saugvorgang
beginnt). Mit dem zutreffenden Schraubenschlüssel
die Entlüftungsschraube leicht lockern/öffnen, bis
man Flüssigkeit durch den
7. Entlüftungsschlauch und in den Behälter fließen
sieht.
Hinweis: Bei der Entlüftung, während,
Bremsflüssigkeit durch die Entlüftungsschraube
abgesaugt wird, wird entlang den Gewinden der
Schraube auch Luft in den Entlüftungsschlauch
gesaugt Dies kann zu dem Trugschluss führen, dass
Luft aus den Leitungen entweiche. Es ist jedoch ein
normaler Vorgang und nicht das Anzeichen eines
Fehlers. Um das Eindringen von Luft zu vermindern
oder zu vermeiden, kann man die Gewinde der
Entlüftungsschraube vor dem Vorgang mit Siliconfett
bestreichen.
8. Die Entlüftungsschraube offen lassen, bis
man sieht, dass frische Flüssigkeit durch den
Entlüftungsschlauch fließt.
9. Die Entlüftungsschraube fest, aber nicht zu fest,
anziehen, bevor der Entlüftungs-schraubenadapter
abgenommen oder das Entlüftungsgerät
abgeschaltet wird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der
Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube
verbunden bleibt und das Entüftungs- gerät noch ein
Vakuum erzeugt, während die Entlüftungsschraube
geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft
vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder
gesaugt werden kann, bevor die Schraube
festgelegen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät, wie
das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet wird,
sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand regelmäßig
geprüft wird und dass die Bremsflüssigkeit im
Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Seite - 17

Standard Garantie der Firma Lincoln Industrial
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Lincoln gewährleistet, dass die von Lincoln hergestellten und gelieferten Produkte für ein (1) Jahr nach dem
Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, ausschließlich anderer, spezieller, erweiterter
oder eingeschränkter von Lincoln veröffentlichter Garantien. Wenn sich während dieser Garantieperiode
ein Gerät als fehlerhaft herausstellt, so wird es nach Ermessen der Firma Lincoln kostenlos repariert oder
ersetzt.
Diese Garantie beruht auf der Entscheidung eines von Lincoln autorisierten Vertreters, dass der Gegen-
stand tatsächlich defekt ist. Um eine Reparatur oder einen Ersatz zu erhalten, muss das Gerät mit voraus-
bezahlter Fracht und mit dem Kaufnachweis innerhalb der Garantieperiode an ein Lincoln Authorized War-
ranty and Service Center (von Lincoln autorisiertes Garantie- und Kundendienstzentrum) schicken.
Diese Garantie erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer. Sie erstreckt sich nicht auf Geräte, die
durch Unfall, Überladung, Misshandlung, falsche Verwendung, Nachlässigkeit, falsche Installierung oder
scheuerndes oder korrosives Material beschädigt worden sind, oder auf Geräte, die von anderen Personen
als autorisiertem Personal von Lincoln verändert oder repariert worden sind. Diese Garantie betrifft nur
Geräte, die unter genauer Einhaltung der schriftlichen Spezifikationen und Anordnungen der Firma Lincoln
oder deren autorisiertem Außenpersonal installiert, betrieben und gewartet wurden.
DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND STEHT AN STELLE ALLER ANDEREN GARANTIEN, AUS-
GESPROCHENER SOWIE AUCH STILLSCHWEIGEND ANGENOMMENER, EINSCHLIESSLICH, ABER
NICHT BESCHRÄNKT AUF, DIE GARANTIE DER VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK.
In keinem Falle soll Lincoln haftbar gehalten werden für Zufalls- oder Nachfolgeschäden. Die Haftbarkeit der
Firma Lincoln für jeglichen Verlust oder Schäden, die durch den Verkauf, Wiederverkauf oder die Verwend-
ung ihrer Geräte entstanden sind, soll auf keinen Fall den Kaufpreis übersteigen. Einige Gerichtsbarkeiten
erlauben den Ausschluss oder die Einschränkung der Haftpflicht für Zufalls- oder Nachfolgeschäden nicht,
die oben beschriebene Einschränkung oder der Ausschluss betrifft Sie also möglicherweise nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte legale Rechte. Sie können – je nach der Jurisdiktion, in der Sie
leben – noch andere Rechte haben.
Kunden, die nicht in der westlichen Hemisphäre oder Ostasien leben: Bitte wenden Sie sich an Lincoln
GmbH & Co. KG, Walldorf, Germany, um Ihre Garantierechte zu erfahren.
Lincoln Industrial Kontaktinformation
Um das nächste Lincoln Kundendienstzentrum zu finden, rufen Sie bitte die folgende Nummer an oder
benutzen Sie unsere Website.
Kundendienst: + 314-679-4200
Website: lincolnindustrial.com
Amerikas:
One Lincoln Way
St. Louis, MO 63120-1578
USA
Phone +1.314.679.4200
Fax +1.800.424.5359
Europa/Afrika:
Heinrich-Hertz-Str 2-8
D-69183 Walldorf
Germany
Phone +49.6227.33.0
Fax +49.6227.33.259
© Copyright 2005
Gedruckt in Taiwan
Web site:
www.lincolnindustrial.com
Seite - 18 Formular 822963
Asia/Pacific:
51 Changi Business Park
Central 2
#09-06 The Signature
Singapore 486066
Phone +65.6588.0188
Fax +65.6588.3438

Página - 19
Forma 822963
MODELO DE PURGADOR DE
FRENO VACÍO MV6830
MANUAL DEL USUARIO
Visite nuestro sitio web en www.mity-
wac.com para obtener información
sobre nuevos productos, catálogos e
instrucciones para las aplicaciones de
los productos.
ESPECIFICACIONES
Capacidad del depósito: 1,8 litros
(1,9 cuartos de galón)
Longitud del tubo de
purga: 1.830 cm (72 pulg)
Longitud del tubo de
evacuación: 1.220 cm (48 pulg)
Presión de trabajo: 4,1 a 10,3 bares
(60 a 150 lb/pulg2)
Consumo de aire: 2,0 l/s a 6,2 bares
(4,3 pie3/min a 90 lb/pulg2)
Vacío
a 2,0 bares (30 lb/pulg2): 6,5 pulg Hg (22 kpa)
a 4,1 bares (60 lb/pulg2): 16,5 pulg Hg (56 kpa)
a 6,2 bares (90 lb/pulg2): 26,5 pulg Hg (90 kpa)
a 10,3 bares (150 lb/pulg2): 27 pulg Hg (91 kpa)
Velocidad de llenado
a 2,0 bares (30 lb/pulg2): 725 ml/min.
(24,5 onzas/min)
a 4,1 bares (60 lb/pulg2): 1.460 ml/min.
(49,5 onzas/min)
a 6,2 bares (90 lb/pulg2): 2.095 ml/min.
(70,5 onzas/min)
a 10,3 bares (150 lb/pulg2): 2.095 ml/min.
(70,5 onzas/min)

11
9
5
3.0 3.0
3
67
10 8
12
2
14
4
13 1
COMPONENTES DEL JUEGO DE PURGADOR DEL FRENO
Página - 20 Forma 822963
Artículo N° de pieza Descripción Artículo N° de pieza Descripción
1 822664 JUEGO DE ADAPTADOR DE TORNILLO DE PURGA 8 822705 JUEGO DE JUNTA TÓRICA
2 822694 CONJ. DE TUBO DE PURGA 9 822706 JUEGO DE EMPAQUETADURA DEL DEPÓSITO
3 822700 JUEGO DE VÁLVULA 10 822709 JUEGO DE SILENCIADOR
4 822701 JUEGO DE BASE 11 822722 CONJ. DE TUBO DE EVACUACIÓN
5 822702 JUEGO DE UNIÓN GIRATORIA DEL ACOPLAMIENTO 12 822731 JUEGO DE FLOTACIÓN
6 822703 JUEGO DEL ACOPLAMIENTO 13 822753 JUEGO DE GANCHO
7 822704 JUEGO DE VENTILACIÓN 14 822842 DEPÓSITO
Table of contents
Languages:
Other Mityvac Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Master cool
Master cool 71700 operating instructions

Sprayit
Sprayit SP352 user guide

OETIKER
OETIKER CP 10 instruction manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld Air PoweredRivet Gun operating instructions

MQ Multiquip
MQ Multiquip Mikasa Series Operation and parts manual

Hitachi
Hitachi SV12SF - 4-3/8" Palm Grip Orbitalsander 1.4Amp 28... manual