MKS FR 840 Specification sheet

FR 840T: FIXED OUTPUT
CR 840T: ADJUSTABLE OUTPUT
SWITCHING POWER SUPPLIES
FOR 2KW MAGNETRON
TECHNICAL NOTE
Bilingual issue EN-IT
(April 2017)
FR 840
CR 840

(Cover Rear)

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 1 of 16
FR 840 & CR 840
CE Declaration of Conformity
Dichiarazione di Conformità CE
Manufacturer’s Name: MKS Instruments Italy s.r.l
Nome del Costruttore:
Manufacturer’s Address: Via Curie, 8 - 42122 Reggio Emilia - Italy
Indirizzo del Costruttore:
Declare that the microwave generator:
Dichiara che il Prodotto:
product name: FR840/CR840 (power supply) and TMx20/TXx20 (microwave generator head)
nome del prodotto FR840/CR840 (alimentatore elettrico) e TMx20/TXx20 (generatore a distanza)
model: FR840T.xxx, CR840T.xxx, TM020.xxx, TMA20.xxx, TX020.xxx, TXA20.xxx
modello
The product described above is in conformity with the provision of the following European Directives:
Il prodotto sopra descritto è in conformità con le seguenti Direttive Europee:
2014/35/UE Harmonization of the laws of the member States relating to electrical equipment designed for use within
certain voltage limits
Riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere
adoperato entro taluni limiti di tensione
2014/30/UE Harmonization of the laws of the member States relating to electromagnetic compatibility
Riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica
Conformity to the Directives is assured through the application of the following standards:
La conformità alle Direttve è assicurata tramite l’applicazione dei seguenti standards:
Reference number Edition Description
Numero di riferim Edizione Descrizione
EN61010-1 2011-03 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory
use
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per uso in
laboratorio
EN61000-6-4 2007-11 Electromagnetic compatibility - Generic emission standard, industrial environment
Compatibilità elettromagnetica - Norma generica sull’emissione, ambiente indu
striale
EN61000-6-2 2006-10 Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard, industrial environment
Compatibilità elettromagnetica - Norma generica sull’immunità, ambiente industriale
Reggio Emilia, April 2017. Marco Garuti
General Manager
Rev. Revision note Date File
0 First emission April 2010 FR/CR840_r0
1 Updated wiring diagrams and text February 2011 FR/CR840_r1
2 Updated norms reference & control signal specs March 2014 FR/CR840_r2
3 Updated Norms April 2017 FR/CR840_r3

page 2 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
Policy about Reduction on Hazardous
Substances (RoHS) and Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
Law Reference
• Directive 2012/19/EU of European Parliament (WEEE)
• Decreto Legislativo D.L. n. 49 – 14/03/2014 (WEEE)
• Directive 2011/65/EU of European Parliament (RoHS)
• Decreto Legislativo D.L. n. 27 – 4/03/2014 (RoHS)
Risk Assessment on RoHS
The Magnetron Power Supply FR840T and CR 840T are
RoHS compliant.
Important information to User about disposal,
recycling, reuse of this electronic equipment at
the end of its useful life (WEEE Directive).
According Directive 2012/19/EU this equipment is not
included on the list of categories/products covered by
the Directive (as a matter of fact it does not perform a
function alone, must be included into a larger process
equipment and it’s for stationary use).
Nevertheless we invite the User to respect the following
Directive rules:
• this WEEE is not a municipal waste and should be
collected separately according to rules of your country
• this WEEE may present risk for environment as well as
for person in case of disposal in unauthorized place, due
to content of hazardous substances
• for disposal of this WEEE in unauthorized area the User
may be charged with a ne or prosecuted by law.
Riduzione delle Sostanze Pericolose (RoHS) e
Smaltimento di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE) o parti delle stesse
Riferimenti Normativi
• Direttiva 2012/19/EU del Parlamento Europeo
(RAEE)
• Decreto Legislativo D.L. n. 49 – 14/03/2014
(RAEE)
• Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
(RoHS)
• Decreto Legislativo D.L. n. 27 – 4/03/2014 (RoHS)
Valutazione Conformità RoHS
Gli alimentatori per magnetron FR840T e CR840T sono
conformi alla Direttiva RoHS.
Informazioni sullo smaltimento, riciclaggio
e riutilizzo di apparecchiature elettroniche
inutilizzate (RAEE).
Con riferimento alla Direttiva 2012/19/EU, questa
apparecchiatura non è compresa nell’elenco delle
categorie di prodotti sottoposti alla Direttiva stessa,
poichè non esegue una funzione o processo in modo
autonomo, ma deve essere installata in un sistema che ne
utilizza la funzione, ed è per uso in postazione ssa
.
Tuttavia invitiamo l’utilizzatore
a rispettare le linee guida
della Direttiva RAEE per lo smaltimento:
• questa apparecchiatura non è assimilabile a un riuto
domestico e non deve essere smaltita come tale: il
simbolo qui allegato signica che non deve essere
smaltita nei contenitori dei riuti domestici.
• questa apparecchiatura può contenere sostanze
dannose per l’ambiente e per le persone nel caso venga
smaltita in un luogo non adatto
• lo smaltimento di questa apparecchiatura in un luogo
non autorizzato per RAEE è contrario alla legge.

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 3 of 16
FR 840 & CR 840
Contents
C
CE Declaration 1
Cleaning 8
E
Environmental & Physical characteristics 6
Equipment installation 8
Equipment maintenance 8
Equipment ratings 7
External plugs numbering 12
F
Fuse replacement 7
Fuse specications 7
G
General description 5
General information 4
H
How to order 16
M
Meaning of external commands 11
Monitor signals 15
P
Power-up procedure 10
R
RoHS conformity 2
T
Technical assistance 16
W
Warnings 4
Wiring diagram FR/CR > TI020 v.1 13
Wiring diagram FR/CR > TI020 v.3 14
Wiring diagram FR/CR > TX020 15
Wiring instructions 9
Indice
A
Avvertenze 4
Assistenza tecnica 16
C
Caratteristiche elettriche 7
Caratteristiche siche 6
Condizioni ambientali di utilizzo 6
D
Descrizione generale 5
Descrizione dei comandi esterni 11
Dichiarazione CE di conformità 1
F
Fusibile 7
I
Informazioni generali 4
Installazione dell’apparecchiatura 8
Istruzioni di collegamento 9
M
Manutenzione 8
Messa in funzione 10
Modalità d’ordine 16
N
Numerazione morsetti volanti
P
Pulizia 8
R
RoHS conformità normativa 2
S
Schema collegamento FR/CR > TI020 v.1 13
Schema collegamento FR/CR > TI020 v.3 14
Schema collegamento FR/CR > TX020 15
Segnali di monitor 15
Sostituzione fusibile 7

page 4 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
General information
This equipment satisfy the European Standard EN 61010-
1 (=CEI 66-5) (=IEC 1010-1) approved by CENELEC on
9/3/1993.
With reference to EN 61010-1 standard, note:
this appliance must be installed and serviced only by
qualied personnel.
The appliance must only be used by persons acquainted
with the regulations covering the application.
Note about EMC regulation: the generic emission stan-
dard EN50081-2 (title: Electromagnetic compatibility
- Generic emission standard - Part 2: Industrial environ-
ment) sets that “Where a relevant dedicated product or
product-family EMC emission standard exists, it shall
take precedence over all aspects of this generic standard”.
The equipments described in this manual have been clas-
sied as industrial, scientic and medical (ISM) radio-
frequency equipments and the related standard for the
emission is the EN 61000.
With reference to that standard, this equipment is inclu-
ded into Group 2 (Microwave generators, Thyristor com-
mand equipment, Welding equipment, Induction heating
equipment or machine, Microwave industrial oven, etc.),
Class A(industrial environment): for this reason this equi-
pment shall not be used in the residential, commercial and
light-industrial environment.
The FR/CR 840T and TM or TX head, when properly
installed, complies with the limits of radio disturbance
characteristic of a Group2, Class A equipments as stated
by EN61000.
Copy of the tests performed may be sent on request. Be
aware those tests cannot be used as a conformity certi-
cate of the user’s nal equipment.
WARNINGS
The FR/CR 840 T are powered by industrial main
line and have high voltage output (close 4 kV): read
carefully this manual before using. Be sure of correct
connections and use.
Failure to comply with the instructions enclosed in this
manual may involve considerable risks for the staff
responsible for checking and using the equipment, as
well as the risk of general malfunctions of the equip-
ment itself.
Informazioni generali
L’ alimentatore FR/CR 840T è conforme alla Norma
Europea EN 61010-1 (=CEI 66-5) approvata dal CENE-
LEC il 9/3/1993.
Come previsto da tale norma l’apparecchiatura deve
essere installata e utilizzata solo da personale qualicato
e informato sulle precauzioni e modalità d’uso.
Nota riferita alla compatibilità elettromagnetica: la
Norma generica EN 50081-2 (titolo: Compatibilità Elet-
tromagnetica - Norma generica sull’emissione - Parte 2:
Ambiente Industriale) stabilisce che “ Quando esiste una
norma di compatibilità elettromagnetica relativa all’emis-
sione specica per un prodotto o per una famiglia di
prodotti, questa prevale su tutti gli aspetti della presente
Norma Generica”.
L’apparecchiatura descritta nel presente manuale è una
apparecchiatura ISM, cioè destinata ad utilizzare o gene-
rare sul posto energia a radiofrequenza per usi industriali,
scientici, medicali o similari e la Norma per i limiti di
emissione elettromagnetica è la EN61000.
Con riferimento a tale norma l’alimentatore FR/CR 840T
è classicato fra le apparecchiature del Gruppo 2 (Gene-
ratori di microonde, Apparecchiature con comando a tiri-
stori, Saldatrici, Macchine e dispositivi di riscaldamento
a induzione, Forni industriali a microonde, ecc.), nella
Classe A (ambiente industriale): per tale ragione non può
essere utilizzato in altri ambienti a meno di vericarne
l’idoneità alle relative norme.
Il generatore FR/CR 840T + TM o TX è conforme ai
limiti di radiodisturbo previsti per apparecchiature di
Gruppo 2, Classe A previsti dalla norma EN61000.
Si sottolinea come tale conformità non possa essere
utilizzata in sostituzione di quella che il Costruttore nale
deve produrre per certicare la conformità della propria
macchina.
AVVERTENZE
L’alimentatore FR/CR 840T è alimentato da rete
trifase 400V e produce alta tensione in uscita (c.a 4
kV): leggere attentamente il presente manuale prima
di installare l’apparecchiatura.
Accertarsi che il collegamento elettrico e l’uso siano
corretti.
Il mancato rispetto delle istruzioni comporta seri
rischi per il personale addetto all’utilizzo dell’ap-
parecchiatura, così come la possibilità di provocare
guasti alla stessa.

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 5 of 16
FR 840 & CR 840
General description
The FR840T is a switch-mode power supply, with xed
output, for a typical 2 kW magnetron (2.45 GHz) like the
2M130/2M259/NL10250 and the like.
The CR840T is similar but with adjustable output in the
range 10-100% using an analog command.
In the following description we will refer to FR/CR 840
when there are not differences, otherwise we will specify
the name of unit when there is the need to refer a comment
only to one of them.
The FR/CR must be powered by three phases line
including neutral (3 x400V + N): the neutral connection
is mandatory, as it’s used to power the external lament
transformer. For the reason of having a proper lament
voltage curve, we reccomend to use our lament transfor-
mer type FIL100.
The FR/CR is housed in a compact cabinet, suitable to be
assembled, mandatory, inside a cabinet, with preferable
mounting position vertical, with the fan and terminals
in the lower position: this mounting conguration is the
best for cooling. The intake air ow is near 80 m3/h,
the air enters from fan side and exit on the opposite (HV
connector side). The usual ducts provided to route wiring
to/from the FR/CR, should be placed at a distance that do
not reduce air ow on the unit. See the following drawing.
Descrizione generale
L’FR840T è un alimentatore in tecnologia switching a
potenza ssa per magnetron da 2kW (2.45GHz) come il
2M130/2M259/NL10250 e similari.
Il CR840T è la versione, costruttivamente simile al
precedente, con potenza in uscita regolabile, nel range
10-100%, tramite comando analogico.
Se non diversamente indicato le informazioni che
seguono si riferiscono indifferentemente sia all’FR840T
che al CR 840T, e viene pertanto utilizzata l’indicazione
“FR/CR...”; quando si riferiscono ad uno solo di essi è
espressamente specicato.
L’FR/CR è alimentato da linea trifase 3x400V + neutro: il
collegamento al neutro è obbligatorio ed è utilizzato per
alimentare il trasformatore di lamento esterno. Poichè
i magnetron hanno una curva del lamento specica, si
raccomanda l’utilizzo del nostro trasformatore di la-
mento FIL100.
L’FR/CR è fornito in contenitore compatto da montare
all’interno di un quadro elettrico, preferibilmente in
posizione verticale, con la ventola e i connettori in basso:
questa congurazione permette infatti di ottimizzare il
raffreddamento.
Il usso dell’aria in ingresso è di circa 80 m3/h: l’aria
entra dal lato della ventola ed esce dal lato opposto
(lato connettore A.T.). Le condotte dei cavi dal e verso
l’FR/CR devono essere poste ad una distanza tale da non
ridurre l’afusso dell’aria all’unità: si veda il disegno in
basso.

page 6 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
The front panel, below the heatsink, includes 4 status
LEDs:
POWER ON (GREEN): ON when power is
present
INTERLOCK ON (WHITE): ON when Interlock
chain is closed (= OK)
MICROWAVE ON (BLUE): ON when microwave
is emitted (Enabling
command is ON)
ALARM (RED): ON when an alarm
state is present.
Il frontale, nella parte inferiore del dissipatore, include 4
LED di stato:
POWER ON (VERDE): ON quando è alimen
tato
INTERLOCK ON (BIANCO): ON quando il contatto
è chiuso (= OK)
MICROWAVE ON (BLU): ON quando il magne-
tron sta erogando
microonde (comando
di abilitazione è ON)
ALARM (ROSSO): ON quando è presente
un allarme
Environmental & Physical Characteristics:
Use: Indoor use only, within industrial
enclosure
Working temperature range 5÷40°C [41÷104°F], Min-Max
ambient temperature
Altitude design criteria: for altitude up to 2.000 m
Working Humidity range 80% RH up to 31°C [88°F],
decreasing linearly to 50% RH
at 40°C [104°F]
Air cooling requirement, ow: m3/h 80 Air clean from dust
Pollution degree: 2, complies with IEC 664
Total Weigth: kg 7 [15 lbs approx.).
Rack Dimensions, Panel Width:
Panel Heigth:
Length (Depth):
mm 190
mm 170
mm 387

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 7 of 16
FR 840 & CR 840
Ratings & Specications
Description Units Value Note
Line input nominal: Vac 3x400
+ N +/- 10%
The Neutral (or 230V line) is needed to drive lament transformer
Line frequency: Hz 50/60
Intake current (per phase): Arms 7 at 400V line and maximum power
Transient overvoltage: Cat. II according IEC 664
Power factor: 0.66
Efciency: 92%
Output power, max Wdc 3000
Output current max: mA 750 @ 40°C
Output ripple max: +/- 3.5% Ripple of current
Suggested Magnetron power:
[Frequency] kW
MHz 2
2450 typical: 2M130, 2M259, NL10250
Filament pre-heating time: sec. 10 automatic at Power ON
Suggested Filament Transformer : FIL 100
Enable input: Vdc 24 range 3÷30 V
Reference signal to adjust power Vdc 1-10V Effective >1.1 V - valid only for CR840. Pin #19 of Conn J1
Monitor 1 output signal: V 0÷10 with 1V= 1.000V for anode voltage (impedance of at least
3 kOHM to guarantee a maximum error of 1%)
Monitor 2 output signal: V 0÷10 1V= 100mA for anode current (impedance of at least 3 kOHM to
guarantee a maximum error of 1%)
Alarm output contacts, rating: V
A24
0.5 OPEN: unit in power OFF or alarm
CLOSED: unit in power ON, no alarms
MW Ready output contacts, rating: V
A24
0.5 CLOSED: unit in power ON, no alarms (preheating completed)
OPEN: unit in power OFF or alarm status or lament preheating
not completed
Output stability 1% with +/-10% uctuation of main line
Fuse specications
The FR/CR has 1 fuse installed close terminal #1 as indi-
cated on equipment label. The fuse protect the output line
powering the remote head.
Fuse F1 specs:
- Size: 5x20 mm
- Speed action: time delay (T)
- Rated current: 2 A
- Rated voltage: 250 V
Fuse replacement
To replace the fuse proceed as follow:
- switch-off the unit, removing main line;
- unscrew fuseholder cap;
- replace the fuse with a new one with the same electrical
characteristics;
- install the fuseholder cap and screw tight.
Fusibile
L’FR/CR ha 1 fusibile installato in prossimità del morsetto
#1 come indicato sull’etichetta dell’apparecchiatura. Il
fusibile protegge la linea di uscita che alimenta il genera-
tore (testa remota).
Dati del fusibile F1:
- Dimensioni: 5x20 mm
- Velocità d’intervento: ritardato (T)
- Corrente nominale: 2 A
- Tensione nominale: 250 V
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile procedere come segue:
- spegnere l’alimentatore togliendo l’alimentazione;
- svitare il coprifusibile;
- sostituire il fusibile con uno nuovo con le stesse caratte-
ristiche elettriche;
- rimontare il coprifusibile

page 8 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
Equipment maintenance
Cleaning
Cleaning of air inlet/outlet: verify once a month and gua-
rantee a proper air ow. There are not other maintenace
operation to make on the unit.
Equipment installation
The FR/CR cannot operate on a bench: it must be installed
into a proper cabinet
The equipment is intended for industrial use only, not for
laboratory use, and user must respect the wiring norms and
prescriptions as described into next paragraph (“Wiring
instruction”).
Special attention must be taken on designing the cooling
air ow in case of stacking several units into the same
cabinet.
Note that each power supply has its own fan which intake
approx 80 m³/h and each unit dissipates approx. 250 W
(200 kcal)
When designing a cabinet to house several units we
recommend to adopt the following design criteria:
1. use a standard enclosure with a depth of 400 mm (at
least) if you have single side access to cabinet; a depth of
800 mm if you can make a double face assembling and
have access on both sides.
2. assembling the FR/CR in vertical position, with ducts
for wiring on top and bottom of the unit, you may put side
by side several FR/CR, with a minimal free space between
them of 20 mm.
I.e. in a cabinet with a nominal width of 800 (that has a
free usable width of 700 mm) you can assemble no. 3 FR/
CR side by side and still have space to put a vertical duct;
with a cabinet having width of 1200 mm you can install up
to 5 units side by side
3. the overall dimension in vertical is conditioned by the
need of the wiring duct and some space to allow air ow:
you should consider a space of 500 mm minimum, so in a
cabinet with a nominal height of 2000 mm you can assem-
ble no. 3 units in vertical.
4. allow free intake of the cooling air from the lower front
of the cabinet and exhaust air from upper side
5. in case of ambient air with high degree of dust and moi-
sture, install a proper air conditioner; if you cannot do
this, then you have to use suitable air lters and instruct
the user about their cleaning;
6. provide a separation between the air intake and the air
outlets, in order to avoid air-recyrculating.
Manutenzione dell’apparecchiatura
Pulizia
Vericare una volta al mese che la griglia d’ingresso o
d’uscita siano pulite/libere in modo da garantire il corretto
usso dell’aria . Non occorre altra manutenzione.
Installazione dell’apparecchiatura
L’FR/CR deve essere alloggiato all’interno di un armadio
elettrico.
E’progettato per essere utilizzato in ambiente industriale
e l’utilizzatore deve rispettare le norme e le prescrizioni di
collegamento descritte nel paragrafo successivo (“Istru-
zioni di cablaggio”).
Particolare attenzione deve essere posta nel progettare il
circuito di raffreddamento nel caso in cui si intenda allog-
giare più alimentatori all’interno dello stesso quadro.
Ogni alimentatore è provvisto di una ventola che genera
un usso d’aria di circa 80 m³/h e che dissipa circa 250 W
(200 kcal)
Nel progettare l’armadio che deve contenere più unità si
raccomanda di adottare i seguenti criteri:
1. utilizzare un armadio con profondità 400 mm se
l’accesso è da un solo lato, una profondità di 800 mm se
l’accesso è da entrambi i lati.
2. montare l’FR/CR in posizione verticale, con le condotte
per i cavi in alto e in basso; in questo modo è possibile
posizionare anco a anco diversi alimentatori, lasciando
uno spazio minimo tra loro di circa 20 mm.
Ad esempio in un armadio largo 800 mm (con una
larghezza utile di 700 mm) si possono montare 3 FR/CR
l’uno di anco all’altro e avere lo spazio per posizionare
una condotta verticale; in un armadio largo 1200 mm si
possono installare no a 5 unità.
3. la dimensione totale in verticale dipende dalla eventuale
presenza di condotte per i cavi e dallo spazio necessario
all’ingresso dell’aria: considerando un ingombro di 500
mm si possono montare 3 alimentatori, in verticale, in un
armadio alto 2000 mm.
4. consentire il libero ingresso dell’aria dalla parte inferiore
e l’uscita dalla parte superiore
5. in caso di ambiente polveroso e/o con elevato grado
di umidità installare uno scambiatore di calore o almeno
opportuni ltri in ingresso e istruire l’utilizzatore in merito
alle operazioni di pulizia di detti ltri;
6. adottare setti separatori fra il canale d’ingresso del-
l’aria e quello d’uscita, evitando il rischio di ricircolare in
ingresso l’aria espulsa.

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 9 of 16
FR 840 & CR 840
Wiring instructions
The FR/CR must be installed and serviced only by qua-
lied personnel acquainted with the regulations covering
the application.
The FR/CR has 4 separates connectors, with detachable
plugs, on one side, for main line and signals, and the HV
output connector, single pole, on the opposite side.
The 4 connectors-terminals are numbered in progression
as follow:
- connector 5 pins (J3), from 1 to 5: INPUT 230V/
OUTPUT to lament;
- connector 8 pins (J2), from 6 to 13: OUTPUT signals
and interlock;
- connector 10 pins (J1), from 14 to 23: INPUT signals;
- connector 4 pins (J4), from 24 to 27: INPUT 400V line 3
phases and ground.
For safety operations the following rules must be adopted:
I) the equipment must be grounded through the connector
using pin# 27 conn. J4 (see the wiring diagram at pages
13-14-15);
II) connect the ground screw placed near the HV plug
(indicated by “ground” symbol) directly to the remote
microwave generator head by a separate yellow/green
wire gauge 2.5 mm²;
III) the main supply must be provided through connector
INPUT 400V and INPUT 230V for neutral using wires
with gauge 4 mm²;
Warning: this connector is not intended for live inser-
tion of the unit: an external four poles breaker must
always be provided, and the unit must be switched off
before inserting/unplugging of the connector.
IV) the connector for IN/OUT signals (numbered from 6
to 23) require wires with max gauge of 1.5 mm², refer to
wiring diagram at pages 13-14-15;
V) the high voltage output uses a GES type connector
and must be connected to magnetron’s cathode, usually
marked with the symbol “FA” on the magnetron’s teminal.
To remove the plug unscrew the collar and pull: to reas-
semble push the plug on socket and tighten the collar, by
hand, till the end of screw. Important note: if the plug is
not fully tightened the unit can be damaged seriously!
The voltage value is near -4 kV. Use a proper insulated
cable with working voltage >10 kVdc and minimum
gauge of 0.25mm²; protect the wire with sheating (armou-
red if appropriate).
Assemble the wire into plug according to professional
rules. The reliability of the equipment starts from the h.v.
connections.
ALTER may supply the HV cable with lenght on request;
VI) the user must provide external cut-off device, to pro-
tect the FR/CR from short-citcuit and thermal runaway;
Istruzioni di collegamento
Le operazioni di installazione e manutenzione devono
essere eseguite da personale esperto, a conoscenza
delle norme di sicurezza per l’uso di un generatore di
microonde industriale.
L’FR/CR ha 4 connettori separati per l’alimentazione e i
segnali su un lato, e il connettore di uscita dell’alta ten-
sione sul lato opposto.
I 4 connettori sono numerati come segue:
- connettore 5 poli (J3), da 1 a 5: INGRESSO 230V/
USCITA per lamento;
- connettore 8 poli (J2), da 6 a 13: USCITA segnali e
interlock;
- connettore 10 poli (J1), da 14 a 23: INGRESSO segnali;
- connettore 4 poli (J4), da 24 a 27: ALIMENTAZIONE
3x400 e terra.
Per un utilizzo sicuro e conforme alle norme si adottino le
seguenti procedure:
I) l’alimentatore deve obbligatoriamente essere messo
a terra tramite il pin# 27 del connettore J4 (vedi schemi
pag.13-14-15);
II) collegare la vite di terra posta vicino al connettore di
alta tensione (indicato con il simbolo di “terra”) diretta-
mente alla testa remota, utilizzando un cavo giallo/verde
di sezione 2,5 mm²;
III) fornire l’alimentazione generale tramite il connet-
tore INGRESSO 400V e INGRESSO 230V con cavi di
sezione 4 mm²;
Avvertenza: questo connettore non deve essere uti-
lizzato per togliere alimentazione all’unità: utilizzare
sempre un interruttore esterno quadripolare e togliere
l’alimentazione prima di inserire o scollegare il connet-
tore.
IV) per il connettore del segnale INGRESSO/USCITA
(numerato da 6 a 23) utilizzare un cavo di sezione max 1.5
mm² (vedi schema pag.13-14-15);
V) il connettore GES di uscita dell’alta tensione deve
essere collegato al catodo del magnetron, generalmente
indicato con il simbolo “FA” sul terminale del magnetron.
Per scollegare il connettore svitare il collare e tirare: per
ricollegarlo spingere la spina nella presa e serrare il col-
lare, a mano, no alla ne della vite. Nota: se la spina non
è completamente serrata l’FR/CR può essere danneggiato
seriamente!
Il valore della tensione è intorno ai - 4 kV. Utilizzare un
cavo isolato appropriato con tensione di lavoro > 10 kV
e sezione minima di 0.25mm²; proteggere il cavo con una
guaina (possibilmente corazzata).
Collegare il cavo al connettore secondo regole professio-
nali.
L’afdabilità dell’apparecchiatura inizia dai collegamenti
dell’alta tensione.

page 10 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
this external protection device must also allow to switch-
off the main line for maintenance operations;
VII) the external circuit breaker must be a 4-poles current
limiter breaker and must comply the norm EN61010-1;
VIII) the external circuit breaker must be in close pro-
ximity of the equipment and within easy reach of the
operator;
IX) the external circuit breaker must be marked as the
disconnecting device for the FR/CR;
X) the connectors must never be used as switch-off
devices.
Failure to comply with these instructions may involve
considerable risks for the staff responsible for che-
cking and using the equipment, as well as the risk of
general malfunctions of the equipment itself.
Equipment operation
Power-up procedure
Before powering-up the equipment, double check to
have properly connected it, (look at the chapter “Wiring
Instruction”) then power on the unit through your external
contactor.
Once switched OFF wait at least ve seconds before set-
ting it ON again. The OFF state, between two consecutive
ON state, must last ve seconds minimum.
Activate the external switch to power the equipment: the
presence of the mains is indicated by the “POWER ON”
led. Wait at least 10 seconds for the pre-heating of the
magnetron lament.
Activate the microwave output power by suppling the
ENABLING signal (12 or 24Vdc) on pin#15.
If you don’t have an external 24V source, you may use the
internal voltage generator (+12V) present on pin#14.
(This is an output pin: do not connect to an external
voltage source. Leave it not connected if you use your
external 24V source for enabling)
The output of the unit is interrupted when:
1)the ENABLING signal is not activated (or the contact
between pin# 14 and pin# 15 is opened)
2)the INTERLOCK chain (temporary or permanent
opening of the NC interlock circuit) is opened
3)the internal thermal sensor detect overtemperature (fan
blocked or ambient air too hot).
4)the thermoswitch placed on the Magnetron is opened.
5)the anodic voltage exceeds the maximum output
allowed
6)the anodic current exceeds the “over-current” threshold
(+20% nominal value)
ALTER può fornire il cablaggio di alta tensione nella
lunghezza richiesta;
VI) installare un interruttore esterno quadripolare con fun-
zioni di protezione termica dal cortocircuito e consentire
di sezionare l’alimentazione generale nel caso di inteventi
di manutenzione;
VII) l’interruttore deve essere un 4 poli e deve avere carat-
teristiche tali da soddisfare la norma EN61010-1;
VIII) l’interruttore deve essere installato in prossimità
dell’alimentatore e facilmente raggiungibile da parte del-
l’utilizzatore;
IX) l’interruttore deve essere etichettato e riconoscibile
come il “dispositivo sezionatore dell’alimentatore”;
X) i connettori non devono mai essere utilizzati come
dispositivi di sezionamento.
La mancata osservanza di queste istruzioni è rischiosa
per le persone che utilizzano l’apparecchiatura, oltre
alla possibilità di generare malfunzionamenti dell’ap-
parecchiatura stessa.
Funzionamento apparecchiatura
Messa in funzione
Prima di accendere e mettere in funzione l’FR/CR, accer-
tarsi di averlo correttamente collegato come descritto nel
paragrafo “Istruzioni di collegamento”, quindi alimentarlo
tramite il contatore esterno. Una volta spento, attendere
almeno 5 secondi prima di accenderlo nuovamente.
L’intervallo tra due accensioni consecutive deve essere di
almeno 5 secondi.
Accendere l’interruttore esterno per alimentare l’appa-
recchiatura: la presenza di alimentazione è indicata dal
led “POWER ON”. Aspettare almeno 10 secondi per il
preriscaldo del lamento del magnetron.
Attivare l’erogazione delle microonde fornendo un segnale
di ABILITAZIONE (12 o 24Vdc) al pin#15.
In mancanza di alimentazione esterna 24V, è possibile uti-
lizzare il generatore di tensione interno (+12V) del pin#14.
(Questo è un pin di uscita: non collegare ad una sorgente
esterna di tensione. Lasciare questo pin scollegato se si
usa una sorgente esterna 24V per abilitazione)L’uscita di
potenza si interrompe quando:
1)il segnale di ABILITAZIONE non è attivo (oppure il
contatto tra il pin# 14 e il pin# 15 è aperto)
2)il contatto di INTERLOCK è aperto o si è aperto anche
solo temporaneamente
3)il sensore di temperatura interno segnala sovratempera-
tura (ventola bloccata o ambiente troppo caldo).
4)il thermoswitch montato sul Magnetron è aperto
5)la tensione anodica supera l’uscita massima consentita
6)la corrente anodica supera supera la soglia di “sovracor-
rente” (+20% valore nominale)

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 11 of 16
FR 840 & CR 840
In all these cases, except for ENABLING interrupted, the
alarm contact opens and a red LED lights.
In case of alarm the high voltage output is automatically
switched OFF (= microwave emission is stopped): if the
alarm condition is reached when the psu is Enabled (=
the ENABLING command input is ON), then the alarm
is stored and the user must adopt the following reset
procedure:
- remove the alarm cause;
- switch OFF the enabling command for minimum 2
seconds
- for the OVERVOLTAGE ALARM you must switch
OFF the unit
ALARM RELAY: the contact N.O. of alarm relay is wired
to pin#6 and pin# 7 of connector J2
Working mode of the alarm relay contact:
a) when the psu is “OFF” the contact is open
b) when the psu is “ON” and no alarm condition the
contact is closed
c) when the unit is “ON” and an alarm condition is pre-
sent the contact is open
Meaning of external commands.
Valid for both FR840 and CR 840:
POWER ENABLE: has value ON/OFF and drives the
output of power to magnetron. ON state for FR840 means
full power (100%), while for CR840 the output is pro-
portional to the reference signal. See diagram next pages
(pin# 15).
INTERLOCK: it is an external hardware chain of con-
tacts, that must be closed all at the time to have the inter-
nal relay closed. (ON condition). When in ON the CPU
light-up the related Interlock OK led; in OFF state the led
is Off and the unit goes in Stand-by, as all live voltages on
the head connector are off (pin# 10 - 11).
MW ON: is a relay output contact that closes whenever
the unit is actually outputting microwaves (pin# 8 - 9).
In tutti questi casi, tranne che in quello di interruzione
dell’ABILITAZIONE, il contattio di allarme si apre e il
LED rosso lampeggia.
In presenza di allarme l’uscita dell’alta tensione viene
automaticamente interrotta (= magnetron non eroga mi-
croonde): se la condizione di allarme si verica quando
l’FR/CR è abilitato (comando ON attivo) l’allarme viene
memorizzato e l’utilizzatore deve adottare la seguente
procedure di reset dell’allarme:
- rimuovere la causa di allarme e
- interrompere l’abilitazione (= OFF) per almeno 2 se-
condi
- per l’allarme di SOVRATENSIONE occorre spegnere e
riaccendere la macchina
RELE’d’ALLARME: il contatto N.O. del relè di allarme
è collegato al pin# 6 e pin# 7 del connettore J2
Modalità di funzionamento del contatto del relè di allarme:
a) quando l’alimentatore è “OFF” il contatto è aperto
b) quando l’alimentatore è “ON” e non ci sono condizio-
ni di allarme il contatto è chiuso
c) quando l’alimentatore è “ON” e c’è una condizione di
allarme il contatto è aperto
Signicato dei comandi esterni
Valido sia per FR840 che per CR840
ABILITAZIONE (ENABLE): ha valore ON/OFF e pilota
l’uscita di potenza verso il magnetron. Nell’FR840 ON
corrisponde alla piena potenza (100%), mentre nel CR840
l’uscita è proporzionale al segnale di riferimento. Vedi
diagramma pagine successive (pin# 15).
INTERLOCK: è una catena di contatti esterni, che deve
essere chiusa per comadare il relè interno (ON). Quando è
in ON la CPU accende il relativo led Interlock OK; nello
stato OFF il led è spendo e l’alimentatore è in Stand-by
poichè tutte le tensioni verso il connettore del generatore
(testa) sono spente (pin# 10 - 11).
MW ON: è un contatto che si chiude ogni volta che
l’alimentatore sta erogando microonde (pin# 8 - 9).

page 12 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
Only for CR 840:
POWER REFERENCE: on version “0” it’s an analog input
1-10V that sets the output power level 10-100% according
to the following chart (pin# 19).
On version “1” it requires a digital PWM signal, with
amplitude 0-12Vdc or 0-24Vdc, with period of 100 msec
and duty cyle variable in the range 10-100%.
Important note: a magnetron cannot be driven below
10% of its nominal power for long period, as it would
work with a bad spectrum and its life may be shorter than
expected.
Solo per il CR 840:
RIFERIMENTO: nella versione “0” è un ingresso analo-
gico 1-10V che ssa il livello di potenza in uscita dal 10-
100% come indicato nel diagramma che segue (pin# 19).
La versione “1” richiede un segnale PWM esterno, di tipo
PUSH-PULLcon ampiezza 0-12V o 0-24V, con un periodo
di 100 msec e un duty-cycle variabile tra 10 e 100%.
Nota: un magnetron non deve essere pilotato al di sotto
del 10% della sua potenza nominale per un lungo periodo,
altrimenti la sua durata verrà compromessa.
External plugs numbering Numerazione morsetti volanti
(J4)
(J3)(J2)(J1)
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
012345678910
Microwave Power (W)
Reference signal (Volt)
CR840 & TI020 output

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 13 of 16
FR 840 & CR 840
Wiring diagram FR/CR < -- > TI020 v.1 Schema di collegamento FR/CR < -- > TI020 v.1

page 14 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
Schema di collegamento FR/CR < -- > TI020 v.3
Wiring diagram FR/CR < -- > TI020 v.3

File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR page 15 of 16
FR 840 & CR 840
MONITOR SIGNALS / SEGNALI DI MONITOR
valid for all versions / valido per tutte le versioni Magnetron voltage and
current Monitor CONN. J1 pin
Output Voltage Va
1 Vmon= 1000 V Pin #21
(return on pin #20)
Output Current Ia
1 Vmon= 100 mA Pin #23
(return on pin #22)
Wiring diagram FR/CR < -- > TX020 Schema di collegamento FR/CR < -- > TX020

page 16 of 16 File: FR/CR840_r3 - April 2017 - Technical note: FR/CR
FR 840 & CR 840
How to order
Power supplies: FR840T Fixed Output unit
CR840TAdjustable output unit
version “0”: analog reference
signal 1-10 V
version “1”: PWM signal, 0-
24V (or 0-12V)
MKS Alter reserves the right to improve or modify this
prducts, at any time, without obligation to notify any
person or entity of such changes.
No part of this publication may be reproduced without
the express written consent ofAlter.
All rights reserved.
Technical assistance
For technical assistance as well as spare parts contact your
closest distributor or:
Modalità d’ordine
Alimentatore: FR840T Potenza d’uscita ssa
CR840T Potenza d’uscita
regolabile versione “0”: segnale
analogico 1-10 V
versione “1”: segnale PWM,
0-24V (opp. 0-12V)
La MKS Alter si riserva il diritto di apportare migliora-
menti o modiche al prodotto descritto nel manuale in
qualsiasi momento e senza preavviso.
Questa pubblicazione non può essere riprodotta senza il
consenso scritto di Alter.
Tutti i diritti sono riservati.
Assistenza tecnica
Per assistenza tecnica e ricambi contattare:
MKS Alter Italy
42122 Reggio Emilia - ITALY
Tel: ++39 0522 553 820; fax ++39 0522 553 577
Web: www.altersystem.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other MKS Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain GPS1000 manual

TeddyPardo
TeddyPardo DualTeddyCap owner's manual

hager
hager TGA200 manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley 1606-XLE480FP installation instructions

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics Pak Master 75XL Plus Service manual

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics 38 Cutmaster instruction manual