manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Monacor TXA-800 User manual

Monacor TXA-800 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
TRANSPORTABLES VERSTÄRKERSYSTEM
PORTABLE AMPLIFIER SYSTEM
TXA-800
Best.-Nr. 17.2220
TXA-800CD
Best.-Nr. 17.2230
TXA-802CD
Best.-Nr. 17.2240
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper-
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne-
ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 13.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istru-
zioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo
così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare co-
mandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bedie-
ning en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even-
tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 22.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 22.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet
mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje-
ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 36.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuu-
sohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 36.
DK
FIN
Innan du slår på enheten ...
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 36.
S
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 31.
PL
3
14 15
16
17 

15 16 18 19
4
5
678 11910 12
13
3
2
1
14 17 20

ABCD
EFG H I J
22 23 25 2621 24

27 30
31 36 37 38 39

TXA-802CD
28 29
32 33 34 35 40
12
4
7
38
41
33
34
32
42
43
44
45
46
47
36
35
48
49

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Multifrequenz-Empfangseinheit . . . . . . . . . . 4
1.2 Multifrequenz-Sendeeinheit . . . . . . . . . . . . 4
1.3 CD-Spieler mit Fernbedienung . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 6
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör . . . . 6
3.1 Konformität und Zulassung der
Sendeeinheit des Modells TXA-802CD . . . . 6
4 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Netzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Akkubetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Audioanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Ausgang LINE OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Passive Lautsprecherbox . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Multifrequenz-Empfangseinheit . . . . . . . . . . 8
8.2 CD-Spieler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.3 Multifrequenz-Sendeeinheit . . . . . . . . . . . 11
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.1 Funkübertragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Multifrequenz-Empfangseinheit
→siehe Abbildung 2 und Kapitel 1.1
2CD-Spieler →siehe Abbildung 4 und Kapitel 1.3
3Multfrequenz-Sendeeinheit
→ siehe Abbildung 3 und Kapitel 1.2
4Ladeanzeige CHARGE
leuchtet rot: Akkus werden geladen
blinkt rot und grün: Ladevorgang fast beendet
leuchtet grün: Ladevorgang beendet
5Ein-/Ausschalter POWER der Aktivbox
Der Schalter leuchtet im Betrieb. Beginnt er bei
Akkubetrieb zu blinken, sind die Akkus fast ent-
laden: Das Gerät schaltet sich dann nach kurzer
Zeit automatisch ab.
6Regler MASTER für die Gesamtlautstärke der
Aktivbox
7Klangregler TREBLE (Höhen) und BASS
(Bässe) für das Mischsignal
8Lautstärkeregler für das Mikrofon am Eingang
MIC IN (11)
9Eingang LINE IN (Cinch-Buchsen) für eine Ste-
reo-Tonquelle mit Line-Ausgangspegel, z. B. CD-
Spieler, Kassettenrecorder
10 Stereo-Ausgang LINE OUT (Cinch-Buchsen)
zum Weiterleiten des Mischsignals, z. B. an ein
Aufnahmegerät oder an eine weitere Aktivbox
Hinweis:
Die Einstellungen der Klangregler (7)
wirken sich auf das LINE-OUT-Signal
aus, nicht jedoch die Einstellung des
Reglers MASTER (6).
11 Eingang MIC IN (Kombibuchse 6,3-mm-Klinke/
XLR, sym.) zum Anschluss eines Mikrofons
12 6,3-mm-Klinkenbuchse SPEAKER für den An-
schluss einer zusätzlichen passiven Lautspre-
cherbox (Impedanz min. 8 Ω)
13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
1.1 Multifrequenz-Empfangseinheit
Modell TXA-800/-800CD: 1 Empfangseinheit
Modell TXA-802CD: 2 Empfangseinheiten
14 Display zur Anzeige des Übertragungskanals
bzw. der Funkfrequenz
15 Diversity-Anzeige A/B: leuchtet rot oder grün
und signalisiert damit, welche der zwei internen
Empfangsantennen A oder B zurzeit aktiv ist.
16 Empfangsanzeige RX:
leuchtet, wenn der Sender eingeschaltet und auf
die Funkfrequenz des Empfängers eingestellt ist
17 Anzeige AF für das empfangene Audiosignal:
leuchtet bei Empfang eines Audiosignals
18 Taste SET zum Aufrufen des Einstellmodus für
den Übertragungskanal und zum Bestätigen der
Kanalwahl
19 Pfeiltasten
– um im Einstellmodus den Kanal einzustellen:
Taste zur Kanalwahl „aufwärts“, Taste zur
Kanalwahl „abwärts“
– um das Display (14) kurz auf Anzeige der
Funkfrequenz umzuschalten: solange die
Taste oder gedrückt gehalten wird, zeigt
das Display statt des Kanals die Frequenz an.
20 Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler
1.2 Multifrequenz-Sendeeinheit
nur bei Modell TXA-802CD
21 Display zur Anzeige des Übertragungskanals
bzw. der Funkfrequenz
22 Sendeanzeige TX:
leuchtet, wenn die Sendeeinheit eingeschaltet ist
23 Pegelanzeigen AF LEVEL für das Eingangssig-
nal der Sendeeinheit:
gelb = Minimalpegel, rot = Maximalpegel
(Siehe dazu auch Kapitel 8.3, Bedienschritt 4)
24 Taste SET zum Aufrufen des Einstellmodus für
den Übertragungskanal und zum Bestätigen der
Kanalwahl
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . 4
1.1 Multifrequency receiving unit . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Multifrequency transmitting unit . . . . . . . . . 4
1.3 CD player with remote control . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Applications and Accessories . . . . . . . . . 6
3.1 Conformity and approval of the
transmitting unit of model TXA-802CD . . . . 7
4 Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Mains operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Rechargeable battery operation . . . . . . . . . 7
6 Audio connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Output LINE OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Passive speaker system . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Setting the System into Operation . . . . . 7
8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Multifrequency receiving unit . . . . . . . . . . . . 8
8.2 CD player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.3 Multifrequency transmitting unit . . . . . . . . 11
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.1 Wireless transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Operating Elements and Connections
1Multifrequency receiving unit
→see figure 2 and chapter 1.1
2CD player →see figure 4 and chapter 1.3
3Multifrequency transmitting unit
→ see figure 3 and chapter 1.2
4LED CHARGE
shows red: rechargeable batteries
are being charged
flashes red and green: charging process almost
completed
flashes green: charging process com-
pleted
5POWER switch of the active speaker system
The switch will light up during operation. If it
starts flashing during rechargeable battery oper-
ation, the batteries are almost discharged: In this
case, the unit is automatically switched off after a
short time.
6Control MASTER for the master volume of the
active speaker system
7Tone controls TREBLE and BASS for the mixed
signal
8Volume control for the microphone at the input
MIC IN (11)
9Input LINE IN (phono jacks) for a stereo audio
source with line output level, e. g. CD player,
cassette recorder
10 Stereo output LINE OUT (phono jacks) for pass-
ing on the mixed signal, e. g. to a recorder or
another active speaker system
Note:
The adjustments of the tone controls (7)
will affect the LINE OUT signal; the adjust-
ment of the control MASTER (6), however,
will not affect it.
11 Input MIC IN (combined 6.3 mm/XLR jack, bal.)
for connecting a microphone
12 6.3 mm jack SPEAKER for connecting an addi-
tional passive speaker system (minimum imped-
ance 8 Ω)
13 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the mains cable supplied
1.1 Multifrequency receiving unit
model TXA-800/-800CD: 1 receiving unit
model TXA-802CD: 2 receiving units
14 Display to indicate the transmission channel or
the radio frequency
15 Diversity LED A/B:
will show red or green to indicate which of the
two internal reception antennas A or B is pres-
ently active
16 Reception LED RX:
will light up when the transmitter is switched on
and set to the radio frequency of the receiver
17 LED AF for the audio signal received:
will light up when an audio signal is received
18 Button SET to call the adjusting mode for the
transmission channel and to confirm the channel
selection
19 Arrow keys
– to adjust the channel in the adjusting mode:
key for channel selection “upward”; key
for channel selection “downward”
– to switch over the display (14) to shortly indi-
cate the radio frequency: as long as the key
or is kept pressed, the display will indicate
the frequency instead of the channel
20 On-off switch and volume control
1.2 Multifrequency transmitting unit
for model TXA-802CD only
21 Display to indicate the transmission channel or
the radio frequency
22 Transmitting LED TX: will light up when the
transmitting unit is switched on
D
A
CH
4
GB
25 Pfeiltasten
– um im Einstellmodus den Kanal einzustellen:
Taste zur Kanalwahl „aufwärts“, Taste zur
Kanalwahl „abwärts“
– um das Display (21) kurz auf Anzeige der
Funkfrequenz umzuschalten: solange die
Taste oder gedrückt gehalten wird, zeigt
das Display statt des Kanals die Frequenz an.
26 Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler
1.3 CD-Spieler mit Fernbedienung
nur bei den Modellen TXA-800CD und TXA-802CD
27 Infrarotsensor für die Fernbedienungssignale
28 Ein-/Ausschalter
29 CD-Einzugsschlitz; die CD so weit in den Schlitz
schieben, bis sie automatisch eingezogen wird
30 Multifunktionsdisplay (→siehe Abbildung 5)
AEinblendungen für die verschiedenen Wieder-
holfunktionen →siehe Taste REP (46)
BEinblendung SHUFFLE bei Wiedergabe der
Titel in zufälliger Reihenfolge
CEinblendung PROGRAM während des Pro-
grammierens einer eigenen Titelfolge
DEinblendung MEMORY
– beim Abspielen einer programmierten Titel-
folge
– wenn eine Titelfolge gespeichert ist, aber
zurzeit nicht abgespielt wird (nicht bei Da-
tenträgern mit komprimierten Audiodateien)
ESymbol für den Wiedergabemodus
FSymbol für den Pausenmodus
Gnur bei Datenträgern mit komprimierten Audio-
dateien: Nummer des aktuellen Ordners
HNummer des laufenden Titels bzw. Nummer
des laufenden Titels im aktuellen Ordner bei
Datenträgern mit komprimierten Audiodateien
IAnzeige der bereits gespielten Zeit (Minuten :
Sekunden) des laufenden Titels
JEinblendung A B beim Abspielen einer
Schleife
31 Anschluss zum Einstecken eines USB-Sticks
32 Taste zum Umschalten zwischen den Daten-
trägern: die Taste so oft drücken, bis der jewei-
lige Datenträger im Display angezeigt wird ( ,
oder ), dann mit der Taste PLAY/PAUSE
bzw. (36) die Wiedergabe starten
33 bei Datenträgern mit komprimierten Audiodateien:
Taste zum Anwählen des nächsten Ordners
34 Tasten für den schnellen Vor- und Rücklauf
F.F/: schneller Vorlauf
FB/: schneller Rücklauf
Durch Drücken der jeweiligen Taste den schnel-
len Vor-/Rücklauf starten und bei Erreichen der
gewünschten Stelle mit der Taste PLAY/PAUSE
bzw. (36) die Wiedergabe starten.
35 Tasten zur Titelanwahl
F.WD/: Anwahl des nächsten Titels
REV/: Anwahl des vorherigen Titels
36 Wiedergabe/Pause-Taste
37 Taste zum Wechseln in den Stoppmodus (Taste
zweimal drücken) und zum Auswerfen einer CD
(Taste ein drittes Mal drücken)
38 Tasten zum Verändern des Abspieltempos (und
damit gleichzeitig der Tonhöhe) in 10 Schritten:
die Taste HI/HIGH (zum Erhöhen des Tempos)
oder LO/LOW (zum Reduzieren des Tempos) so
oft drücken, bis das gewünschte Tempo erreicht
ist; zum Zurückkehren auf normales Abspiel-
tempo einmal die Taste NOR drücken.
39 Lautstärkeregler
40 Schlitz zum Einstecken einer SD-Karte
41 Zifferntasten zur Direktwahl eines Titels;
bei Datenträgern mit komprimierten Audiodateien
zur Direktanwahl eines Titels im aktuellen Ordner,
zusätzlich muss in diesem Fall nach der Ziffern-
eingabe die Taste ENTER (49) gedrückt werden
42 Taste zum Abspielen einer Schleife (Wiederho-
lung eines Abschnitts innerhalb eines Titels)
1. Tastendruck:
Festlegen des Startpunkts des Abschnitts
2. Tastendruck:
Festlegen des Endpunkts des Abschnitts: Die
Wiedergabe der Schleife startet.
3. Tastendruck:
Wiedergabe der Schleife wird beendet.
43 Taste zum Auswerfen einer CD
44 Taste zum Programmieren einer eigenen Titel-
folge →siehe Kapitel 8.2.11
45 Taste zur Titelwiedergabe in zufälliger Reihen-
folge
46 Taste zum Anwählen der Wiederholfunktionen
erster Tastendruck (REPEAT ALL):
Wiederholung aller Titel des Datenträgers
nächster Tastendruck (REPEAT FOLDER):
Wiederholung aller Titel des aktuellen Ord-
ners (Funktion nur bei Datenträgern mit kom-
primierten Audiodateien verfügbar)
nächster Tastendruck (REPEAT 1):
Wiederholung des aktuellen Titels
nächster Tastendruck:
keine Wiederholfunktion eingeschaltet
47 Taste zum Wechseln in den Stoppmodus (Taste
zweimal drücken)
48 Taste zum Stummschalten des Tons/Aufheben
der Stummschaltung
49 Taste zum Bestätigen einer Eingabe über die Zif-
ferntasten (41)
23 Level LEDs AF LEVEL for the input signal of the
transmitting unit:
yellow = minimum level, red = maximum level
(also see chapter 8.3, operating step 4)
24 Button SET to call the adjusting mode for the
transmission channel and to confirm the channel
selection
25 Arrow keys
– to adjust the channel in the adjusting mode:
key for channel selection “upward”; key
for channel selection “downward”
– to switch over the display (21) to shortly indi-
cate the radio frequency: as long as the key
or is kept pressed, the display will indicate
the frequency instead of the channel
26 On-off switch and volume control
1.3 CD player with remote control
for models TXA-800CD and TXA-802CD only
27 Infrared sensor for the remote control signals
28 POWER button
29 CD slot: insert the CD so far into the slot until it is
automatically pulled in
30 Multifunctional display (→see figure 5)
Ainsertions for the different repeat functions
→see button REP (46)
Binsertion SHUFFLE for replay of the titles in
random order
Cinsertion PROGRAM while programming an
individual title sequence
Dinsertion MEMORY
– when replaying a programmed title se-
quence
– when a title sequence has been memo-
rized, but is currently not replayed (not for
data carriers with compressed audio files)
Esymbol for the replay mode
Fsymbol for the pause mode
Gfor data carriers with compressed audio files
only: number of the present folder
Hnumber of the current title or number of the
current title in the present folder for data carri-
ers with compressed audio files
Iindication of the time already played (minutes :
seconds) of the current title
Jinsertion A B when replaying a loop
31 Port for inserting a USB memory stick
32 Button for switching over between the data
carriers: press the button so many times until the
corresponding data carrier is indicated on the
display ( , or ), then start the replay with
the button PLAY/PAUSE or (36)
33 For data carriers with compressed audio files:
button for selecting the next folder
34 Buttons for fast forward/reverse
F.F/: fast forward
FB/: fast reverse
Press the corresponding button to start the fast
forward/reverse function and start the replay
with the button PLAY/PAUSE or (36) when
the desired spot is reached.
35 Buttons for title selection
F.WD/: selection of the next title
REV/: selection of the previous title
36 PLAY/PAUSE button
37 Button for changing to the stop mode (press but-
ton twice) and for ejecting a CD (press button for
a third time)
38 Buttons for changing the replay speed (and thus
the pitch at the same time) in 10 steps: press
the button HI/HIGH (to increase the speed) or
LO/LOW (to decrease the speed) so many times
until the desired speed is reached; press the but-
ton NOR once to return to the standard replay
speed
39 Volume control
40 Slot for inserting an SD card
41 Numerical keys for direct selection of a title:
for data carriers with compressed audio files for
direct selection of a title in the present folder; in
this case, the button ENTER (49) must be
pressed in addition after entering the numbers
42 Button for replaying a loop (repeat of a section
within a title)
first actuation of button
definition of the starting point of the section
second actuation of button
definition of the end point of the section: The
replay of the loop will start.
third actuation of button
replay of the loop will be terminated
43 Button for ejecting a CD
44 Button for programming an individual title
sequence →see chapter 8.2.11
45 Button for replaying titles in random order
46 Buttons for selecting the repeat functions
first actuation of button (REPEAT ALL):
repeat of all titles of the data carrier
next actuation of button (REPEAT FOLDER):
repeat of all titles of the present folder (func-
tion available for data carriers with com-
pressed audio files only)
next actuation of button (REPEAT 1):
repeat of the current title
next actuation of button:
no repeat function activated
47 Button for changing to the stop mode (press but-
ton twice)
48 Button for muting the sound/deactivating the
muting
49 Button for confirming an input via the numerical
keys (41)
D
A
CH
5
GB
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GVerwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Diese Aktivbox (Modell TXA-800, TXA-800CD oder
TXA-802CD) ist eine Kombination aus einem 2-We-
ge-Lautsprechersystem und einem Verstärker mit
Anschlüssen für ein Mikrofon und ein Audiogerät mit
Line-Ausgangspegel, wie z. B. CD-Spieler oder Kas-
settenrecorder. Die Modelle TXA-8..CD sind mit
einem CD-Spieler ausgestattet.
Das Gerät kann wahlweise mit 230-V-Netz-
spannung oder über die internen Blei-Gel-Akkus be-
trieben werden, die sich mit dem integrierten Lade-
teil aufladen lassen. Die Box eignet sich damit
optimal für den mobilen Einsatz, z. B. für Vorträge
oder Verkaufsveranstaltungen.
Jedes Modell besitzt eine Multifrequenz-Empfangs-
einheit, die mit Diversity-Technik* im UHF-Bereich
863,1 – 864,9 MHz arbeitet. Der Frequenzbereich ist
in 16 Kanäle aufgeteilt, die sich frei wählen lassen.
Das Modell TXA-802CD verfügt zusätzlich über eine
zweite Empfangseinheit und eine Sendeeinheit, die
beide ebenfalls im Bereich 863,1 – 864,9 MHz arbei-
ten. Mit der Sendeeinheit lässt sich das Audiosignal
der Box kabellos weiteren Aktivboxen der TXA-800-
Serie zuführen (Audio-Link-Betrieb).
Aus dem Sortiment von MONACOR eignen sich
z. B. folgende Sender für den Betrieb mit den Aktiv-
boxen der TXA-800-Serie:
TXA-800HSE (Bestell-Nr. 17.2250)
Multifrequenz-Taschensender mit Krawatten- und
Kopfbügelmikrofon
TXA-800HT (Bestell-Nr. 17.2260)
Handmikrofon mit Multifrequenz-Sender
TXA-800ST (Bestell-Nr. 17.2600)
netzbetriebener Multifrequenz-Sender
3.1 Konformität und Zulassung der
Sendeeinheit des Modells TXA-802CD
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich die Sendeeinheit des Geräts TXA-802CD in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen und den übrigen einschlägigen Bestimmun-
gen der Richtlinie 1995/5/EG befindet. Die Konfor-
mitätserklärung kann im Internet über die Homepage
von MONACOR INTERNATIONAL abgerufen wer-
den (www.monacor.com). Die Sendeeinheit ist für
den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein
zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
4 Aufstellung
Das Gerät kann frei aufgestellt oder über die
Stativhülse auf der Unterseite auf ein PA-Boxen-
Stativ (z. B. PAST-Serie aus dem Sortiment von
MONACOR) gesteckt werden.
Als Zubehör ist die Schutzhülle TXA-800BAG
aus schwarzem Kunstgewebe erhältlich (Bestell-
Nummer 17.2340). Sie kann auch während des
Betriebs auf der Box verbleiben.
5 Stromversorgung
Das Gerät kann über das 230-V-Netz oder über die
internen Blei-Gel-Akkus versorgt werden.
5.1 Netzbetrieb
Das beiliegende Netzkabel in die Netzbuchse (13)
stecken und den Netzstecker in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz).
Hinweis:
Bei Netzanschluss ist immer die Lade-
Automatik für die Akkus aktiv [Anzeige
CHARGE (4) leuchtet], auch bei ausge-
schaltetem Gerät. Daher den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen, wenn das
Gerät längere Zeit nicht benötigt wird, um
nicht unnötig Strom zu verbrauchen.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
GDo not operate the unit and immediately discon-
nect the mains plug from the socket
1. in case of visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
GNever pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug!
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth; blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications and Accessories
This active system (model TXA-800, TXA-800CD, or
TXA-802CD) is a combination of a 2-way speaker
system and an amplifier with connections for a
microphone and an audio unit with line output level,
e. g. CD player or cassette recorder. Models
TXA-8..CD are equipped with a CD player.
The unit can either be operated with a 230 V
mains voltage or via the internal rechargeable lead
gel batteries to be charged with the integrated charg-
ing part. Thus, the speaker system is ideally suited
for mobile applications, e. g. for lectures or sales
promotion.
Each model has a multifrequency receiving unit
operating with diversity technique* in the UHF range
of 863.1 – 864.9 MHz. The frequency range is di-
vided into 16 channels to be selected as desired.
Model TXA-802CD is additionally equipped with a
second receiving unit and a transmitting unit, both
also operating in the range of 863.1 – 864.9 MHz.
The transmitting unit allows to feed the audio signal
of the speaker system to further active speaker
systems of the TXA-800 series by wireless trans-
mission (audio link mode).
From the MONACOR product range, e. g. the follow-
ing transmitters are suitable for operation with the
active speaker systems of the TXA-800 series:
TXA-800HSE (order No. 17.2250)
Multifrequency pocket transmitter with tie-clip
microphone and headband microphone
TXA-800HT (order No. 17.2260)
Hand-held microphone with multifrequency trans-
mitter
TXA-800ST (order No. 17.2600)
mains-operated multifrequency transmitter
If the unit is to be put out of operation defi-
nitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the en-
vironment.
WARNUNG The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling of the unit may cause an
electric shock hazard.
D
A
CH
6
GB
*Diversity-Technik: Das Sendesignal wird von zwei räumlich
getrennten Antennen empfangen und hinsichtlich der Qualität
überprüft. Eine Elektronik schaltet geräuschlos auf die Antenne
mit der besten Signalqualität um.
*Diversity technique: The transmitting signal is received by two
antennas placed at a distance from each other and then
checked for its quality. An electronic system will switch noise-
lessly to the antenna with the highest signal quality.
5.2 Akkubetrieb
Die Akkus aufladen, wenn bei eingeschaltetem Ge-
rät der Schalter POWER (5) blinkt (Akkus fast entla-
den) bzw. gar nicht leuchtet (Akkus entladen). Wäh-
rend des Ladens kann das Gerät betrieben werden.
Zum Aufladen der Akkus das beiliegende Netzkabel
in die Netzbuchse (13) stecken und den Netzstecker
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz). Die Anzeige
CHARGE (4) leuchtet erst kurz grün und wechselt
dann auf Rot (Laden). Ist der Ladevorgang fast
beendet, blinkt die Anzeige abwechselnd rot und
grün. Sind die Akkus voll geladen, leuchtet sie grün.
Hinweis:
Durch die Lade-Schutzschaltung können
die Akkus nicht überladen werden. Jedoch
sollte der Netzstecker nach dem Aufladen
aus der Steckdose gezogen werden. An-
derenfalls wird auch bei ausgeschaltetem
Gerät stets ein geringer Strom verbraucht.
6 Audioanschlüsse
6.1 Eingänge
Als Tonquellen können ein Mikrofon und ein Stereo-
Gerät mit Line-Ausgangspegel (z. B. CD-Spieler,
DVD-Spieler, Kassetten- oder MD-Recorder) ange-
schlossen werden:
– das Mikrofon wahlweise über einen XLR- oder
einen 6,3-mm-Klinkenstecker an die symmetrisch
beschaltete Buchse MIC IN (11)
– das Stereo-Gerät mit Line-Ausgang an die Cinch-
Buchsen LINE IN (9)
6.2 Ausgang LINE OUT
An die Stereo-Cinch-Buchsen LINE OUT (10) kann
z. B. ein Aufnahmegerät oder eine weitere Aktivbox
zur Beschallung angeschlossen werden. Hier steht
das mit den einzelnen Lautstärkereglern eingestellte
Mischsignal der Signalquellen zur Verfügung. Der
Regler MASTER (6) für die Gesamtlautstärke der
Aktivbox hat keinen Einfluss auf das Signal am Aus-
gang LINE OUT, wohl aber die Einstellungen der
Klangregler (7).
Hinweis:
Die Aktivbox besitzt keinen Lautstärkereg-
ler für das Gerät am Eingang LINE IN (9),
d. h. das Signal des Geräts wird immer in
seiner Eingangslautstärke auf den Aus-
gang LINE OUT gegeben.
6.3 Passive Lautsprecherbox
Wird zur Beschallung zusätzlich eine Lautsprecher-
box (ohne Verstärker) benötigt, kann diese an die
Buchse SPEAKER (12) angeschlossen werden. Die
Impedanz der Lautsprecherbox muss mindestens
8 Ω betragen.
7 Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten den Regler MASTER (6) für
die Gesamtlautstärke erst ganz zurück auf MIN
drehen, dann die Box mit dem Schalter POWER (5)
einschalten (im eingeschalteten Zustand ist die
Schalterposition wie in Abb. 1 dargestellt). Der
Schalter leuchtet im Betrieb.
Leuchtet der Schalter bei Akku-Betrieb gar nicht
(Akkus entladen) bzw. blinkt er (Akkus fast entla-
den), die Akkus aufladen →siehe Kapitel 5.2.
8 Bedienung
1) Den Regler MASTER (6) für die Gesamtlaut-
stärke so weit aufdrehen, dass die nachfolgen-
den Einstellungen gut über die Lautsprecher zu
hören sind.
2) Die gewünschten Signalquellen einschalten und
deren Signale mit den entsprechenden Lautstär-
kereglern mischen oder nach Bedarf ein- und
ausblenden (die Regler nicht benutzter Signal-
quellen stets ganz zurückdrehen):
– für die Empfangseinheit/en (1):
Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler (20)
→siehe auch Kap. 8.1
– nur bei den Modellen TXA-...CD:
für den eingebauten CD-Spieler (2):
Lautstärkeregler LEVEL (39)
→siehe auch Kap. 8.2
– für das Mikrofon am Eingang MIC IN (11):
Lautstärkeregler MIC (8)
Für den Eingang LINE IN (9) ist kein eigener
Lautstärkeregler vorhanden, die Lautstärke der
an diesem Eingang angeschlossenen Signal-
quelle lässt sich nur über den Regler MASTER
(6) für die Gesamtlautstärke regulieren.
3) Mit den Reglern (7) – BASS für die Bässe und
TREBLE für die Höhen – den Klang des Misch-
signals optimieren.
4) Mit dem Regler MASTER (6) den endgültigen
Pegel für die Gesamtlautstärke der Aktivbox
einstellen und ggf. anschließend die Klangein-
stellungen korrigieren.
5) nur bei Modell TXA-802CD:
Über die Sendeeinheit (3) lässt sich das Misch-
signal [unbeeinflusst von den Klangreglern (7)
und dem Regler MASTER (6)] per Funküber-
tragung weiteren Aktivboxen der TXA-8..-Serie
zuführen. Siehe dazu Kapitel 8.3.
6) Nach dem Betrieb den Schalter POWER (5) in
die „Aus“-Position stellen. Die Schalterbeleuch-
tung erlischt.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Aktiv-
box nie sehr hoch ein. Hohe Lautstär-
ken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an
hohe Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so
hoch. Darum erhöhen Sie eine hohe
Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter.
3.1 Conformity and approval of the transmit-
ting unit of model TXA-802CD
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare
that the transmitting unit of TXA-802CD is in accord-
ance with the basic requirements and the other rele-
vant regulations of the directive 1995/5/EC. The
declaration of conformity can be found in the Inter-
net via the MONACOR INTERNATIONAL home
page (www.monacor.com). The transmitting unit is
licence-free and generally approved for operation
in EU and EFTA countries.
4 Setting up
Place the unit as desired or put it onto a PA speaker
stand (e. g. PAST series from the MONACOR pro-
duct range) via the stand sleeve on its lower side.
The protective bag TXA-800BAG made of black
synthetic fibre is available as an accessory (order
No. 17.2340). It may also remain on the speaker
system during operation.
5 Power Supply
The unit can be supplied with power via the 230 V
mains or via the internal rechargeable lead gel bat-
teries.
5.1 Mains operation
Connect the mains cable supplied to the mains jack
(13) and the mains plug to a mains socket (230 V~/
50 Hz).
Note:
In case of mains connection, the automatic
charging for the rechargeable batteries is
always active [LED CHARGE (4) will light up],
even with the unit switched off. To prevent
unnecessary power consumption, always
disconnect the mains plug from the mains
socket if the unit is not used for a longer
period.
5.2 Rechargeable battery operation
Charge the rechargeable batteries if the unit is
switched on and the switch POWER (5) starts flash-
ing (batteries almost discharged) or does not light up
at all (batteries discharged). The unit may be operat-
ed during the charging process.
To charge the batteries, connect the mains cable
supplied to the mains jack (13) and the mains plug to
a mains socket (230 V~/50 Hz). The LED CHARGE
(4) will shortly show green, then change to red (charg-
ing). When the charging process is almost com-
pleted, the LED will flash red and green alternately.
When the batteries are fully charged, it will show
green.
Note:
The protective circuit for charging will prevent
overload of the rechargeable batteries.
However, it is recommended to disconnect
the mains plug from the socket after charg-
ing, otherwise there will be a low current con-
sumption even with the unit switched off.
6 Audio Connections
6.1 Inputs
A microphone and a stereo unit with line output level
(e. g. CD player, DVD player, cassette recorder or
MD recorder) may be connected as audio sources:
– Connect the microphone either via an XLR plug or
a 6.3 mm plug to the balanced jack MIC IN (11).
– Connect the stereo unit with line output to the
phono jacks LINE IN (9).
6.2 Output LINE OUT
The stereo phono jacks LINE OUT (10) allow e. g.
connection of a recorder or another active speaker
system for PA application. The mixed signal of the
signal sources adjusted with the individual volume
controls is available here. The control MASTER (6)
for the master volume of the active speaker system
will not affect the signal at the output LINE OUT; the
adjustments of the tone controls (7), however, will
affect it.
Note:
The active speaker system is not provided
with a volume control for the unit at the input
LINE IN (9); i. e. the signal of the unit will
always be fed to the output LINE OUT at its
input volume.
6.3 Passive speaker system
If a speaker system (without amplifier) is additionally
required for PA applications, it may be connected to
the jack SPEAKER (12). The minimum impedance
of the speaker system must be 8 Ω.
7 Setting the System into Operation
Prior to switching on, turn back the control MASTER
(6) for the master volume to MIN first, then switch on
the speaker system with the switch POWER (5) [the
corresponding switch position is shown in figure 1].
The switch will light up during operation.
If the switch does not light up at all during rechar-
geable battery operation (batteries discharged) or if
it starts flashing (batteries almost discharged),
charge the batteries →see chapter 5.2.
8 Operation
CAUTION Never adjust the active speaker sys-
tem to a very high volume. Permanent
high volumes may damage your hea-
ring! The human ear will get accus-
tomed to high volumes which do not
seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a
high volume after getting used to it.
D
A
CH
7
GB
8.1 Multifrequenz-Empfangseinheit
Modell TXA-800/-800CD: 1 Empfangseinheit
Modell TXA-802CD: 2 Empfangseinheiten
1) Zum Einschalten der Empfangseinheit den Ein-/
Ausschalter und Lautstärkeregler (20) von der
Position OFF („Aus“) aufdrehen. Die Anzeige A/B
(15) leuchtet rot oder grün in Abhängigkeit, wel-
che Empfangsantenne A oder B zurzeit aktiv ist.
2) Den Sender noch ausgeschaltet lassen. Erst die
Empfangseinheit auf einen freien und störungs-
freien Übertragungskanal einstellen:
1. Die Taste SET (18) drücken. Die Kanalanzei-
ge im Display (14) blinkt.
2. Solange die Kanalanzeige blinkt (ca. 10 Sek.
lang), kann mit den Tasten und (19) der
Kanal gewählt werden: Taste zur Kanalwahl
„aufwärts“, Taste zur Kanalwahl „abwärts“.
3. Die Kanalwahl mit der Taste SET bestätigen.
(Wird die Wahl nicht innerhalb von 10 Sek. mit
der Taste SET bestätigt, schaltet das Gerät
zurück auf den vorher eingestellten Kanal.)
Leuchtet nach der Kanalwahl bei ausgeschalte-
tem Sender die Anzeige RX (16), werden Stör-
signale bzw. Signale anderer Sender auf diesem
Kanal empfangen. In diesem Fall die Empfangs-
einheit auf einen anderen Kanal einstellen.
3) Es ist möglich, sich für den eingestellten Kanal
kurz die Funkfrequenz anzeigen zu lassen: so-
lange die Taste oder gedrückt gehalten wird,
zeigt das Display statt des Kanals die Frequenz
an. (Eine Übersicht, welcher Kanal welcher Fre-
quenz zugeordnet ist, finden Sie in Kapitel 9.1.1.)
4) Ist der Sender eingeschaltet und auf den glei-
chen Kanal wie die Empfangseinheit eingestellt,
leuchtet die Anzeige RX (16) und signalisiert
damit, dass ein Funksignal empfangen wird. Die
Anzeige AF (17) leuchtet, wenn der Sender ein
Audiosignal mit ausreichendem Pegel auf der
eingestellten Funkfrequenz sendet.
5) Mit dem Regler (20) die gewünschte Lautstärke
für das empfangene Audiosignal einstellen.
8.2 CD-Spieler
nur bei den Modellen TXA-800CD und TXA-802CD
Auf dem CD-Spieler können Standard-Audio-CDs
abgespielt werden, auch selbst gebrannte (CD-R).
Bei wiederbeschreibbaren CDs (CD-RW) kann es
jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD-Brenner
und Brennprogramm beim Abspielen zu Problemen
kommen. Es lassen sich auch komprimierte Audio-
dateien (erstellt mit dem derzeit gängigsten Kom-
pressionsverfahren) von CDs, USB-Sticks und SD-
Karten abspielen.
Der Anti-Shock-Speicher des CD-Spielers kann
kurzzeitige Störungen beim Abtasten einer CD
durch Stöße oder Vibrationen ausgleichen. Er kann
jedoch keine anhaltenden, heftigen Erschütterun-
gen ausgleichen. Die Box muss daher bei CD-
Betrieb immer stationär betrieben werden, d. h. auf
festem, unbeweglichem Untergrund stehen.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Geräte-
öffnungen und setzt sich auch auf der Optik des
Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu
Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich
Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B.
in der Discothek), muss das Gerät dann in einer
Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist
kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
8.2.1 Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit Batterie geliefert. Vor der
ersten Inbetriebnahme die Folie am Batteriehalter
auf der Rückseite der Fernbedienung herausziehen.
Beim Betätigen der Fernbedienung diese immer
auf den Infrarotsensor (27) des CD-Spielers richten.
Sollte sie nicht mehr funktionieren oder die Reich-
weite (max. 5 m) nachlassen, die Batterie ersetzen:
1) Die Lasche des Batteriehalters nach rechts drü-
cken (1. Pfeil in der folgenden Abbildung) und
gleichzeitig den Halter nach unten herausziehen
(2. Pfeil).
2) Die alte Batterie herausnehmen und die neue
Batterie (3-V-Lithium-Knopfzelle, Typ CR 2025)
einsetzen. Dabei auf die richtige Polarität achten,
der Pluspol der Knopfzelle muss im Halter nach
oben zeigen.
3) Den Halter zurück in die Fernbedienung schie-
ben.
8.2.2 Musikdatenträger abspielen
1) Den Ein-/Ausschalter POWER (28) betätigen.
2) Den/die Musikdatenträger einsetzen.
CD:
Das Display (30) zeigt , wenn sich
keine CD im CD-Laufwerk befindet. Die CD
mit der Beschriftung nach oben so weit in den
CD-Schlitz (29) schieben, bis sie automatisch
eingezogen wird. Im Display erscheint ,
danach startet die Wiedergabe der CD.
USB-Stick:
Den USB-Stick in den USB-Anschluss (31)
stecken.
SD-Karte (auch MMC-Karte möglich):
Die Karte (abgeschrägte Ecke nach oben und
Kontakte nach rechts zeigend → siehe fol-
gende Abbildung) so weit in den Kartenschlitz
(40) schieben, bis sie einrastet.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur
in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Elektrofachhändler).
1) Advance the control MASTER (6) for the master
volume to such an extent that the subsequent
adjustments can be heard well via the speakers.
2) Switch on the desired signal sources and mix
their signals with the corresponding volume con-
trols or fade them in and out as required (always
completely turn back the controls of the signal
sources not used):
– for the receiving unit/units (1):
on-off switch and volume control (20)
→also see chapter 8.1
– for models TXA-...CD only:
for the integrated CD player (2):
volume control LEVEL (39)
→also see chapter 8.2
– for the microphone at the input MIC IN (11):
volume control MIC (8)
The input LINE IN (9) is not provided with an indi-
vidual volume control; the volume of the signal
source connected to this input can only be ad-
justed via the control MASTER (6) for the master
volume.
3) With the controls BASS and TREBLE (7) opti-
mize the sound of the mixed signal.
4) With the control MASTER (6), adjust the final
level for the master volume of the active speaker
system, then readjust the sound adjustments, if
required.
5) For model TXA-802CD only:
Via the transmitting unit (3), the mixed signal
[unaffected by the tone controls (7) and the con-
trol MASTER (6)] can be fed to further active
speaker systems of the TXA-8.. series by wire-
less transmission. Also see chapter 8.3.
6) After operation, set the switch POWER (5) to the
off position. The switch illumination will be extin-
guished.
8.1 Multifrequency receiving unit
model TXA-800/-800CD: 1 receiving unit
model TXA-802CD: 2 receiving units
1) To switch on the receiving unit, advance the
on-off switch and volume control (20) from the
position OFF. The LED A/B (15) will show red or
green depending on the receiving antenna A or B
currently active.
2) Leave the transmitter switched off for the time
being. First set the receiving unit to a transmis-
sion channel which is free and interference-free:
1. Press the button SET (18). The channel indi-
cation on the display (14) will start flashing.
2. As long as the channel indication keeps flash-
ing (for approx. 10 seconds), the channel can
be selected with the keys and (19): key
for channel selection “upward”; key for
channel selection “downward”.
3. Confirm the channel selection with the button
SET. (If the selection is not confirmed within
10 seconds with the button SET, the unit will
return to the channel previously adjusted.)
If the LED RX (16) lights up after channel selec-
tion when the transmitter is switched off, interfer-
ing signals or signals of other transmitters are
received on this channel. In this case, adjust the
receiving unit to a different channel.
3) It is possible to shortly show the radio frequency
for the channel adjusted: as long as the key or
is kept pressed, the display will show the fre-
quency instead of the channel. (In chapter 9.1.1
you will find an overview listing which channel is
assigned to which frequency.)
4) If the transmitter is switched on and set to the
same channel as the receiving unit, the LED RX
(16) will light up to indicate reception of a radio
signal. The LED AF (17) will light up if the trans-
mitter transmits an audio signal of sufficient level
on the radio frequency adjusted.
5) Adjust the desired volume for the audio signal
received with the control (20).
8.2 CD-player
for models TXA-800CD and TXA-802CD only
The CD player allows to replay standard audio CDs,
including those you have burnt yourself (CD-R).
With rewritable CDs (CD-RW), however, problems
may occur when replaying according to the CD type,
the CD burner used and the burning programme.
It also allows replay of compressed audio files
(created with the current standard compression pro-
cedure) of CDs, USB memory sticks and SD cards.
The anti-shock memory of the CD player will be
able to compensate temporary shocks or vibrations
occurring during the CD sampling; however, it will
not be able to compensate continuous, severe vibra-
tions. For CD operation, the system must therefore
always be operated in a stationary way, i. e. it must
be placed on a solid, immobile ground.
Note concerning sound interruptions and reading
errors
Cigarette smoke will easily penetrate through all
openings of the unit and also settle on the optics of
the laser sampling system. This deposit may cause
reading errors and sound interruptions. As it will not
always be possible to prevent cigarette smoke (e. g.
in discotheques), the unit must then be cleaned by
skilled personnel. Please note that there will be a
charge on cleaning, even during the warranty period!
8.2.1 Remote control
The remote control is supplied with a battery. Prior
to initial operation, remove the foil on the battery
holder on the rear side of the remote control.
When using the remote control, always direct it to
the infrared sensor (27) of the CD player. If it does not
work correctly any more or if the range (5 m max.)
decreases, replace the battery:
1) Push the latch of the battery holder to the right
(first arrow in the figure below) while removing
the holder downwards at the same time (second
arrow).
D
A
CH
8
GB
3) Nach dem Einschalten ist als Abspielmedium das
CD-Laufwerk gewählt. Mit der Taste SD/USB CD
am CD-Spieler oder CD USB/SD (32) auf der
Fernbedienung kann auf einen anderen Datenträ-
ger umgeschaltet werden: Die Taste so oft drü-
cken, bis der jeweilige Datenträger im Display
(30) eingeblendet wird ( = CD, = USB-Stick,
= SD-Karte), dann die Taste PLAY/PAUSE
bzw. (36) drücken: die Wiedergabe des ers-
ten Titels auf dem gewählten Datenträger startet.
4) Während des Abspielens ist das Wiedergabe-
symbol (E) eingeblendet. Mit der Taste PLAY/
PAUSE bzw. kann zwischen Wiedergabe
und Pause gewechselt werden. Im Pausenmo-
dus ist das Pausensymbol (F) eingeblendet.
Das Display zeigt die Nummer des laufenden
Titels (H) an bzw. bei Datenträgern mit kompri-
mierten Audiodateien die Nummer des laufenden
Titels (H) im aktuellen Ordner (G) → siehe dazu
auch Kapitel 8.2.4. Die Zeitangabe (I) zeigt die
bereits verstrichene Abspielzeit des Titels (Minu-
ten : Sekunden).
Hinweis:
Wird bei CDs ohne komprimierte Audio-
dateien die Stopptaste [STOP/EJ (37)
oder I(47)] einmal gedrückt, wird das
Abspielen unterbrochen und das Dis-
play zeigt die Gesamttitelanzahl (H) und
der Gesamtspielzeit (I) an. Nach Drü-
cken der Taste PLAY/PAUSE bzw.
wird das Abspielen fortgesetzt.
5) Zum Anwählen eines anderen Titels siehe Kapi-
tel 8.2.3.
6) Den gewünschten Lautstärkepegel für den CD-
Spieler mit dem Regler VOLUME (39) einstellen.
7) Nach dem Abspielen schaltet das Gerät auf Stopp.
Um vorzeitig auf Stopp zu schalten, die Taste
STOP/EJ (37) am CD-Spieler oder die Taste I
(47) auf der Fernbedienung zweimal drücken.
8) Um die CD zu entnehmen, im Stoppmodus die
Taste STOP/EJ (37) drücken oder, im Wiederga-
be-/Pausen- oder Stoppmodus, die Taste (43)
drücken: Das Display zeigt , die CD wird
herausgefahren und kann entnommen werden.
Sie kann aber auch durch Drücken der Taste
STOP/EJ oder wieder eingefahren werden.
Zum Entnehmen des USB-Sticks, diesen aus
dem USB-Anschluss ziehen.
Zum Entnehmen der SD-Karte diese erst
durch Hineindrücken in den Schlitz entriegeln.
Dann kann sie herausgenommen werden.
Hinweise zur Bedienung
a
Sollte der CD-Spieler nicht bzw. nicht wie ge-
wünscht auf die Bedienung ansprechen, emp-
fiehlt es sich, ihn über die Taste POWER (28)
aus- und wieder einzuschalten.
b
Der Einzug/Auswurf einer CD ist nicht möglich,
wenn ein anderer Datenträger (USB-Stick oder
SD-Karte) angewählt ist oder wenn sich der CD-
Spieler im Datenträger-Auswahlmodus befindet
(Einblendung , oder ).
c
Das automatische Einziehen und Auswerfen der
CD darf nicht behindert werden. Manuelles Ein-
schieben bzw. Herausziehen der CD während
des automatischen Einzugs bzw. Auswurfs kann
das CD-Laufwerk beschädigen.
8.2.3 Titel anwählen
Titel vor- oder zurückspringen
Mit den Tasten F.WD und REV am CD-Spieler bzw.
und (35) auf der Fernbedienung kann
auf Titel vor- oder zurückgesprungen werden:
F.WD/ : Sprung auf den nächsten Titel
(nicht über den letzten Titel hinaus)
REV/ : Sprung auf den vorherigen Titel
(nicht über den ersten Titel hinaus)
Direktwahl der Titelnummer
Mit den Zifferntasten (41) lässt sich ein Titel durch
Eingabe seiner Nummer direkt anwählen; bei mehr-
stelligen Titelnummern die jeweiligen Ziffern hinter-
einander drücken. Bei Datenträgern mit komprimier-
ten Audiodateien wird mit den Zifferntasten der ge-
wünschte Titel im aktuellen Ordner angewählt (zur
Ordneranwahl → siehe Kapitel 8.2.4), zusätzlich
muss nach der Nummerneingabe die Taste ENTER
(49) gedrückt werden.
8.2.4 Ordner anwählen
Bei Datenträgern mit komprimierten Audiodateien
und mehreren Ordnern werden die Titel in folgender
Reihenfolge abgespielt:
1. alle Titel auf der Hauptebene, die keinem Ordner
zugeordnet sind (angezeigt als Ordner Nr. 1)
2. alle Titel in Ordnern auf der Hauptebene
3. alle Titel in Unterordnern
4. alle Titel in Unterunterordnern usw.
Hinweis:
Auch wenn auf dem Datenträger keine
Ordner angelegt sind, werden alle Titel
vom Gerät in einem Ordner (Ordner Nr. 1)
zusammengefasst.
Mit der Taste FOLDER (33) kann auf den jeweils
nächsten Ordner vorgesprungen werden.
8.2.5 Schneller Vor-/Rücklauf
Mit den Tasten F.F und F.B am CD-Spieler bzw.
und (34) auf der Fernbedienung kann der
schnelle Vor- und Rücklauf gestartet werden. Die
jeweilige Taste kurz drücken:
F.F/ : schneller Vorlauf
FB/ : schneller Rücklauf
Ist die gewünschte Stelle erreicht, zur Wiedergabe
die Taste PLAY/PAUSE bzw. (36) drücken. Bei
Datenträgern mit komprimierten Audiodateien ist ein
Vor-/Rücklauf nur innerhalb eines Titels möglich.
8.2.6 Zufällige Titelfolge
Zum Abspielen der Titel in zufälliger Reihenfolge die
Taste RAN (45) drücken; mit der Vorwärtstaste F.WD
bzw. (35) kann der jeweils nächste Titel der zu-
fälligen Titelfolge angewählt werden. Bei Datenträ-
gern mit komprimierten Audiodateien werden erst alle
Titel des aktuellen Ordners in zufälliger Reihenfolge
abgespielt, dann die des folgenden Ordners usw.
2) Remove the old battery and insert the new bat-
tery (3 V lithium button cell, type CR 2025). Ob-
serve the correct polarity; the positive pole of the
button cell must point upwards in the holder.
3) Push the holder back into the remote control.
8.2.2 Replaying music data carriers
1) Press the POWER button (28).
2) Insert the music data carrier(s).
CD:
The display (30) will show when there
is no CD in the CD player mechanism. Insert a
CD with the lettering facing upwards so far
into the CD slot (29) until it is automatically
pulled in. The display will show , then
the replay of the CD will start.
USB memory stick:
Connect the USB memory stick to the USB
port (31).
SD card (MMC card also possible):
Insert the card (notched corner facing
upwards and contacts to the right →see fig-
ure below) into the card slot (40) until it
engages.
3) After switching on, the CD player mechanism
is selected as the replay medium. The button
SD/USB CD on the CD player or CD USB/SD
(32) on the remote control allows switching over
to another data carrier: Press the button so many
times until the corresponding data carrier is
inserted on the display (30) [ = CD, = USB
memory stick, = SD card], then press the but-
ton PLAY/PAUSE or (36): the replay of the
first title on the data carrier selected will start.
4) During the replay, the replay symbol (E) will be
inserted. The button PLAY/PAUSE or allows
to switch between replay and pause. In the pause
mode, the pause symbol (F) will be inserted.
The display will show the number of the cur-
rent title (H) or, for data carriers with compressed
audio files, the number of the current title (H) in
the present folder (G) →also see chapter 8.2.4.
The time indication (I) will show the time already
played of the title (minutes : seconds).
Note:
When the stop button [STOP/EJ (37) or I
(47)] is pressed once for CDs without
compressed audio files, the replay will be
interrupted and the display will show the
total number of titles (H) and the total
replay time (I). The replay will be contin-
ued when the button PLAY/PAUSE or
is pressed.
5) To select another title see chapter 8.2.3.
6) Adjust the desired volume level for the CD player
with the control VOLUME (39).
7) After the replay, the unit will go to the stop mode.
To switch to stop beforehand, press the button
STOP/EJ (37) on the CD player or the button I
(47) on the remote control twice.
8) To remove the CD, press the button STOP/EJ
(37) in the stop mode or press the button (43)
in the replay mode, pause mode or stop mode:
The display will show , the CD will be
ejected and can be removed. It can, however,
also be pulled in again when the button STOP/EJ
or is pressed.
To remove the USB memory stick, disconnect
it from the USB port.
To remove the SD card, disengage it by push-
ing it further into the slot first, then remove it.
Notes concerning operation
a
If the CD player does not respond or not respond
as desired to the operation, it is recommended to
switch it off and then on again via the POWER
(28) button.
b
It will not be possible to insert/eject a CD if
another data carrier (USB memory stick or SD
card) has been selected or if the CD player is in
the selection mode for the data carrier (insertion
, or ).
c
Do not obstruct the automatic insertion or ejec-
tion of the CD. Manual insertion or removal of the
CD during automatic insertion or ejection may
damage the CD player mechanism.
8.2.3 Title selection
Skipping titles in forward direction or reverse
direction
The buttons F.WD and REV on the CD player or
and (35) on the remote control allow to
skip titles in forward or reverse direction:
F.WD/ : skip to the next title
(not beyond the last title)
REV/ : skip to the previous title
(not beyond the first title)
Direct selection of title number
The numerical keys (41) allow direct selection of a
title by entering its number; for multi-digit title num-
bers, press the corresponding numbers one after
the other. For data carriers with compressed audio
files, select the desired title in the present folder with
the numerical keys (for selecting folders →see
chapter 8.2.4); press the button ENTER (49) in addi-
tion after entering the numbers.
Dead batteries do not belong in the house-
hold rubbish; always take them to a special
waste disposal (e. g. collection container at
your retailer).
D
A
CH
9
GB
8.2.7 Wiederholfunktionen
Durch mehrmaliges Drücken der Taste REP (46) las-
sen sich verschiedene Wiederholfunktionen anwäh-
len. Die gewählte Funktion wird im Display durch die
entsprechende Einblendung (A) angezeigt:
1. Tastendruck (REPEAT ALL):
Wiederholung aller Titel des Datenträgers oder,
beim Abspielen einer programmierten Titelfolge
(→Kapitel 8.2.11), Wiederholung der Titelfolge
nächster Tastendruck (REPEAT FOLDER):
Wiederholung aller Titel des aktuellen Ordners
(Funktion nur bei Datenträgern mit komprimier-
ten Audiodateien verfügbar)
nächster Tastendruck (REPEAT 1):
Wiederholung des aktuellen Titels
nächster Tastendruck:
keine Wiederholfunktion eingeschaltet
8.2.8 Schleife abspielen
Ein Abschnitt innerhalb eines Titels lässt sich fort-
laufend wiederholen.
1) Ist im laufenden Titel der Anfangspunkt des Ab-
schnitts erreicht, die Taste A – B (42) drücken.
Das Display zeigt A .
2) Ist der Endpunkt des zu wiederholenden Ab-
schnitts erreicht, die Taste erneut drücken. Das
Display zeigt A B (J). Der Abschnitt wird stän-
dig wiederholt.
3) Zum Beenden der Schleife die Taste ein drittes
Mal drücken. Die Einblendung A B erlischt.
8.2.9 Abspieltempo/Tonhöhe ändern
Mit den PITCH-Tasten (38) lässt sich das Abspiel-
tempo und damit die Tonhöhe verändern.
Taste HI/HIGH: zum Erhöhen das Abspieltempos
in 10 Schritten
Taste LO/LOW: zum Absenken das Abspieltempos
in 10 Schritten
Die Taste HI/HIGH oder LO/LOW so oft drücken,
bis das gewünschte Tempo erreicht ist. Um zum
normalen Abspieltempo zurückzukehren, einmal die
Taste NOR drücken.
8.2.10 Ton stumm schalten
Um den Ton stumm zu schalten, die Taste (48)
drücken. Zum Aufheben der Stummschaltung die
Taste erneut drücken.
8.2.11 Eigene Titelfolge programmieren
Sollen von einem Datenträger nur ausgewählte Titel
abgespielt werden, kann eine eigene Titelfolge pro-
grammiert werden.
1) Zum Schalten in den Programmiermodus die
Taste PROG (44) drücken. Im Display erscheint
die Einblendung PROGRAM (C).
2) Den ersten Titel für die Titelfolge programmieren:
– bei CDs ohne komprimierte Audiodateien:
Mit den Zifferntasten (41) den gewünschten
Titel wählen und die Wahl mit der Taste
ENTER (49) bestätigen. Das Display zeigt die
Titelnummer und die zugehörige Speicher-
platznummer, z. B. wenn als erster Titel für die
Titelfolge der Titel Nr. 8 gewählt wurde:
– Bei Datenträgern mit komprimierten Audio-
dateien:
Mit den Zifferntasten (41) den Ordner anwäh-
len, in dem sich der gewünschte Titel befindet
und die Wahl mit der Taste ENTER (49) be-
stätigen. Dann mit den Zifferntasten den Titel
wählen und die Wahl mit der Taste ENTER
bestätigen. Das Display zeigt die Ordnernum-
mer, die Titelnummer und die zugehörige
Speicherplatznummer, z. B. wenn als erster
Titel für die Titelfolge der Titel Nr. 8 im Ordner
Nr. 2 gewählt wurde:
3) Für alle weiteren Titel genauso verfahren, bis die
gesamte Titelfolge programmiert ist. Es können
max. 20 Titel programmiert werden (die Spei-
cherplatznummer 20 wird nicht mehr angezeigt).
4) Zum Starten der Titelfolge die Taste PLAY/
PAUSE bzw. (36) drücken. Die Einblendung
PROGRAM erlischt. Beim Abspielen der Titel-
folge wird MEMORY (D) im Display angezeigt.
5) Mit den Tasten F.WD/REV bzw. / (35)
lassen sich die Titel der Titelfolge anwählen.
Mit den Tasten FB/F.F bzw. / (34)
kann innerhalb eines Titels der schnelle Vor-/
Rücklauf aktiviert werden.
6) Mit der Taste REP (46) lassen sich folgende Wie-
derholfunktionen einschalten (→Kapitel 8.2.7):
1. Tastendruck: „REPEAT ALL“
2. Tastendruck: „REPEAT 1“
3. Tastendruck: Wiederholung ausgeschaltet
7) Nach dem Abspielen der Titelfolge oder bei zwei-
maligem Drücken der Taste STOP/EJ (37) bzw. I
(47) schaltet das Gerät in den Stoppmodus.
8) Sollen die Titel wieder in normaler Reihenfolge
wiedergegeben werden, die Taste PLAY/PAUSE
bzw. drücken. Die programmierte Titelfolge
bleibt gespeichert, angezeigt durch die Einblen-
dung MEMORY (bei Datenträgern mit kompri-
mierten Audiodateien wird MEMORY jedoch nur
beim Abspielen der Titelfolge angezeigt).
Soll die Titelfolge erneut abgespielt werden,
erst die Taste PROG drücken, dann die Titelfolge
mit der Taste PLAY/PAUSE bzw. starten.
9) Zum Löschen der Titelfolge die Taste PROG
zweimal drücken.
Hinweis:
Die Titelfolge wird beim Wechseln auf
einen anderen Datenträger oder Entneh-
mens des Datenträgers und beim Aus-
schalten des CD-Players gelöscht.
8.2.4 Folder selection
For data carriers with compressed audio files and
several folders, the titles will be replayed in the fol-
lowing order:
1. all titles in the root directory not assigned to any
folder (indicated as folder No. 1)
2. all titles in the folders in the root directory
3. all titles in the subfolders
4. all titles in the subsubfolders etc.
Note:
Even if no folders have been created on the
data carrier, the unit will combine all titles in
one folder (folder No. 1).
The button FOLDER (33) allows to go to the next fol-
der respectively.
8.2.5 Fast forward/reverse
The buttons F.F and F.B on the CD player or
and (34) on the remote control allow to start the
fast forward and reverse function. Shortly press the
corresponding button:
F.F/ : fast forward
FB/ : fast reverse
When the desired spot is reached, press the button
PLAY/PAUSE or (36) for replay. For data carri-
ers with compressed audio files, fast forward/re-
verse is only possible within a title.
8.2.6 Random title sequence
Press the button RAN (45) for replaying the titles in
random order; when the forward button F.WD or
(35) is pressed, the next title respectively of
the random order will be selected. For data carriers
with compressed audio files, all titles of the present
folder will be replayed in random order first, then
those of the following folder etc.
8.2.7 Repeat functions
When the button REP (46) is pressed several times,
different repeat functions are selectable. The func-
tion selected will be indicated on the display by the
corresponding insertion (A):
first actuation of button (REPEAT ALL):
repeat of all titles of the data carrier or, when
replaying a programmed title sequence (→chap-
ter 8.2.11), repeat of the title sequence
next actuation of button (REPEAT FOLDER):
repeat of all titles of the present folder
(function available for data carriers with com-
pressed audio files only)
next actuation of button (REPEAT 1):
repeat of the current title
next actuation of button:
no repeat function activated
8.2.8 Replaying a loop
A section within a title can be continuously repeated.
1) When the starting point of the section in the cur-
rent title is reached, press the button A – B (42).
The display will show A .
2) When the end point of the section to be repeated
is reached, press the button once again. The dis-
play will show A B (J). The section will be con-
tinuously repeated.
3) To end the loop, press the button for a third time.
The insertion A B will disappear.
8.2.9 Changing the replay speed/pitch
The PITCH buttons (38) allow to change the replay
speed and thus the pitch.
button HI/HIGH: to increase the replay speed in
10 steps
button LO/LOW: to decrease the replay speed in
10 steps
Press the button HI/HIGH or LO/LOW so many
times until the desired speed is reached. To return to
standard speed, press the button NOR once.
8.2.10 Muting the sound
For muting the sound, press the button (48). To
deactivate the muting, press the button once again.
8.2.11 Programming an individual title sequence
For replaying only certain titles from a data carrier,
an individual title sequence can be programmed.
1) Press the button PROG (44) to switch to the pro-
gramming mode. The display will show the inser-
tion PROGRAM (C).
2) Program the first title for the title sequence:
– for CDs without compressed audio files:
Select the desired title with the numerical keys
(41) and confirm with ENTER (49). The dis-
play will show the title number and the corre-
sponding memory location number, e. g. if title
number 8 has been selected as the first title of
the title sequence:
– for data carriers with compressed audio files:
Select the folder containing the desired title
with the numerical keys (41) and confirm with
ENTER (49). Then select the title with the
numerical keys and confirm with ENTER. The
display will show the folder number, the title
number and the corresponding memory loca-
tion number, e. g. if title number 8 in folder
number 2 has been selected as the first title of
the title sequence:
3) Repeat the procedure for all other titles until the
entire title sequence has been programmed. It is
possible to program a maximum of 20 titles (the
memory location number 20 will not be indicated
any more).
4) Press the button PLAY/PAUSE or (36) to start
the title sequence. The insertion PROGRAM will
disappear. When the title sequence is replayed,
MEMORY (D) will be indicated on the display.
5) Select the titles of the title sequence with the but-
tons F.WD/REV or / (35).
D
A
CH
10
GB
8.3 Multifrequenz-Sendeeinheit
nur bei Modell TXA-802CD
Werden für die Beschallung mehrere Aktivboxen be-
nötigt, ist ein kabelloser Audio-Link-Betrieb möglich:
Über die Sendeeinheit einer Aktivbox TXA-802CD
(Hauptgerät) lässt sich das vom Regler MASTER (6)
und von den Klangreglern (7) unbeeinflusste Misch-
signal auf die Empfangseinheiten anderer Aktivbo-
xen der TXA-8..-Serie (Nebengeräte) übertragen.
1) Zum Einschalten der Sendeeinheit den Ein-/Aus-
schalter und Lautstärkeregler (26) von der Posi-
tion OFF („Aus“) aufdrehen.
Die Anzeige TX (22) leuchtet und signalisiert
damit, dass ein Funksignal gesendet wird.
2) An den Empfangseinheiten der Nebengeräte den
Übertragungskanal für den Audio-Link-Betrieb
einstellen und die Sendeeinheit des Hauptgeräts
auf den gleichen Kanal einstellen:
1. Die Taste SET (24) drücken. Die Kanalanzei-
ge im Display (21) blinkt.
2. Solange die Kanalanzeige blinkt (ca. 10 Sek.
lang), kann mit den Tasten und (25) der
Kanal gewählt werden: Taste zur Kanalwahl
„aufwärts“, Taste zur Kanalwahl „abwärts“.
3. Die Kanalwahl mit der Taste SET bestätigen.
(Wird die Wahl nicht innerhalb von 10 Sek. mit
der Taste SET bestätigt, schaltet das Gerät
zurück auf den vorher eingestellten Kanal.)
Wichtig!
Bei der Kanalwahl darauf achten, dass
die Sendeeinheit und die Empfangsein-
heiten des Hauptgeräts auf unter-
schiedliche Kanäle eingestellt sind.
Anderenfalls treten Rückkopplungen
auf.
3) Es ist möglich, sich für den eingestellten Kanal
kurz die Funkfrequenz anzeigen zu lassen: so-
lange die Taste oder gedrückt gehalten wird,
zeigt das Display statt des Kanals die Frequenz
an. (Eine Übersicht, welcher Kanal welcher Fre-
quenz zugeordnet ist, finden Sie in Kapitel 9.1.1.)
4) Die Anzeigen AF LEVEL (23) geben den Pegel
des Audiosignals an, das auf die Sendeeinheit
gegeben wird:
Die gelbe LED leuchtet, wenn das Eingangs-
signal der Sendeeinheit einen bestimmten Min-
destpegel erreicht hat.
Die rote LED leuchtet, wenn das Eingangssig-
nal der Sendeeinheit den Maximalpegel erreicht
hat, bei dem es noch nicht übersteuert wird. Die
LED sollte nicht oder nur bei Signalspitzen kurz
aufleuchten; leuchtet sie permanent, ist das Sig-
nal übersteuert. Die Lautstärke der jeweiligen
Signalquelle/n dann entsprechend reduzieren.
5) Mit dem Regler (26) die gewünschte Lautstärke
für das gesendete Audiosignal einstellen.
Activate the fast forward/reverse function within
a title with the buttons FB/F.F or / (34).
6) The button REP (46) allows to activate the fol-
lowing repeat functions (→chapter 8.2.7):
first actuation of button: „REPEAT ALL“
second actuation of button: „REPEAT 1“
third actuation of button: repeat deactivated
7) After replaying the title sequence or when the
button STOP/EJ (37) or I(47) is pressed twice,
the unit will go to the stop mode.
8) To return to the replay in the usual order, press the
button PLAY/PAUSE or . The programmed title
sequence will be memorized as indicated by the
insertion MEMORY. (However, for data carriers
with compressed audio files, MEMORY will only be
indicated when the title sequence is replayed).
For replaying the title sequence once again,
press the button PROG first, then start the title
sequence with the button PLAY/PAUSE or .
9) To delete the title sequence, press the button
PROG twice.
Note:
The title sequence will be deleted when
another data carrier is used or when the data
carrier is removed and when the CD player is
switched off.
8.3 Multifrequency transmitting unit
for model TXA-802 only
If several active speaker systems are required for
PA application, a wireless audio link mode is possi-
ble: Via the transmitting unit of an active speaker
system TXA-802CD (master unit), the mixed signal
unaffected by the control MASTER (6) and by the
tone controls (7) can be transmitted to the receiving
units of other active speaker systems of the TXA-8..
series (slave units).
1) To switch on the transmitting unit, advance the
on-off switch and volume control (26) from the
position OFF.
The LED TX (22) will light up to indicate trans-
mission of a radio signal.
2) At the receiving units of the slave units, adjust the
transmission channel for the audio link mode and
adjust the transmitting unit of the master unit to
the same channel:
1. Press the button SET (24). The channel indi-
cation on the display (21) will start flashing.
2. As long as the channel indication keeps flash-
ing (for approx. 10 seconds), the channel can
be selected with the keys and (25): key
for channel selection “upward”; key for
channel selection “downward”.
3. Confirm the channel selection with the button
SET. (If the selection is not confirmed within
10 seconds with the button SET, the unit will
return to the channel previously adjusted.)
Important!
When selecting the channel, make
sure that the transmitting unit and the
receiving units of the master unit are
set to different channels; otherwise
there will be feedback.
3) It is possible to shortly show the radio frequency
for the channel adjusted: as long as the button
or is kept pressed, the display will indicate the
frequency instead of the channel. (In chapter
9.1.1 you will find an overview listing which chan-
nel is assigned to which frequency.)
4) The LEDs AF LEVEL (23) will indicate the level of
the audio signal fed to the transmitting unit:
The yellow LED will light up when the input
signal of the transmitting unit has reached a cer-
tain minimum level.
The red LED will light up when the input signal
of the transmitting unit has reached the maximum
level where it is close to overload. The LED should
not light up or light up only shortly with signal
peaks; if it lights permanently, the signal is over-
loaded. In this case, reduce the volume of the cor-
responding signal source/sources accordingly.
5) Adjust the desired volume for the audio signal
transmitted with the control (26).
D
A
CH
11
GB
9 Technische Daten
Verstärkerleistung: . . . 80 WMAX/50WRMS
Lautsprechersystem: . 20-cm-Tieftöner (8") und
2,5-cm-Hochtöner (1")
Frequenzbereich: . . . . 20 – 20 000 Hz
Eingang MIC IN
Empfindlichkeit: . . . 6 mV
Anschluss: . . . . . . . XLR/6,3-mm-Klinke, sym.
Eingang LINE IN
Empfindlichkeit: . . . 130 mV
Anschluss: . . . . . . . Cinch, Links/Rechts
Ausgang LINE OUT
Nennpegel: . . . . . . . 220 mV
Anschluss: . . . . . . . Cinch, Links/Rechts
Ausgang SPEAKER: . 6,3-mm-Klinkenbuchse für
ein passives Lautsprecher-
system (Impedanz min. 8 Ω)
Klangregler
Tiefen: . . . . . . . . . . ±15 dB/100 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . über die Netzspannung
(230 V~/50 Hz/150 VA)
oder die internen Blei-Gel-
Akkus (2 ×12 V /3 Ah)
Akku-Betriebsdauer: . . ca. 3 – 4 Stunden, in Abhän-
gigkeit der Lautstärke
Akku-Ladezeit: . . . . . . ca. 4 – 6 Stunden
Abmessungen: . . . . . . 300 × 470 ××230 mm
(B × H × T)
Gewicht
Modell TXA-800: . . 11,2 kg
Modell TXA-800CD: 11,9 kg
Modell TXA-802CD: 12,3 kg
9.1 Funkübertragung
Empfangseinheit/en1: PLL-Multifrequenz-Empfän-
ger in Diversity-Technik
Sendeeinheit2: . . . . . . PLL-Multifrequenz-Sender
mit einer Sendeleistung von
10 mW (EIRP)
Reichweite: . . . . . . . . ca. 30 m
Funkfrequenzbereich: 863,1 – 864,9 MHz,
aufgeteilt in 16 Kanäle
Audiofrequenzbereich: 70 – 16 000 Hz
1. Modelle TXA-800 und TXA-800CD: 1 Empfangseinheit,
Modell TXA-802CD: 2 Empfangseinheiten
2. nur bei Modell TXA-802CD
9.1.1 Frequenzen der Kanäle CH 1 bis CH 16
Hinweis für den Betrieb mehrerer Funksysteme
TXA-8..
Es lassen sich 5 bis max. 8 Übertragungssysteme,
die unterschiedliche Kanäle in diesem Frequenzbe-
reich belegen, gleichzeitig einsetzen. Die Anzahl der
Kanäle, die sich parallel nutzen lassen, hängt dabei
von dem Abstand zwischen den einzelnen Übertra-
gungssystemen, von möglichen HF-Störquellen und
anderen örtlichen Gegebenheiten ab. Bei Einsatz
mehrerer Systeme sollten die Kanäle in aufsteigen-
der Reihenfolge belegt (z. B. für 8 Systeme die
Kanäle CH 1 – CH 8) und der räumliche Abstand
zwischen den Systemen möglichst groß gehalten
werden.
Änderungen vorbehalten.
CH Frequenz CH Frequenz
1863,1 MHz 9863,2 MHz
2864,1 MHz 10 864,2 MHz
3863,6 MHz 11 863,7 MHz
4864,6 MHz 12 864,7 MHz
5863,3 MHz 13 863,4 MHz
6864,3 MHz 14 864,4 MHz
7863,8 MHz 15 863,9 MHz
8864,8 MHz 16 864,9 MHz
9 Specifications
Amplifier power: . . . . . 80 WMAX /50 WRMS
Speaker system: . . . . 20 cm (8") bass speaker
and 2.5 cm (1") tweeter
Frequency range: . . . 20 – 20 000 Hz
Input MIC IN
Sensitivity: . . . . . . . 6 mV
Connection: . . . . . . XLR/6.3 mm jack, bal.
Input LINE IN
Sensitivity: . . . . . . . 130 mV
Connection: . . . . . . phono jacks, left/right
Input LINE OUT
Rated level: . . . . . . 220 mV
Connection: . . . . . . phono jacks, left/right
Output SPEAKER: . . . 6.3 mm jack for a passive
speaker system (minimum
impedance 8 Ω)
Tone controls
Treble: . . . . . . . . . . ±15 dB/100 Hz
Bass: . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . via the mains voltage
(230 V~/50 Hz/150 VA) or
the internal rechargeable
lead gel batteries
(2 × 12 V /3 Ah)
Operating time of
rech. batteries: . . . . . . approx. 3 – 4 hours,
depending on the volume
Charging time of
rech. batteries: . . . . . . approx. 4 – 6 hours
Dimensions: . . . . . . . . 300 × 470 × 230 mm
(W × H × D)
Weight
Model TXA-800: . . . 11.2 kg
Model TXA-800CD: 11.9 kg
Model TXA-802CD: 12.3 kg
9.1 Wireless transmission
Receiving unit/units1: PLL multifrequency receiver
in diversity technique
Transmitting unit2: . . . PLL multifrequency
transmitter with a
transmitting power of
10 mW (EIRP)
Range: . . . . . . . . . . . . approx. 30 m
Radio
frequency range: . . . . 863.1 – 864.9 MHz,
divided into 16 channels
Audio
frequency range: . . . . 70 – 16 000 Hz
1. models TXA-800 and TXA-800CD: 1 receiving unit,
model TXA-802CD: 2 receiving units
2. for model TXA-802CD only
9.1.1 Frequencies of the channels CH 1 – CH 16
Note concerning operation of several wireless
transmission systems TXA-8..
It is possible to simultaneously operate 5 to maxi-
mally 8 transmission systems using different chan-
nels in this frequency range. The number of chan-
nels to be used in parallel will depend on the
distance between the individual transmission
systems, on any RF interference sources, and other
local conditions. When operating several systems,
assign the channels in ascending order (e. g. for
8 systems, use the channels CH 1 – CH 8) and keep
the systems as far apart as possible.
Subject to technical modification.
CH Frequency CH Frequency
1863.1 MHz 9863.2 MHz
2864.1 MHz 10 864.2 MHz
3863.6 MHz 11 863.7 MHz
4864.6 MHz 12 864.7 MHz
5863.3 MHz 13 863.4 MHz
6864.3 MHz 14 864.4 MHz
7863.8 MHz 15 863.9 MHz
8864.8 MHz 16 864.9 MHz
D
A
CH
12
GB
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . 13
1.1 Unité récepteur multifréquences . . . . . . . . 13
1.2 Unité émetteur multifréquences . . . . . . . . 14
1.3 Lecteur CD avec télécommande . . . . . . . . 14
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . 15
3 Possibilités dʼutilisation et accessoires 15
3.1 Conformité et autorisation de
lʼunité émetteur du modèle TXA-802CD . . 16
4 Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Fonctionnement secteur . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Fonctionnement par accumulateurs . . . . . 16
6 Branchement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Sortie LINE OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Enceinte passive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.1 Unité de réception multifréquences . . . . . . 17
8.2 Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.3 Unité émetteur multifréquences . . . . . . . . 20
9 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.1 Transmission sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Eléments et branchements
1Unité récepteur multifréquences
→schéma 2 et chapitre 1.1
2Lecteur CD, →schéma 4 et chapitre 1.3
3Unité émetteur multifréquences
→schéma 3 et chapitre 1.2
4Affichage de charge CHARGE
brille en rouge : les accumulateurs sont
en cours de charge
clignote en rouge et vert : le processus de charge
est presque terminé
brille en vert : le processus de charge
est terminé
5Interrupteur POWER Marche/Arrêt de lʼenceinte
active
Lʼinterrupteur brille pendant le fonctionnement.
Si en mode fonctionnement sur accumulateurs, il
commence à clignoter, les accumulateurs sont
presque déchargés, lʼappareil se coupe automa-
tiquement peu de temps après.
6Potentiomètre de réglage MASTER pour le
volume général de lʼenceinte active
7Réglages de lʼégaliseur TREBLE (aigus) et
BASS (graves) pour le signal mixé
8Potentiomètre de réglage de volume pour le
microphone relié à lʼentrée MIC IN (11)
9Entrée LINE IN (prises RCA) pour une source
audio stéréo avec niveau de sortie ligne, par
exemple lecteur CD, magnétophone
10 Sortie stéréo LINE OUT (prises RCA) pour diri-
ger le signal mixé par exemple vers un enregis-
treur ou une autre enceinte active
Remarque :
les réglages de lʼégaliseur (7) in-
fluent sur le signal LINE-OUT mais
pas le réglage du MASTER (6)
11 Entrée MIC IN (prise combinée jack 6,35/XLR,
sym) pour brancher un microphone
12 Prise jack 6,35 SPEAKER pour brancher une
enceinte passive supplémentaire (impédance
minimale 8 Ω)
13 Prise secteur pour relier à une prise 230 V~/50 Hz
via le cordon secteur relié
1.1 Unité récepteur multifréquences
modèle TXA-800/TXA-800CD : 1 unité récepteur
modèle TXA-802CD : 2 unités récepteur
14 Affichage du canal de transmission ou de la fré-
quence radio
15 Affichage A/B Diversity : brille en rouge ou vert
et indique ainsi laquelle des deux antennes
internes de réception A ou B est à cet instant-là
active
16 Témoin de réception RX : brille si lʼémetteur est
allumé et sur quelle fréquence du récepteur il est
réglé
17 Affichage AF pour le signal audio de réception :
brille lorsquʼun signal audio est reçu
18 Touche SET pour appeler le mode de réglage
pour le canal de transmission et pour confirmer
la sélection du canal
19 Touches flèche
– pour régler le canal en mode réglage : touche
pour la sélection du canal vers le haut, touche
pour la sélection du canal vers le bas
– pour commuter brièvement lʼaffichage (14) sur
lʼaffichage de la fréquence radio : tant que la
touche ou est maintenue enfoncée, lʼaffi-
chage indique la fréquence au lieu du canal
20 Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . 13
1.1 Modulo ricevitore multifrequenza . . . . . . . 13
1.2 Modulo trasmettitore multifrequenza . . . . . 14
1.3 Lettore CD con telecomando . . . . . . . . . . 14
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 15
3 Possibilità dʼimpiego e accessori . . . . . 15
3.1 Conformità e omologazione
del modulo del trasmettitore TXA-802CD . 16
4 Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Funzionamento a rete . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Funzionamento a batterie . . . . . . . . . . . . . 16
6 Collegamenti audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Uscita LINE OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Cassa acustica passiva . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.1 Modulo ricevitore multifrequenza . . . . . . . 17
8.2 Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.3 Modulo trasmettitore multifrequenza . . . . . 20
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.1 Trasmissione wireless . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Elementi di comando e collegamenti
1Modulo ricevitore multifrequenza
→vedi fig. 2 e capitolo 1.1
2Lettore CD →vedi fig. 4 e capitolo 1.3
3Modulo trasmettitore multifrequenza
→ vedi fig. 3 e capitolo 1.2
4Spia di carica CHARGE
accesa rossa: batterie in carica
lampeggia rosso e verde: carica quasi finita
accesa verde: carica terminata
5Interruttore on/off POWER della cassa attiva
Lʼinterruttore è acceso durante il funzionamento.
Se durante il funzionamento con batterie inizia a
lampeggiare significa che le batterie ricaricabili
sono quasi scariche: dopo breve tempo lʼappa-
recchio si spegnerà automaticamente.
6Regolatore MASTER per il volume globale della
cassa attiva
7Regolatore toni TREBLE (acuti) e BASS (bassi)
per il segnale miscelato
8Regolatore volume per il microfono allʼingresso
MIC IN (11)
9Ingressi LINE IN (prese RCA) per una sorgente
stereo con uscita di linea, p. es. lettore CD, regi-
stratore a cassette
10 Uscita stereo LINE OUT (prese RCA) per inol-
trare il segnale miscelato, p. es. ad un registra-
tore o a unʼaltra cassa attiva
Nota:
Le impostazioni dei regolatori toni (7)
hanno effetto sul segnale LINE-OUT, la
posizione del regolatore MASTER (6)
invece non influenza il segnale.
11 Ingresso MIC IN (presa combi jack 6,3 mm/
XLR, simm.) per il collegamento di un microfono
12 Presa jack 6,3 mm SPEAKER per il collega-
mento di una cassa passiva supplementare
(impedenza min. 8 Ω)
13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo in dotazione
1.1 Modulo ricevitore multifrequenza
modello TXA-800/-800CD: 1 modulo ricevitore
modello TXA-802CD: 2 moduli ricevitore
14 Display per indicare il canale di trasmissione o la
frequenza radio
15 Spia Diversity A/B:
è accesa rossa o verde e segnala in questo
modo quale delle due antenne interne di rice-
zione A o B è attualmente attiva.
16 Spia di ricezione RX:
è accesa se il trasmettitore è attivato e se è
impostato sulla frequenza radio del ricevitore
17 Spia AF per il segnale audio ricevuto:
è acceso se riceve un segnale audio
18 Tasto SET per chiamare la modalità di imposta-
zione per il canale di trasmissione e per confer-
mare la scelta del canale
19 Tasti freccia
– nella modalità dʼimpostazione per impostare il
canale: tasto per la scelta del canale “su”,
tasto per la scelta del canale “giù”
– per indicare brevemente sul display (14) la
frequenza radio: mentre si tiene premuto il
tasto o , il display indica la frequenza al
posto del canale.
20 Interruttore on/off e regolatore del volume
13
I
F
B
CH
1.2 Unité émetteur multifréquences
uniquement sur le modèle TXA-802CD
21 Affichage du canal de transmission ou de la
fréquence radio
22 Affichage dʼémission TX : brille lorsque lʼunité
émetteur est allumée
23 LEDs AF LEVEL pour le signal dʼentrée de lʼunité
émetteur : jaune : niveau minimal, rouge : niveau
maximal (voir également chapitre 8.3, point 4)
24 Touche SET pour appeler le mode de réglage
pour le canal de transmission et pour confirmer
la sélection du canal
25 Touches flèche
– pour régler le canal en mode réglage : touche
pour la sélection du canal vers le haut,
touche pour la sélection du canal vers le bas
– pour commuter brièvement lʼaffichage (21) sur
lʼaffichage de la fréquence radio : tant que la
touche ou est maintenue enfoncée, lʼaffi-
chage indique la fréquence au lieu du canal
26 Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume
1.3 Lecteur CD avec télécommande
uniquement sur les modèles TXA-800CD et TXA-802CD
27 Capteur infrarouge pour les signaux de la télé-
commande
28 Interrupteur marche/arrêt
29 Fente dʼinsertion du CD : poussez le CD dans la
fente jusquʼà ce quʼil soit automatiquement
inséré
30 Affichage multi fonctions (→schéma 5)
AIncrustations pour les diverses fonctions
Répétition →voir touche REP (46)
BIncrustation SHUFFLE pour la lecture des
titres en ordre aléatoire
CIncrustation PROGRAM pendant la program-
mation dʼune suite de titres
DIncrustation MEMORY
– lors de la lecture dʼune suite de titres pro-
grammée
– si une suite de titres est mémorisée mais
pas lue à présent (pas pour des supports
de données avec fichiers audio comprimés)
ESymbole pour le mode Lecture
FSymbole pour le mode Pause
Guniquement sur des supports de données
avec fichiers audio comprimés : numéro du
répertoire en cours
HNuméro du titre en cours ou numéro du titre
en cours dans le répertoire actuel pour des
supports de données avec fichiers audio com-
primés
IAffichage de la durée déjà lue (minutes :
secondes) du titre en cours
JIncrustation A B lors de la lecture dʼune
boucle
31 Port pour brancher une clé USB
32 Touche pour commuter entre les supports de
données : appuyez sur la touche jusquʼà ce que
le support de données concerné soit affiché sur
lʼaffichage ( , ou ) puis démarrez la lec-
ture avec la touche PLAY/PAUSE ou (36).
33 Pour des supports de données avec données
audio comprimées : touche pour sélectionner le
répertoire suivant
34 Touches pour lʼavance et le retour rapides
F.F/: avance rapide
FB/: retour rapide
En appuyant sur la touche correspondante,
démarrez lʼavance/retour rapides puis lorsque
lʼendroit souhaité est atteint, démarrez la lecture
avec la touche PLAY/PAUSE ou (36).
35 Touches pour la sélection de titres
F.WD/ : sélection du titre suivant
REV/ : sélection du titre précédent
36 Touche Lecture/Pause
37 Touche pour passer en mode Stop (appuyez
deux fois sur la touche) et pour éjecter un CD
(appuyez une troisième fois sur la touche)
38 Touches pour modifier la vitesse de lecture (et
ainsi la hauteur tonale) en 10 paliers : appuyez
sur la touche HI/HIGH (pour augmenter la
vitesse) ou LO/LOW (pour diminuer la vitesse)
jusquʼà ce que la vitesse voulue soit atteinte ;
pour revenir à la vitesse normale de lecture,
appuyez une fois sur la touche NOR.
39 Potentiomètre de réglage de volume
40 Fente dʼinsertion pour une carte SD
41 Touches numériques pour une sélection directe
dʼun titre ;
pour des supports de données avec données
audio comprimées, pour une sélection directe
dʼun titre dans le répertoire actuel ; il faut en plus
appuyer sur la touche ENTER (49) après la sai-
sie des chiffres dans ce cas.
42 Touche pour lire une boucle (répétition dʼun seg-
ment au sein dʼun titre)
1. Première pression :
détermination du point de départ du segment
2. Pression :
détermination du point de fin du segment : la
lecture de la boucle démarre.
3. Pression :
la lecture de la boucle est terminée
43 Touche pour éjecter un CD
1.2 Modulo trasmettitore multifrequenza
solo con il modello TXA-802CD
21 Display per indicare il canale di trasmissione o la
frequenza radio
22 Spia di trasmissione TX:
è acceso quando il trasmettitore è attivato
23 Spia livello AF LEVEL per il segnale dʼingresso
del trasmettitore:
giallo = livello minimo, rosso = livello massimo
(vedi anche capitolo 8.3, passo 4)
24 Tasto SET per chiamare la modalità di imposta-
zione per il canale di trasmissione e per confer-
mare la scelta del canale
25 Tasti freccia
– nella modalità dʼimpostazione per impostare il
canale: tasto per la scelta del canale “su”,
tasto per la scelta del canale “giù”
– per indicare brevemente sul display (21) la
frequenza radio: mentre si tiene premuto il
tasto o , il display indica la frequenza al
posto del canale.
26 Interruttore on/off e regolatore del volume
1.3 Lettore CD con telecomando
solo con i modelli TXA-800CD e TXA-802CD
27 Sensore infrarosso per i segnali del telecomando
28 Interruttore on/off
29 Slot per lʼinserimento del CD; spingere il CD fin-
ché non viene ritirato automaticamente
30 Display multifunzionale (→vedi Fig. 5)
AScritte per le varie funzioni di ripetizione
→vedi tasti REP (46)
BScritta SHUFFLE con riproduzione dei titoli in
ordina casuale
CScritta PROGRAM durante la programma-
zione di una sequenza individuale di titoli
DScritta MEMORY
– durante la riproduzione di una sequenza
programmata di titoli
– se è memorizzata una sequenza di titoli che
non viene riprodotta in quel momento (non
con supporti dati con file audio compressi)
ESimbolo per il modo di ripetizione
FSimbolo per il modo di pausa
Gsolo con supporti dati con file audio com-
pressi: numero della cartella attuale
HNumero del titolo riprodotto o numero del titolo
riprodotto nella cartella attuale con supporti
dati con file audio compressi
IIndicazione del tempo già trascorso (minuti :
secondi) del titolo attuale
JScritta A B durante la riproduzione di un
loop
31 Contatto per inserire una chiavetta USB
32 Tasto per cambiare fra i supporti dati: premere il
tasto tante volte finché sul display si vede il sup-
porto richiesto ( , o ), quindi avviare la
riproduzione con il tasto Taste PLAY/PAUSE
opp. (36)
33 con supporti dati con file audio compressi: tasto
per scegliere la cartella successiva
34 Tasti per lʼavanzamento e ritorno veloce
F.F/: avanzamento veloce
FB/: ritorno veloce
Avviare lʼavanzamento/ritorno veloce premendo
il relativo tasto e al raggiungimento del punto
desiderato avviare la riproduzione con il tasto
PLAY/PAUSE opp. (36).
35 Tasti per scegliere il titolo
F.WD/: scelta del titolo successivo
REV/: scelta del titolo precedente
36 Tasto Riproduzione/Pausa
37 Tasto per passare nel modo di Stop (premere
due volte) e per espellere un CD (premere per la
terza volta)
38 Tasti per modificare la velocità di riproduzione (e
quindi lʼaltezza del suono) in 10 passi: premere il
tasto HI/HIGH (per aumentare la velocità) o
LO/LOW (per ridurre la velocità) tante volte fino
a raggiungere la velocità desiderata; per ritor-
nare alla velocità normale di riproduzione pre-
mere una volta il tasto NOR.
39 Regolatore volume
40 Slot per inserire una scheda SD
41 Tasti numerici per la scelta diretta di un titolo;
con supporti dati con file audio compressi per la
scelta diretta di un titolo nella cartella attuale, in
questo caso, dopo la digitazione del numero, si
deve premere in più il tasto ENTER (49)
42 Tasto per la riproduzione di un loop (ripetizione
di una parte di un titolo)
1. pressione del tasto:
per fissare il punto di partenza della parte
2. pressione del tasto:
per fissare la fine della parte: inizia la riprodu-
zione del loop.
3. pressione del tasto:
La riproduzione del loop viene terminata.
43 Tasto per espellere un CD
44 Tasto per programmare una sequenza indivi-
duale di titoli →vedi Capitolo 8.2.11
14
F
B
CH
I
44 Touche pour programmer une suite de titres
→chapitre 8.2.11
45 Touche pour la lecture de titres en ordre aléatoire
46 Touche pour sélectionner les fonctions de répé-
tition
première pression (REPEAT ALL) :
répétition de tous les titres du support de don-
nées
pression suivante (REPEAT FOLDER) :
répétition de tous les titres du répertoire en
cours (fonction uniquement disponible sur les
supports de données avec données audio
comprimées)
pression suivante (REPEAT 1) :
répétition du titre en cours
pression suivante :
aucune répétition activée
47 Touche pour passer au mode Stop (appuyez
deux fois sur la touche)
48 Touche pour couper le son/pour désactiver la
fonction
49 Touche pour confirmer la saisie effectuée avec
les touches numériques (41)
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GCet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de
lʼair élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
GPour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
et accessoires
Le système actif (modèle TXA-800, TXA-800CD ou
TXA-802CD) est la combinaison dʼune enceinte 2
voies et dʼun amplificateur avec connexions pour un
microphone et un appareil audio avec niveau de sor-
tie ligne, par exemple lecteur CD, magnétophone. Les
modèles TXA-8..CD sont équipés dʼun lecteur CD.
Lʼappareil peut fonctionner au choix avec une
tension dʼalimentation 230 V~ ou via les accumula-
teurs internes plomb/gel rechargeables avec lʼélé-
ment de charge intégré. Le système est très bien
adapté à une utilisation mobile par exemple pour
des exposés ou manifestations commerciales.
Chaque modèle possède une unité récepteur multi-
fréquences en technologie Diversity*, émettant
dans la plage UHF 863,1 – 864,9 MHz. La bande
passante est divisée en 16 canaux, sélectionnables
librement. Le modèle TXA-802CD dispose en plus
dʼune seconde unité récepteur et dʼune unité
émetteur, fonctionnant également dans la plage
863,1 – 864,9 MHz. Avec lʼunité émetteur, le signal
audio de lʼenceinte peut être dirigé, pour une trans-
mission sans fil, vers dʼautres enceintes actives de
la série TXA-800 (fonctionnement Audio Link).
Dans la gamme MONACOR, les émetteurs suivants
par exemple sont bien adaptés pour un fonctionne-
ment avec les enceintes actives de la série TXA-800 :
TXA-800HSE (ref.num. 17.2250)
émetteur de poche multifréquences avec micro-
phone cravate et microphone serre-tête
TXA-800HT (ref.num. 17.2260)
microphone main avec émetteur multifréquences
TXA-800ST (ref.num. 17.2600)
émetteur multifréquences fonctionnant sur secteur
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites pas de modification
sur lʼappareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge
électrique.
45 Tasto per la riproduzione dei titoli in ordine
casuale
46 Tasto per scegliere le funzioni di ripetizione
prima pressione del tasto
(REPEAT ALL):
ripetizione di tutti i titoli del supporto dati
successiva pressione del tasto
(REPEAT FOLDER):
ripetizione di tutti i titoli della cartella attuale (la
funzione è disponibile solo con supporti dati
con file audio compressi)
successiva pressione del tasto
(REPEAT 1):
ripetizione del titolo attuale
successiva pressione del tasto:
nessuna funzione di ripetizione attiva
47 Tasto per passare nel modo di Stop (premere il
tasto due volte)
48 Tasto per rendere muto lʼaudio/per annullare
lʼaudio muto
49 Tasto per confermare la digitazione tramite i tasti
numerici (41)
2 Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
GUsare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego e accessori
La cassa attiva (modello TXA-800, TXA-800CD o
TXA-802CD) è una combinazione fra un sistema di
altoparlanti a 2 vie e un amplificatore con contatti
per un microfono e per un apparecchio audio con
livello dʼuscita di linea, come p. es. lettori CD, regi-
stratori a cassette. I modelli TXA-8..CD sono equi-
paggiati con un lettore CD.
Lʼapparecchio può funzionare, a scelta, con la
tensione di rete di 230 V oppure con le batterie
interne a gel di piombo che si possono caricare con
il caricatore integrato. La cassa si adatta in modo
ottimale allʼimpiego mobile, p. es. per conferenze o
vendite.
Ogni modello è equipaggiato con un modulo ricevi-
tore che funziona con la tecnica Diversity* nel campo
UHF di 863,1 – 864,9 MHz. La gamma di frequenze è
suddivisa in 16 canali a scelta libera. Il modello TXA-
802CD dispone in più di un secondo modulo ricevi-
tore e di un modulo trasmettitore che funzionano
entrambi nella gamma di 863,1 – 864,9 MHz. Con il
modulo trasmettitore, il segnale audio della cassa
può essere portato senza cavo ad altre casse attive
della serie TXA-800 (funzionamento audio-link).
Dal programma di MONACOR, i seguenti trasmetti-
tori sono adatti al funzionamento con le casse attive
della serie TXA-800:
TXA-800HSE (Codice 17.2250)
Trasmettitore multifrequenza tascabile con micro-
fono a cravatta e headset
TXA-800HT (Codice 17.2260)
Microfono a mano con trasmettitore multifre-
quenza
TXA-800ST (Codice 17.2600)
Trasmettitore multifrequenza gestito dalla rete
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta può
provocare una scarica elettrica
pericolosa.
15
I
F
B
CH
*Technologie Diversity : le signal émetteur est reçu par deux
antennes positionnées séparément et sa qualité est vérifiée. Un
circuit électronique commute sans bruit sur lʼantenne qui a la
meilleure qualité de signal.
*Tecnica diversity: Il segnale trasmesso viene ricevuto da due
antenne separate e verificato secondo la rispettiva qualità. Il
sistema elettronico attiva senza rumore lʼantenna con la qualità
migliore.
3.1 Conformité et autorisation de lʼunité
émetteur du modèle TXA-802CD
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL
déclare que lʼunité émetteur TXA-802CD se trouve
en conformité avec les exigences fondamentales et
les règlementations inhérentes à la directive
1995/5/CE . La déclaration de conformité peut être
téléchargée via la page dʼaccueil du site internet de
MONACOR INTERNATIONAL (www.monacor.com).
Lʼunité émetteur est autorisée pour un fonctionne-
ment dans les pays de lʼUnion européenne et de
lʼA.E.L.E. et ne nécessite pas de déclaration.
4 Positionnement
Lʼappareil peut être posé librement ou placé sur un
pied dʼenceinte (p. ex. série PAST- de la gamme
MONACOR) via lʼinsert pour pied sur la face infé-
rieure.
La sacoche de protection TXA-800BAG, en tissu
plastifié noir, est disponible en option (ref.num.
17.2340), elle peut rester en place pendant le fonc-
tionnement de lʼenceinte.
5 Alimentation
Lʼappareil peut être alimenté via le secteur 230 V ou
les accumulateurs plomb/gel internes.
5.1 Fonctionnement secteur
Reliez le cordon secteur livré à la prise (13) et
lʼautre extrémité à un prise secteur 230 V~/50 Hz.
Conseil :
En cas de branchement secteur, le sys-
tème automatique de charge pour les
accumulateurs est toujours actif [LED
CHARGE (4) allumée], même si lʼappareil
est éteint. En cas de non utilisation prolon-
gée de lʼappareil, débranchez le cordon
secteur pour éviter toute consommation
inutile de courant.
5.2 Fonctionnement par accumulateurs
Chargez les accumulateurs lorsque lʼappareil est
allumé et lʼinterrupteur POWER (5) clignote (les
accumulateurs sont presque déchargés) ou ne brille
pas (accumulateurs déchargés). Pendant la charge,
lʼappareil peut fonctionner.
Pour charger les accumulateurs, reliez le cordon
secteur livré à la prise (13) et la fiche à une prise sec-
teur 230 V~/50 Hz. La LED CHARGE (4) brille briè-
vement en vert puis passe au rouge (charge). Si le
processus de charge est presque terminé, la LED cli-
gnote en alternance en rouge et vert. Si les accumu-
lateurs sont entièrement chargés, elle brille en vert.
Conseil :
Grâce au circuit de protection de charge,
les accumulateurs ne peuvent pas être en
surcharge. Débranchez cependant le cor-
don secteur après chaque charge. Sinon,
il y a une faible consommation de courant
même si lʼappareil est éteint.
6 Branchements audio
6.1 Entrées
Un microphone et un appareil audio avec niveau de
sortie ligne (par exemple lecteur CD, lecteur DVD,
magnétophone ou enregistreur MD) peuvent être
reliés comme sources audio :
– reliez le microphone au choix via une fiche XLR
ou une fiche jack 6,35 à la prise MIC IN (11) bran-
chée en symétrique
– reliez lʼappareil stéréo avec sortie ligne aux prises
RCA LINE IN (9)
6.2 Sortie LINE OUT
Un enregistreur ou une autre enceinte active par
exemple peuvent être reliés aux prises stéréo RCA
LINE OUT (10) ; ici le signal mixé des sources de
signal, réglé avec les réglages de volume indivi-
duels est disponible. Le réglage MASTER (6) pour
le volume général de lʼenceinte active nʼa pas dʼin-
fluence sur le signal à la sortie LINE OUT mais les
réglages de lʼégaliseur (7) oui.
Remarque :
Lʼenceinte active nʼa pas de réglage de
volume pour lʼappareil à lʼentrée LINE
IN (9), cʼest-à-dire que le signal de lʼap-
pareil est toujours appliqué à la sortie
LINE OUT, à son volume dʼentrée.
6.3 Enceinte passive
Si une enceinte (sans amplificateur) est en plus né-
cessaire, elle peut être reliée à la prise SPEAKER
(12). Lʼimpédance de lʼenceinte doit être de 8 Ω au
moins.
7 Fonctionnement
Avant dʼallumer lʼappareil, tournez le réglage MAS-
TER (6) pour le volume général sur MIN, puis allu-
mez lʼenceinte avec lʼinterrupteur POWER (5) [la
position de lʼinterrupteur est présentée sur le schéma
1]. Lʼinterrupteur brille pendant le fonctionnement.
Si en mode fonctionnement sur accumulateurs,
lʼinterrupteur ne brille pas (accus déchargés), ou sʼil
clignote (accus presque déchargés), chargez les
accumulateurs, voir chapitre 5.2.
8 Utilisation
ATTENTION Ne réglez pas le volume de lʼen-
ceinte active trop fort. Un volume trop
élevé peut, à long terme, générer
des troubles de lʼaudition. Lʼoreille
humaine sʼhabitue à des volumes
élevés et ne les perçoit plus comme
tels au bout dʼun certain temps. Nous
vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus lʼaugmenter.
3.1 Conformità e omologazione del modulo
trasmettitore TXA-802CD
Con la presente, MONACOR INTERNATIONAL
dichiara che il modulo trasmettitore dellʼapparecchio
TXA-802CD è conforme ai requisiti di base e alle
relative norme della direttiva 1995/5/CE. La dichia-
razione di conformità può essere scaricata in Inter-
net dalla homepage di MONACOR INTERNATIO-
NAL (www.monacor.com). Il modulo di trasmissione
è omologato per il funzionamento negli stati UE e
EFTA e non richiede registrazione e tasse.
4 Collocazione
Lʼapparecchio può essere collocato liberamente
oppure può essere montato su uno stativo per casse
PA (p. es. della serie PAST del programma di
MONACOR) servendosi della boccola per stativo
sul lato inferiore.
Come accessorio è disponibile la copertura pro-
tettiva TXA-800BAG di tessuto artificiale nero
(Codice 17.2340). Può rimanere sulla cassa anche
durante il funzionamento.
5 Alimentazione
Lʼapparecchio può essere alimentato tramite la rete
230 V oppure tramite le batterie ricaricabili interne al
gel di piombo.
5.1 Funzionamento a rete
Inserire il cavo rete in dotazione nella presa (13) e
inserire la spina del cavo in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).
Nota:
In caso di collegamento con la rete, la carica
automatica delle batterie è sempre attiva [la
spia CHARGE (4) è accesa], anche con lʼap-
parecchio spento. Perciò conviene staccare
la spina dalla presa se lʼapparecchio non
viene usato per un certo periodo, per non
consumare inutilmente della corrente.
5.2 Funzionamento a batterie
Ricaricare le batterie se con lʼapparecchio acceso
lampeggia lʼinterruttore POWER (5) [batterie quasi
cariche] oppure se non è acceso per niente (batterie
scariche). Durante la carica, lʼapparecchio può
essere usato.
Per caricare le batterie inserire il cavo in dotazione
nella presa (13) e la sua spina in una presa di rete
(230 V~/50 Hz). La spia CHARGE (4) si accende
dapprima di color verde e passa quindi al rosso
(carica). Se la carica è quasi terminata, la spia lam-
peggia alternativamente nei colori rosso e verde. Se
le batterie sono cariche, la spia rimane verde.
Nota:
Grazie al circuito di protezione della carica, le
batterie non possono essere sovraccaricate.
Tuttavia, dopo la carica conviene staccare il
cavo dalla presa. Altrimenti si consuma sem-
pre un poʼ di corrente anche con lʼapparec-
chio spento.
6 Collegamenti audio
6.1 Ingressi
Come sorgenti audio si possono collegare un micro-
fono e un apparecchio stereo con livello dʼuscita di
linea (p. es. lettori CD, lettori DVD, registratori a cas-
sette o MD):
– collegare il microfono con la presa simmetrica
MIC IN (11) servendosi a scelta di un connettore
XLR o di un jack 6,3 mm
– collegare lʼapparecchio stereo con uscita di linea
con le prese RCA LINE IN (9)
6.2 Uscita LINE OUT
Alle prese stereo RCA LINE OUT (10) si può collega-
re p. es. un registratore o unʼulteriore cassa attiva per
la sonorizzazione. A questa presa è disponibile il se-
gnale miscelato delle sorgenti e impostato con i sin-
goli regolatori di volume. Il regolatore MASTER (6)
per il volume globale della cassa attiva non condizio-
na il segnale allʼuscita LINE OUT; le impostazioni del
regolatori dei toni (7) influenzano invece il segnale.
Nota:
La cassa attiva non ha nessun regolatore
volume per lʼapparecchio allʼingresso LINE
IN (9); ciò significa che il segnale dellʼappa-
recchio arriva allʼuscita LINE OUT sempre
con il suo volume dʼingresso.
6.3 Cassa acustica passiva
Se per la sonorizzazione è richiesta in più una cassa
acustica (senza amplificatore), è possibile collegarla
con la presa SPEAKER (12). Lʼimpedenza della
cassa acustica non deve essere inferiore a 8 Ω.
7 Messa in funzione
Prima dellʼaccensione girare il regolatore MASTER
(6) per il volume globale completamente su MIN,
quindi accendere la cassa con lʼinterruttore POWER
(5) [la fig. 1 fa vedere la posizione dellʼinterruttore
acceso]. Durante il funzionamento, lʼinterruttore è
illuminato.
Se lʼinterruttore non sʼillumina per niente durante
il funzionamento con batterie (batterie scariche)
oppure se lampeggia (batterie quasi scariche),
occorre caricare le batterie →vedi capitolo 5.2.
8 Funzionamento
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
della cassa attiva. A lungo andare,
il volume eccessivo può procurare
danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto.
Non aumentare il volume succes-
sivamente.
16
F
B
CH
I
1) Poussez le réglage MASTER (6) pour le volume
général jusquʼà ce que les réglages suivants
soient bien audibles via les haut-parleurs.
2) Allumez les sources de signal voulues et mixez
leurs signaux avec les réglages de volume
correspondants ou si besoin, faites-les entrer et
sortir (tournez toujours au minimum les réglages
des sources inutilisées) :
– pour lʼunité (les unités) récepteur (1) :
interrupteur marche/arrêt et réglage de
volume (20)
voir chapitre 8.1
– uniquement sur les modèles TXA-...CD :
pour le lecteur CD intégré (2) :
réglage de volume LEVEL (39)
voir chapitre 8.2
– pour le microphone à lʼentrée MIC IN (11) :
réglage de volume MIC (8)
Pour lʼentrée LINE IN (9), il nʼy a pas de réglage
propre, le volume de la source de signal reliée à
cette entrée ne se règle que via le réglage MAS-
TER (6) pour le volume général.
3) Avec les réglages (7) – BASS pour les graves et
TREBLE pour les aigus – optimisez la tonalité
pour le signal mixé.
4) Avec le réglage MASTER (6), réglez le niveau
définitif pour le volume général de lʼenceinte
active et le cas échéant corrigez la tonalité.
5) uniquement sur le modèle TXA-802CD :
Par transmission sans fil, le signal mixé [non
influencé par les réglages de lʼégaliseur (7) et le
réglage MASTER (6)], peut être dirigé via lʼunité
émetteur (3) vers dʼautres enceintes actives de la
série TXA-8..., voir chapitre 8.3.
6) Après le fonctionnement, mettez lʼinterrupteur
POWER (5) sur la position “Arrêt”. Lʼinterrupteur
ne brille plus.
8.1 Unité de réception multifréquences
modèle TXA-800/800CD : 1 unité
modèle TXA-802CD : 2 unités
1) Pour allumer lʼunité de réception, avancez lʼinter-
rupteur marche/arrêt et le réglage de volume
(20) depuis la position OFF (arrêt). La LED A/B
(15) brille en rouge ou vert selon lʼantenne de
réception A ou B actuellement active.
2) Laissez lʼémetteur encore éteint. Réglez tout
dʼabord lʼunité de réception sur un canal de trans-
mission libre et sans interférences :
1. Appuyez sur la touche SET (18). Lʼaffichage
de canal (14) clignote.
2. Tant que lʼaffichage de canal clignote (pen-
dant 10 secondes environ), le canal peut être
sélectionné avec les touches et (19) :
touche pour sélection vers le haut et touche
pour sélection vers le bas.
3. Confirmez la sélection du canal avec la touche
SET. (Si le choix nʼest pas confirmé avec la
touche SET en lʼespace de 10 secondes, lʼap-
pareil revient au canal précédemment sélec-
tionné).
Si après la sélection de canal avec émetteur
éteint, la LED RX (16) brille, des signaux pertur-
bateurs ou des signaux dʼautres émetteurs sont
reçus sur ce canal. Dans ce cas, réglez lʼunité de
réception sur un autre canal.
3) Il est possible, dʼafficher brièvement la fréquence
radio pour le canal réglé : tant que la touche ou
est maintenue enfoncée, lʼaffichage indique la
fréquence au lieu du canal (voir chapitre 9.1.1
pour une information sur quel canal est attribué à
quelle fréquence).
4) Si lʼémetteur est allumé et réglé sur le même canal
que lʼunité de réception, la LED RX (16) brille et
indique quʼun signal est reçu. La LED AF (17)
brille si lʼémetteur envoie un signal audio avec un
niveau suffisant sur la fréquence radio réglée.
5) Avec le réglage (20), réglez le volume souhaité
pour le signal audio reçu.
8.2 Lecteur CD
uniquement sur les modèles TXA-800CD et TXA-802CD
Des CDs audio standards et des CD-R gravés peu-
vent être lus sur le lecteur CD. Des CD-RW (CDs réin-
scriptibles), peuvent rencontrer des problèmes lors de
la lecture selon le type de CD, le graveur et le pro-
gramme CD utilisés. Des données audio comprimées
(créées avec le procédé usuel actuels de compres-
sion) de CDs, clés USB, cartes SD peuvent être lues.
La mémoire anti chocs du lecteur CD permet de
compenser les dysfonctionnements de courte durée
causés par des chocs ou vibrations lors de la lecture
du CD mais elle ne peut pas compenser des
secousses fortes et continues. Cʼest pourquoi le
système doit demeurer toujours immobile pendant
le fonctionnement CD cʼest-à-dire être toujours posé
sur une base fixe et immobile.
Note sur les coupures de son et les erreurs de
lecture :
La fumée de cigarettes sʼintroduit facilement dans
les ouvertures du lecteur et se dépose sur lʼoptique
du système laser. Cela peut générer des erreurs de
lecture et des coupures de son. On ne peut pas tou-
jours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en
discothèque), confiez le nettoyage du lecteur à un
technicien spécialisé. Cette opération est à la
charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est
sous garantie!
8.2.1 Télécommande
La télécommande est livrée avec sa batterie. Avant
la première utilisation, retirez le film protecteur sur le
support de batterie situé sur la face arrière de la
télécommande.
Lorsque vous utilisez la télécommande, orientez-
la toujours vers le capteur infrarouge (27) du lecteur
CD. Si la télécommande ne fonctionne plus, ou si la
portée (5 m max.) diminue, la batterie doit être rem-
placée :
1) Poussez la languette du support de batterie vers
la droite (première flèche sur le dessin suivant) et
1) Aprire il regolatore MASTER (6) per il volume
globale al punto tale da poter sentire bene le
impostazioni successive con gli altoparlanti.
2) Accendere le sorgenti desiderate e miscelare i
loro segnali per mezzo dei relativi regolatori di
volume oppure inserirle o chiuderle con dissol-
venze (chiudere sempre completamente i regola-
tori delle sorgenti non usate):
– per il/i modulo/i ricevitore (1):
interruttore on/off e regolatore volume (20)
→vedi anche cap. 8.1
– solo per i modelli TXA-...CD:
per il lettore CD integrato (2):
regolatore volume LEVEL (39)
→vedi anche cap. 8.2
– per il microfono allʼingresso MIC IN (11):
regolatore volume MIC (8)
Per lʼingresso LINE IN (9) non è presente nessun
regolatore proprio del volume; il volume della sor-
gente collegata qui può essere regolato solo tra-
mite il regolatore MASTER (6) per il volume glo-
bale.
3) Con i regolatori (7) – BASS per i bassi e TREBLE
per gli acuti – ottimizzare il suono del segnale
miscelato.
4) Con il regolatore MASTER (6) impostare il livello
definitivo per il volume globale della cassa attiva
ed eventualmente correggere successivamente
le impostazione dei toni.
5) solo per il modello TXA-802CD:
Tramite il modulo trasmettitore (3) è possibile
inoltrare il segnale miscelato [non condizionato
dai regolatori dei toni (7) e dal regolatore
MASTER (6)] ad altre casse attive della serie
TXA-8.. per mezzo di una trasmissione wireless.
Vedi anche capitolo 8.3.
6) Dopo lʼuso portare lʼinterruttore POWER (5) in
posizione “Off”. Si spegne lʼilluminazione dellʼin-
terruttore.
8.1 Modulo ricevitore multifrequenza
modello TXA-800/-800CD: 1 modulo ricevitore
modello TXA-802CD: 2 moduli ricevitore
1) Per accendere il modulo ricevitore aprire lʼinter-
ruttore on/off e regolatore volume (20) dalla posi-
zione OFF (“spento”). La spia A/B (15) si
accende di color rosso o verde a seconda del-
lʼantenna di ricezione attualmente attiva.
2) Lasciare ancora spento il trasmettitore. Impostare
dapprima il modulo ricevitore su un canale di tra-
smissione libero e esente di interferenze:
1. Premere il tasto SET (18). Lʼindicazione del
canale nel display (14) lampeggia.
2. Mentre lʼindicazione del canale lampeggia
(per 10 sec. ca.), con i tasti e (19) si può
scegliere il canale: tasto per scelta ascen-
dente, tasto per scelta discendente.
3. Confermare la scelta del canale con il tasto
SET. (Se la scelta non viene confermata entro
10 secondi con il tasto SET, lʼapparecchio
torna al canale impostato prima.)
Se dopo la scelta del canale e con il trasmettitore
spento, si accende la spia RX (16), significa che
si ricevono delle interferenze o dei segnale di altri
trasmettitori con questo canale. In questo caso
impostare un altro canale per il modulo ricevitore.
3) È possibile farsi indicare brevemente la fre-
quenza radio del canale impostato: mentre si
tiene premuto il tasto o , il display indica la
frequenza al posto del canale (un elenco con
indicazione, quale canale è assegnato a quale
frequenza si trova nel capitolo 9.1.1).
4) Se il trasmettitore è acceso e impostato per lo
stesso canale come il modulo ricevitore, si acc-
ende la spia RX (16) segnalando in questo modo
che si riceve un segnale radio. La spia AF (17) è
accesa se il trasmettitore invia un segnale audio
con livello sufficiente alla frequenza impostata.
5) Con il regolatore (20) impostare il volume deside-
rato per il segnale audio ricevuto.
8.2 Lettore CD
solo con i modelli TXA-800CD e TXA-802CD
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio
standard, ma anche CD masterizzati in proprio
(CD-R). Con CD riscrivibili (CD-RW) ci possono
essere dei problemi durante la riproduzione, a
seconda del tipo di CD, del masterizzatore usato e
del programma di masterizzazione. Si possono
riprodurre anche file audio compressi (prodotti con i
procedimenti di compressione attualmente correnti)
da CD, chiavette USB e schede CD.
La memoria anti-shock del lettore CD è in grado
di compensare brevi disturbi durante la scansione
del CD in seguito a urti o vibrazioni. Tuttavia non rie-
sce a compensare delle scosse durature e violenti.
Perciò, con funzionamento CD, lʼapparecchio deve
essere usato sempre in modo stazionario, cioè su
una base stabile, immobile.
Note su possibili buchi nella riproduzione e su errori
di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le
aperture dellʼapparecchio e si deposita sul sistema
ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo-
care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poi-
ché non si può escludere sempre il fumo di sigarette
(p. es. in una discoteca), lʼapparecchio deve essere
pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia
è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
8.2.1 Telecomando
Il telecomando viene consegnato con una batteria.
Prima della prima messa in funzione sfilare il film sul
portabatteria posto sul retro del telecomando.
Azionando il telecomando, orientarlo sempre in
direzione del sensore IR (27) sul lettore CD. Se il
telecomando non funziona più o se si riduce la por-
tata (max. 5 m) sostituire la batteria:
1) Premere verso destra la linguetta del portabatte-
ria (1. freccia nella figura seguente) e contempo-
17
I
F
B
CH
simultanément, tirez le support vers le bas
(seconde flèche).
2) Retirez lʼancienne batterie, insérez la batterie
neuve (pile bouton 3 V Lithium, type CR 2025).
Veillez à respecter la polarité, le pôle plus de la
batterie doit être dirigé vers le haut dans le support.
3) Remettez le support dans la télécommande.
8.2.2 Lecture dʼun support
de données de musique
1) Activez lʼinterrupteur marche/arrêt POWER (28).
2) Insérez le support de données de musique :
CD :
lʼaffichage (30) indique si aucun CD
nʼest inséré dans le lecteur. Poussez le CD,
inscription vers le haut dans la fente CD (29)
jusquʼà ce quʼil entre automatiquement. Sur
lʼaffichage est visible, la lecture du CD
démarre ensuite.
Clé USB :
mettez la clé USB dans le port USB (31)
Carte SD (carte MMC également possible) :
poussez la carte (coin en diagonale vers le
haut et contacts orientés vers la droite →voir
dessin suivant) dans la fente (40) jusquʼà ce
quʼelle sʼenclenche.
3) Après lʼallumage, le lecteur CD est sélectionné
comme support de lecture. Avec la touche
SD/USB CD sur le lecteur CD ou la touche CD
USB/SD (32) sur la télécommande, vous pouvez
commuter sur un autre support de données :
appuyez sur la touche jusquʼà ce que le support
voulu soit visible sur lʼaffichage (30) [ = CD,
= clé USB, : carte SD] puis appuyez sur la
touche PLAY/PAUSE ou (36) : la lectre du
premier titre sur le support de données sélec-
tionné démarre.
4) Pendant la lecture, le symbole de lecture (E) est
affiché. Avec la touche PLAY/PAUSE ou ,
vous pouvez commuter entre lecture et pause.
En mode pause, le symbole (F) est visible.
Lʼaffichage indique le numéro du titre en cours
(H) ou sur des supports de données avec don-
nées audio comprimées, le numéro du titre en
cours (H) dans le répertoire actuel (G) →voir
chapitre 8.2.4. Lʼindication de temps (I) signale la
durée déjà écoulée du titre (minutes : secondes).
Remarque :
Si sur des CDs sans données audio
comprimées, la touche Stop [STOP/
EJ (37) ou I(47)] est activée une
fois, la lecture est interrompue, lʼaffi-
chage indique le nombre totale de
titres (H) et la durée totale (l). La lec-
ture est poursuivie après une pres-
sion sur la touche PLAY/PAUSE ou
.
5) Pour sélectionner un autre titre, voir chapitre
8.2.3.
6) Réglez le niveau de volume souhaité pour le lec-
teur CD avec le réglage VOLUME (39).
7) Après la lecture, lʼappareil revient sur Stop. Pour
commuter avant terme sur Stop, appuyez deux
fois sur la touche STOP/EJ (37) sur le lecteur CD
ou sur la touche I(47) sur la télécommande.
8) Pour retirer le CD, appuyez sur la touche
STOP/EJ (37) en mode Stop ou, en mode Lec-
ture/Pause/Stop, appuyez sur la touche (43) :
lʼaffichage indique , le CD est éjecté et peut
être retiré. Il peut également être inséré à nou-
veau en appuyant sur la touche STOP/EJ ou .
Pour retirez la clé USB, retirez-la du port USB.
Pour retirer la carte SD, déverrouillez-la en la
poussant dans la fente, elle peut ensuite être reti-
rée.
Conseils dʼutilisation
a
Si le lecteur CD venait à ne pas répondre ou à ne
pas répondre comme souhaité, à lʼutilisation
demandée, il est recommandé de lʼéteindre puis
de le rallumer avec la touche POWER (28).
b
Lʼinsertion/éjection dʼun CD nʼest pas possible si
un autre support de données (clé USB, carte SD)
est sélectionné ou si le lecteur CD est en mode
de sélection de support de données (incrustation
, ou ).
c
Lʼinsertion ou lʼéjection automatique du CD ne
doit pas être gênée. Le lecteur CD pourrait être
endommagé si on essaie dʼinsérer ou de retirer
manuellement le CD pendant une insertion/éjec-
tion automatique.
8.2.3 Sélection de titre
Saut de titres vers lʼavant ou lʼarrière
Avec les touches F.WD et REV sur le lecteur CD ou
et (35) sur la télécommande, vous pou-
vez sauter un titre vers lʼavant ou vers lʼarrière :
F.WD/ : saut au titre suivant
(pas au-delà du titre précédent)
REV/ : saut au titre précédent
(pas au-delà du premier titre)
Sélection directe du numéro du titre
Les touches numériques (41) permettent de sélec-
tionner directement un titre en saisissant son
numéro ; pour des numéros de titres à plusieurs
positions, appuyez sur les chiffres correspondants
les uns à la suite des autres. Pour des supports de
données avec données audio comprimées, le titre
Ne jetez jamais les batteries usagées dans
la poubelle domestique, déposez-les dans
un container spécifique ou ramenez-les à
votre détaillant.
raneamente sfilare il supporto verso il basso
(2. freccia).
2) Togliere la vecchia batteria e inserire la nuova
batteria (batteria bottone al litio, 3 V, tipo CR
2025). Rispettare la corretta polarità; nel sup-
porto, il polo positivo della batteria deve essere
rivolto in alto.
3) Spingere il supporto nuovamente nel teleco-
mando.
8.2.2
Riproduzione da supporti con dati di musica
1) Azionare lʼinterruttore on/off POWER (28).
2) Inserire il supporto/i supporti dati.
CD:
Il display (30) indica , se nel lettore CD
non si trova nessun CD. Spingere il CD, con la
scritta rivolta verso lʼalto, nello slot CD (29),
finché non viene ritirato automaticamente. Sul
display si vede , e quindi si avvia la
riproduzione del CD.
Chiavetta USB:
Inserire la chiavetta nel contatto USB (31).
Scheda SD (anche scheda MMC):
Spingere la scheda (angolo smussato in alto e
contatti rivolti a destra →figura seguente)
nello slot per schede (40) fino allo scatto.
3) Dopo lʼaccensione, come mezzo di riproduzione
è selezionato il lettore CD. Con il tasto SD/USB
CD sul lettore CD oppure CD USB/SD (32) sul
telecomando si può passare ad un altro supporto
dati: premere il tasto tante volte finché sul display
(30) si vede il supporto desiderato ( = CD,
= chiavetta USB, = scheda SD), quindi pre-
mere il tasto PLAY/PAUSE opp. (36): la
riproduzione del primo titolo sul supporto scelto
inizia.
4) Durante la riproduzione si vede il simbolo di ripro-
duzione (E). Con il tasto PLAY/PAUSE opp.
si può cambiare fra riproduzione e pausa. Nel
modo di pausa si vede il simbolo di pausa (F).
Il display indica il numero del titolo attuale (H)
oppure, per i supporti dati con file audio com-
pressi, il numero del titolo riprodotto (H) nella car-
tella attuale (G) →vedi anche Capitolo 8.2.4.
Lʼindicazione del tempo (I) indica il tempo già tra-
scorso della riproduzione (minuti : secondi).
N. B.:
Se con CD senza file audio compressi si
preme una volta il tasto stop [STOP/EJ
(37) o I(47)], la riproduzione viene inter-
rotta e il display indica il numero comples-
sivo dei titoli (H) e la durata complessiva
(I). Premendo il tasto PLAY/PAUSE opp.
, la riproduzione continua.
5) Per scegliere un altro titolo vedi capitolo 8.2.3.
6) Impostare il volume per il lettore CD con il rego-
latore VOLUME (39).
7) Dopo la riproduzione, lʼapparecchio va in Stop.
Per attivare lo stop anzitempo, premere due volte
il tasto STOP/EJ (37) sul lettore CD oppure il
tasto I(47) sul telecomando.
8) Per togliere il CD, nel modo di stop premere il
tasto STOP/EJ (37) oppure nel modo Riprodu-
zione/Pausa o Stop, il tasto (43): il display
indica , il CD esce e può essere tolto. Tutta-
via, premendo il tasto STOP/EJ o , il CD può
essere inserito nuovamente.
Per togliere la chiavetta USB, staccarla dal
contatto USB.
Per togliere la scheda SD sbloccarla spingen-
dola nel sul slot. Quindi può essere estratta.
Note sul funzionamento
a
Se il lettore dovesse non reagire ai comandi o
non reagire come richiesto, è consigliabile spe-
gnerlo per mezzo del tasto POWER (28) e
accenderlo nuovamente.
b
Lʼinserimento/lʼespulsione di un CD non è possi-
bile se è scelto un supporto dati differente (chia-
vetta USB o scheda SD) oppure se il lettore CD si
trova nel modo di selezione supporto dati (si
vede , o ).
c
Lʼinserimento automatico del CD e lʼespulsione
non deve essere ostacolato. Lʼinserimento o
lʼestrazione manuale del CD durante lʼopera-
zione automatica può danneggiare il meccani-
smo CD.
8.2.3 Scegliere un titolo
Saltare i titoli in avanti o indietro
Con i tasti F.WD e REV sul lettore CD oppure
e (35) sul telecomando è possibile saltare i
titoli in avanti o indietro:
F.WD/ : salto al titolo successivo
(non oltre lʼultimo titolo)
REV/ : salto al titolo precedente
(non oltre il primo titolo)
Scelta diretta del numero del titolo
Con i tasti numerici (41) è possibile scegliere un
titolo direttamente digitando il suo numero; nel caso
di numeri a più cifre, digitare le cifre una dopo lʼaltra.
Nel caso di supporti dati con file audio compressi,
con i tasti numerici si sceglie il titolo nella cartella
attuale (per la scelta della cartella →vedi capitolo
8.2.4), in più, dopo lʼimpostazione del numero
occorre premere il tasto ENTER (49).
Non gettare le batterie scariche nelle im-
mondizie di casa bensì negli appositi con-
tenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
18
F
B
CH
I
souhaité est sélectionné dans le répertoire en cours
avec les touches numériques (pour la sélection de
répertoire, voir chapitre 8.2.4), il faut en plus ap-
puyer sur la touche ENTER (49) après la saisie du
numéro.
8.2.4 Sélection du répertoire
Pour des supports de données avec données audio
comprimées et plusieurs répertoires, les titres sont
lus dans lʼordre suivant :
1. tous les titres sur la zone principale nʼétant attri-
bués à aucun répertoire (indiqué comme réper-
toire N°1).
2. tous les titres dans les répertoires sur la zone
principale
3. tous les titres dans les sous-répertoires
4. tous les titres dans les sous-sous-répertoires et
ainsi de suite
Remarque :
même sʼil nʼy a aucun répertoire sur le
support de données, lʼappareil réunit
tous les titres dans un répertoire
(répertoire N°1).
Avec la touche FOLDER (33), on peut sauter au pro-
chain répertoire respectivement.
8.2.5 Avance et retour rapides
Vous pouvez démarrer lʼavance et le retour rapides
avec les touches F.F et F.B sur le lecteur CD ou
et (34) sur la télécommande. Appuyez
brièvement sur la touche correspondante :
F.F/ : avance rapide
FB/ : retour rapide
Si la position souhaitée est atteinte, appuyez sur la
touche PLAY/PAUSE ou (36) pour la lecture.
Pour des supports de données avec données audio
comprimées, une avance/un retour rapide nʼest
possible quʼau sein dʼun titre.
8.2.6 Lecture aléatoire
Pour lire des titres en ordre aléatoire, appuyez sur la
touche RAN (45) ; vous pouvez sélectionner le pro-
chain titre respectivement de la suite aléatoire avec
la touche dʼavance F.WD ou (35). Pour des
supports de données avec données audio compri-
mées, tous les titres du répertoire en cours sont tout
dʼabord lus en ordre aléatoire puis ceux du réper-
toire suivant et ainsi de suite.
8.2.7 Fonctions répétition
Par plusieurs pressions sur la touche REP (46), on
peut sélectionner plusieurs fonctions répétition ; la
fonction sélectionnée est indiquée sur lʼaffichage
par lʼincrustation correspondante (A) :
première pression (REPEAT ALL) :
répétition de tous les titres du support de don-
nées ou répétition de la suite de titres lors de la
lecture dʼune suite programmée (→chapitre
8.2.11)
pression suivante (REPEAT FOLDER) :
répétition de tous les titres du répertoire en cours
(fonction uniquement disponible sur les supports
de données avec données audio comprimées)
pression suivante (REPEAT 1) :
répétition du titre en cours
pression suivante :
aucune répétition activée
8.2.8 Lecture dʼune boucle
Un segment au sein dʼun titre peut être répété en
continu.
1) Lorsque le point de départ du segment est atteint
dans le titre en cours, appuyez sur la touche
A – B (42), lʼaffichage indique A .
2) Lorsque le point de fin du segment à répéter est
atteint, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Lʼaffichage indique A B (J), le segment est
répété en continu.
3) Pour arrêter la boucle, appuyez une troisième
fois sur la touche ; lʼincrustation A B sʼéteint.
8.2.9 Modification de la vitesse de lecture/de la
hauteur tonale
Avec les touches PITCH (38), il est possible de
modifier la vitesse de lecture et donc la hauteur
tonale.
Touche HI/HIGH : pour augmenter la vitesse de
lecture en 10 paliers
Touche LO/LOW : pour diminuer la vitesse de lec-
ture en 10 paliers
Appuyez sur la touche HI/HIGH ou LO/LOW jusquʼà
ce que la vitesse voulue soit atteinte. Pour revenir à
la vitesse de lecture normale, appuyez une fois sur
la touche NOR.
8.2.10 Coupure du son
Pour couper le son, appuyez sur la touche (48).
Pour désactiver la fonction, appuyez une nouvelle
fois sur la touche.
8.2.11 Programmation dʼune suite de titres
Si seuls des titres sélectionnées sur un support de
données doivent être lus, on peut programmer une
suite de titres.
1) Pour commuter sur le mode programmation,
appuyez sur la touche PROG (44). Lʼincrustation
PROGRAM (C) est visible sur lʼaffichage.
2) Programmez le premier titre pour la suite :
– sur des CDs sans données audio comprimées :
sélectionnez le titre avec les touches numé-
riques (41) et confirmez la sélection avec la
touche ENTER (49). Lʼaffichage indique le
numéro du titre et le numéro de lʼemplace-
ment de mémoire correspondant, par exem-
ple si le titre N°8 a été sélectionné comme
premier titre pour la suite de titres :
8.2.4 Scegliere la cartella
Con i supporti dati con file audio compressi e con più
cartelle, i titoli sono riprodotti nel seguente ordine:
1. tutti i titoli sul livello principale non assegnati a
nessuna cartella (indicati come cartella n. 1)
2. tutti i titoli nelle cartelle sul livello principale
3. tutti i titoli in sottocartelle
4. tutti i titoli in sottosottocartelle ecc.
N. B.:
Anche se sul supporto dati non sono disposte
delle cartelle, tutti i titoli saranno raccolti dal-
lʼapparecchio in una cartella (cartella n. 1).
Con il tasto FOLDER (33) si può saltare alla cartella
successiva.
8.2.5 Avanzamento/ritorno veloce
Con i tasti F.F e F.B sul lettore CD o e
(34) sul telecomando si può avviare lʼavanzamento
e il ritorno veloce. Premere brevemente il relativo
tasto:
F.F/ : avanzamento veloce
FB/ : ritorno veloce
Se è stato raggiunto il punto desiderato, per la ripro-
duzione premere il tasto PLAY/PAUSE opp.
(36). Con i supporti dati con file audio compressi,
lʼavanzamento/ritorno veloce è possibile solo allʼin-
terno di un titolo.
8.2.6 Ordine casuale dei titoli
Per riprodurre i titoli in ordine casuale, premere il
tasto RAN (45); con il tasti avanti F.WD opp.
(35) si può scegliere il titolo successivo dellʼordine
casuale. Con i supporti dati con file audio com-
pressi, si riproducono in ordine casuale dapprima
tutti i titoli della cartella attuale, quindi quelli della
cartella successiva e via dicendo.
8.2.7 Funzioni di ripetizione
Premendo più volte il tasto REP (46), si possono
scegliere diverse funzioni di ripetizione. La funzione
scelta è visualizzata sul display con la relativa scritta
(A):
1. pressione del tasto (REPEAT ALL):
ripetizione di tutti i titoli del supporto dati oppure,
riproducendo una sequenza programmata di titoli
(→Capitolo 8.2.11), ripetizione della sequenza
pressione successiva del tasto (REPEAT FOLDER):
ripetizione di tutti i titoli della cartella attuale
(la funzione è disponibile solo con supporti dati
con file audio compressi)
pressione successiva del tasto (REPEAT 1):
ripetizione del titolo attuale
pressione successiva del tasto:
nessuna funzione di ripetizione è attiva
8.2.8 Riproduzione di un loop
Una parte di un titolo può essere ripetuta continua-
mente.
1) Se nel titolo attuale è stato raggiunto il punto
dʼinizio della parte, premere il tasto Taste A – B
(42). Il display indica A .
2) Se è stato raggiunto il punto finale della parte da
ripetere, premere nuovamente il tasto. Il display
indica A B (J). La parte viene ripetuta conti-
nuamente.
3) Per terminare la riproduzione del loop, premere il
tasto una terza volta. La scritta A B si spegne.
8.2.9 Aumentare la velocità di riproduzione/
altezza del suono
Con i tasti PITCH (38) è possibile modificare la velo-
cità di riproduzione e quindi lʼaltezza del suono.
Tasto HI/HIGH: per aumentare la velocità di ripro-
duzione in 10 passi
Tasto LO/LOW: per ridurre la velocità di riprodu-
zione in 10 passi
Premere il tasto HI/HIGH o LO/LOW tante volte fin-
ché è raggiunta la velocità desiderata. Per ritornare
alla velocità normale di riproduzione, premere una
volta il tasto NOR.
8.2.10 Rendere lʼaudio muto
Per rendere lʼaudio muto, premere il tasto (48).
Per annullare la funzione, premere nuovamente il
tasto.
8.2.11 Programmare una sequenza individuale
di titoli
Se da un supporto dati si devono riprodurre solo dei
titoli selezionati, è possibile programmare una
sequenza individuale di titoli.
1) Per entrare nel modo di programmazione pre-
mere il tasto PROG (44). Sul display si vede
PROGRAM (C).
2) Programmare il primo titolo per la sequenza:
– con CD senza file audio compressi:
Con i tasti numerici (41) selezionare il titolo e
confermare la scelta con il tasto ENTER (49).
Il display indica il numero del titolo e il relativo
numero della locazione di memoria, p. es. se
come primo titolo per la sequenza è stato
scelto il titolo n. 8:
– con supporti dati con file audio compressi:
Con i tasti numerici (41) selezionare la cartella
nella quale si trova il titolo desiderato e con-
fermare la scelta con il tasto ENTER (49).
Quindi, con i tasti numerici, scegliere il titolo e
confermare la scelta con il tasto ENTER. Il
display indica il numero della cartella, il
numero del titolo e il relativo numero della
locazione di memoria, p. es. se come primo
titolo per la sequenza è stato scelto il titolo n. 8
nella cartella n. 2:
3) Procedere nello stesso modo per gli altri titoli fin-
ché tutta la sequenza è programmata. Si pos-
sono programmare al massimo 20 titoli (il
19
I
F
B
CH
– sur des supports de données avec données
audio comprimées :
avec les touches numériques (41), sélection-
nez le répertoire dans lequel le titre souhaité
se trouve et confirmez la sélection avec la
touche ENTER (49). Sélectionnez ensuite le
titre avec les touches numériques et confir-
mez la sélection avec la touche ENTER. Lʼaf-
fichage indique le numéro du répertoire, le
numéro du titre et le numéro de lʼemplace-
ment de mémoire correspondant, par exem-
ple si le titre numéro 8 dans le répertoire
numéro 2 a été sélectionné comme premier
titre pour la suite de titres :
3) Procédez de la même manière pour tous les
autres titres jusquʼà ce que la suite complète soit
programmée. Il est possible de programmer 20
titres au plus (le numéro de lʼemplacement de
mémoire 20 nʼest plus affiché).
4) Pour démarrer la suite de titres, appuyez sur la
touche PLAY/PAUSE ou (36). Lʼincrustation
PROGRAM sʼéteint. Lors de la lecture dʼune
suite de titres, MEMORY (D) est visible sur lʼaffi-
chage.
5) Avec les touches F.WD/REV ou / (35),
on peut sélectionner les titres de la suite.
Avec les touches FB/F.F ou / (34),
on peut activer lʼavance ou le retour rapide au
sein dʼun titre.
6) Avec la touche REP (46), on peut activer les
fonctions de répétition suivantes (→chapitre
8.2.7) :
Première pression : “REPEAT ALL”
Deuxième pression : “REPEAT 1”
Troisième pression : répétition désactivée
7) Après la lecture de la suite ou en appuyant deux
fois sur la touche STOP/EJ (37) ou I(47), lʼap-
pareil commute en mode Stop.
8) Si les titres doivent être lus à nouveau dans un
ordre normal, appuyez sur la touche PLAY/
PAUSE ou . La suite programmée reste mé-
morisée et indiquée par lʼincrustation MEMORY
(pour des supports de données avec données
audio comprimées, MEMORY nʼest affiché que
lors de la lecture de la suite de titres).
Si la suite de titres doit à nouveau être lue,
appuyez tout dʼabord sur la touche PROG puis
démarrez la suite avec la touche PLAY/PAUSE
ou .
9) Pour effacer la suite de titres, appuyez deux fois
sur la touche PROG.
Remarque :
la suite de titres est effacée lorsquʼon
commute sur un autre support de don-
nées ou quʼon retire le support ou
quʼon éteint le lecteur CD.
8.3 Unité émetteur multifréquences
uniquement sur le modèle TXA-802CD
Lorsque plusieurs enceintes actives sont néces-
saires pour une sonorisation, un fonctionnement
audio Link sans câble est possible : via lʼunité émet-
teur dʼune enceinte active TXA-802CD (appareil
principal), le signal mixé non influencé par le réglage
MASTER (6) et les réglages de lʼégaliseur (7) est
transmis aux unités de réception dʼautres enceintes
actives de la série TXA-8... (appareils auxiliaires).
1) Pour allumer lʼunité émetteur, poussez lʼinterrup-
teur marche/arrêt et le réglage de volume (26)
depuis la position OFF.
Lʼaffichage TX (22) brille et indique quʼun si-
gnal est émis.
2) Sur les unités de réception des appareils auxi-
liaires, réglez le canal de transmission pour le
mode audio link et réglez lʼunité émetteur de lʼap-
pareil principal sur le même canal :
1. Appuyez sur la touche SET (24). Lʼaffichage
du canal (21) clignote.
2. Tant que lʼaffichage du canal clignote (pen-
dant 10 secondes environ), vous pouvez
sélectionner le canal avec les touches et
(25): touche pour la sélection de canaux
vers le haut, touche vers le bas.
3. Confirmez la sélection de canal avec la
touche SET. (Si la sélection nʼest pas confir-
mée avec la touche SET en lʼespace de 10 se-
condes, lʼappareil revient au canal précédem-
ment réglé).
Important !
Lors de la sélection des canaux, veil-
lez à ce que lʼunité émetteur et les
unités récepteur de lʼappareil princi-
pal soient réglées sur des canaux dif-
férents, sinon, il y a des effets de
larsen.
3) Il est possible de faire afficher brièvement la fré-
quence radio pour le canal réglé : tant que la
touche ou est maintenue enfoncée, lʼaffi-
chage indique la fréquence au lieu du canal (voir
chapitre 9.1.1 pour une information sur quel
canal est attribué à quelle fréquence).
4) Les LEDs AF LEVEL (23) indiquent le niveau du
signal audio appliqué à lʼunité émetteur :
La LED jaune brille si le signal dʼentrée de
lʼunité émetteur a atteint un niveau minimal
donné.
La LED rouge brille si le signal dʼentrée de
lʼunité émetteur a atteint le niveau maximal pour
lequel il nʼest pas encore en surcharge. La LED
rouge ne devrait pas briller ou briller uniquement
brièvement pour des pointes de signal. Si elle
brille en permanence, le signal est en surcharge,
diminuez en conséquence le volume de la source
respective (des sources respectives).
5) Avec le réglage (26), réglez le volume souhaité
pour le signal audio émis.
numero 20 della locazione di memoria non viene
più indicata).
4) Per avviare la sequenza, premere il tasto
PLAY/PAUSE opp. (36). La scritta PRO-
GRAM si spegne. Durante la riproduzione della
sequenza, sul display si vede MEMORY (D).
5) Con i tasti F.WD/REV opp. / (35) si
possono scegliere i titoli della sequenza.
Con i tasti FB/F.F opp. / (34) è pos-
sibile attivare, entro il titolo, lʼavanzamento/ritor-
no veloce.
6) Con il tasto REP (46) si possono attivare le se-
guenti funzioni di ripetizione (→Capitolo 8.2.7):
1. pressione del tasto: „REPEAT ALL“
2. pressione del tasto: „REPEAT 1“
3. pressione del tasto: ripetizione disattivata
7) Dopo la riproduzione della sequenza o con
duplice pressione del tasto STOP/EJ (37) opp. I
(47), lʼapparecchio va nel modo di Stop.
8) Se i titoli devono essere riprodotti nuovamente nel-
lʼordine normale, premere il tasto PLAY/PAUSE
opp. . La sequenza programmata rimane me-
morizzata come indica la scritta MEMORY (con i
supporti dati con file audio compressi, la scritta
MEMORY è visualizzata solo durante la riprodu-
zione della sequenza).
Per riprodurre nuovamente la sequenza, pre-
mere prima il tasto PROG, quindi avviare la
sequenza con il tasto PLAY/PAUSE opp. .
9) Per cancellare la sequenza, premere due volte il
tasto PROG.
N. B.:
La sequenza viene cancellata se si passa ad
un altro supporto dati oppure togliendo il sup-
porto dati e spegnendo il lettore CD.
8.3 Modulo trasmettitore multifrequenza
solo con il modello TXA-802CD
Se per la sonorizzazione sono richieste più casse
attive, è possibile il funzionamento wireless, audio-
link: Per mezzo del modulo trasmettitore di una
cassa attiva TXA-802CD (apparecchio principale) si
può trasmettere il segnale miscelato, non condizio-
nato dal regolatore MASTER (6) e dai regolatori toni
(7), ai moduli ricevitore di altre casse attive della
serie TXA-8.. (apparecchi secondari).
1) Per attivare il modulo trasmettitore aprire lʼinter-
ruttore on/off e regolatore volume (26) dalla posi-
zione OFF (“spento”).
Si accende la spia TX (22) segnalando che
viene trasmesso un segnale radio.
2) Sui moduli ricevitore degli apparecchi secondari
impostare il canale di trasmissione per il funzio-
namento audio-link e impostare lo stesso canale
nel modulo trasmettitore dellʼapparecchio princi-
pale:
1. Premere il tasto SET (24). Lʼindicazione del
canale sul display (21) lampeggia.
2. Mentre lʼindicazione del canale lampeggia
(per 10 sec. ca.), con i tasti e (25) si può
scegliere il canale: tasto per scelta ascen-
dente, tasto per scelta discendente.
3. Confermare la scelta del canale con il tasto
SET. (Se la scelta non viene confermata entro
10 sec. con il tasto SET, lʼapparecchio ritorna
al canale impostato prima).
Importante!
Nella scelta del canale fare atten-
zione che il modulo trasmettitore e i
moduli ricevitore dellʼapparecchio
principale siano impostati per canali
differenti. Altrimenti si ha il feno-
meno di feedback.
3) È possibile farsi indicare brevemente la fre-
quenza radio del canale impostato: mentre si
tiene premuto il tasto o , il display indica la
frequenza al posto del canale (un elenco con
indicazione, quale canale è assegnato a quale
frequenza si trova nel capitolo 9.1.1).
4) Le spie AF LEVEL (23) indicano il livello del se-
gnale audio che arriva sul modulo trasmettitore:
È acceso il LED giallo se il segnale dʼingresso
del modulo trasmettitore ha raggiunto un deter-
minato livello minimo.
È acceso il LED rosso se il segnale dʼingresso
del modulo trasmettitore ha raggiunto il livello
massimo senza ancora essere sovrapilotato. Il
LED non dovrebbe accendersi o solo breve-
mente nei picchi del segnale; se rimane acceso
continuamente, il segnale è sovrapilotato. Allora
occorre ridurre il volume della relativa sorgente.
5) Con il regolatore (26) impostare il volume deside-
rato per il segnale audio trasmesso.
20
F
B
CH
I

Other manuals for TXA-800

2

This manual suits for next models

2

Other Monacor Amplifier manuals

Monacor IMG STAGELINE HPR-6 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE HPR-6 User manual

Monacor STA-1000DSP User manual

Monacor

Monacor STA-1000DSP User manual

Monacor PA-888 User manual

Monacor

Monacor PA-888 User manual

Monacor PA-1200 User manual

Monacor

Monacor PA-1200 User manual

Monacor PA-5240 User manual

Monacor

Monacor PA-5240 User manual

Monacor TXA-700USB User manual

Monacor

Monacor TXA-700USB User manual

Monacor Carpower V-Pro/3000 User manual

Monacor

Monacor Carpower V-Pro/3000 User manual

Monacor img Stage Line HPR-6 User manual

Monacor

Monacor img Stage Line HPR-6 User manual

Monacor IRS-200HT User manual

Monacor

Monacor IRS-200HT User manual

Monacor IMG STAGELINE TXS-872BOOST User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE TXS-872BOOST User manual

Monacor PA-4120 User manual

Monacor

Monacor PA-4120 User manual

Monacor SPEECH-104 D User manual

Monacor

Monacor SPEECH-104 D User manual

Monacor PA-888 User manual

Monacor

Monacor PA-888 User manual

Monacor CarPower Power-2/400 User manual

Monacor

Monacor CarPower Power-2/400 User manual

Monacor STA-1603CLUB User manual

Monacor

Monacor STA-1603CLUB User manual

Monacor SAM-500D User manual

Monacor

Monacor SAM-500D User manual

Monacor 17.0800 User manual

Monacor

Monacor 17.0800 User manual

Monacor TXA-480 User manual

Monacor

Monacor TXA-480 User manual

Monacor PA-1120 User manual

Monacor

Monacor PA-1120 User manual

Monacor IMG Stageline PPA-4 User manual

Monacor

Monacor IMG Stageline PPA-4 User manual

Monacor PA-312 User manual

Monacor

Monacor PA-312 User manual

Monacor Security TVDA-408 User manual

Monacor

Monacor Security TVDA-408 User manual

Monacor IPA-25D User manual

Monacor

Monacor IPA-25D User manual

Monacor IWA-50WIFI/WS User manual

Monacor

Monacor IWA-50WIFI/WS User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Millenium HP8 owner's manual

Millenium

Millenium HP8 owner's manual

Harman CROWN CT16S Operation manual

Harman

Harman CROWN CT16S Operation manual

Toa WA-1822 instruction manual

Toa

Toa WA-1822 instruction manual

Luxman SQ507X Operation manual

Luxman

Luxman SQ507X Operation manual

XTA DPA SERIES Operator's manual

XTA

XTA DPA SERIES Operator's manual

Magnat Audio BLACK CORE ONE Owner's manual/warranty document

Magnat Audio

Magnat Audio BLACK CORE ONE Owner's manual/warranty document

Crest Audio CKV2400 Specifications

Crest Audio

Crest Audio CKV2400 Specifications

Mimetism Audio MA 15.2 instructions

Mimetism Audio

Mimetism Audio MA 15.2 instructions

Analog Devices AD1990 Preliminary Technical Data

Analog Devices

Analog Devices AD1990 Preliminary Technical Data

Ssl EVOBASS user manual

Ssl

Ssl EVOBASS user manual

Yamaha ANC-30 Service manual

Yamaha

Yamaha ANC-30 Service manual

Yamaha AX-397 owner's manual

Yamaha

Yamaha AX-397 owner's manual

Philips TDA8920B manual

Philips

Philips TDA8920B manual

Kenwood KAF-S500 instruction manual

Kenwood

Kenwood KAF-S500 instruction manual

Perreaux 1221 Schematic diagram

Perreaux

Perreaux 1221 Schematic diagram

Yamaha MX-50 owner's manual

Yamaha

Yamaha MX-50 owner's manual

Roland TB-03 owner's manual

Roland

Roland TB-03 owner's manual

DTC Audio CHAMP PC30D user manual

DTC Audio

DTC Audio CHAMP PC30D user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.