Motion Concepts MATRX LIBRA CUSHION User manual

DEALER: This manual MUST be given to the user of the product.
USER: Before using this product, read this manual and save for future reference.
REVENDEUR: Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit
UTILISATEUR: Avant d’utiliser ce produit, lisez ce manuel et conservez-le pour référence future.
DISTRIBUIDOR: Este manual DEBE ser entregado al usuario del producto.
USUARIO: Antes de usar este producto, lea este manual y guárdelo para referencia futura.
TRD0342 Rev C
en Cushion
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
fr Coussin
Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
es Cojín
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MATRX®LIBRA CUSHION
(AND MATRX®LIBRA ADJUST CUSHION)


en This manual may not be reproduced or reprinted either partly or completely without previous
written consent from Motion Concepts or its statutory representatives.
This user manual is compiled from the latest specifications and product information available at the time
of publication. We reserve the right to make any necessary revisions as they become necessary. Any
changes made to our products may cause slight variations between the illustrations and explanations in
this manual and the product you have purchased. If you have any questions or concerns regarding the
information provided in this manual, please contact our Customer Service Department for assistance.
Motion Concepts LP Copyright © 2023
es Este manual no se podrá reproducir ni volver a imprimir, ya sea parcial o completamente, sin el
consentimiento previo por escrito de Motion Concepts o de sus representantes legales.
Este manual del usuario se ha compilado a partir de las últimas especificaciones e información
del producto disponibles en el momento de la publicación. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones cuando sean necesarias. Cualquier cambio realizado en nuestros productos puede
causar ligeras variaciones entre las ilustraciones y explicaciones de este manual y el producto que haya
adquirido. Si tiene alguna pregunta o preocupación relativa a la información proporcionada en este
manual, póngase en contacto con nuestro Departamento de atención al cliente para obtener asistencia.
fr Ce manuel ne peut être reproduit ou réimprimé, en partie ou en totalité, sans l’accord écrit préalable
de Motion Concepts ou de ses représentants légaux.
Ce manuel d’utilisation est compilé à partir des dernières spécifications et informations produit disponibles
au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes les révisions nécessaires
au fur et à mesure qu’elles deviennent nécessaires. Toute modification apportée à nos produits peut
entraîner de légères variations entre les illustrations et les explications de ce manuel et le produit
que vous avez acheté. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant les informations
fournies dans ce manuel, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.

- 4 -
IMPORTANT! Please refer to the Wheelchair Owners/Operators Manual
for additional safety information, warnings and cautions related to the
operation of your wheelchair.
1.0 GENERAL
1.1 Symbols in this user manual
Proper set-up and safe use of your Matrx® Seating product depends on your own
good judgement and common sense, as well as that of your provider, caregiver and/
or health professional. The following symbols are used throughout this user manual
to indicate warnings, cautions and important notes and information. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger.
IMPORTANT! Indicates important information which if not followed could
result in damage to the product.
Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use.
CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided
could result in product damage, minor injury or both.
WARNING! Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided
could result in death or serious injury.
Manufacturer
This product complies with the EU Medical Device Regulation 2017/745
for medical products (Class I).
i
IMPORTANT!
• THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT IS SUBJECT TO
CHANGE WITHOUT NOTICE.
• Check all parts for shipping damage PRIOR to use. In case of damage, DO
NOT use cushion; please contact your local service provider or Carrier for
further instructions.
1.2 Important Information
IMPORTANT!
This user manual contains important information about the handling of the
product. In order to ensure safety when using the product, read the user manual
carefully and follow the safety instructions. For additional product information or if
you have questions regarding this or any other Matrx® product, please contact
Motion Concepts for assistance (see contact information on the back page
of this manual).
IMPORTANT! If a serious injury occurs in relation to the use of this product,
it should be reported to Motion Concepts as soon as possible following the
incident.
EN MATRX LIBRA CUSHION USER MANUAL

- 5 -
1.3 Intended use
The Matrx® Libra Cushion is designed with the highest level of skin protection,
positioning and adjustability. It is suitable for all users, with emphasis on individuals at
highest risk of skin breakdown.
1.4 Product description
Matrx® Libra Cushion: The Libra Cushion (A) uses a combination of a molded
high resilience foam (B) with a dual layer fluid sac (C) over the ischial/sacral area.
The anatomically contoured foam provides balance and stability to the pelvis, and
the fluid sac provides maximum protection for boney prominences. Ultra-Fresh™
anti-microbial technology in the foam controls the risk of bacteria and odor.
Fluid Sac: The unique fluid sac (C) design is secured in place on the foam cushion
using Velcro™ tabs. The non-temperature sensitive, innocuous fluid is sealed inside
dual-layer compartments and requires no maintenence or kneading prior to use.
Outer Cover and Inner Liner: The Libra Cushion comes standard with our high-
stretch, breathable, moisture resistant Startex™ outer cover (E). Two additional outer
cover options are also available: Infection Control covers (provide a wipeable surface
for ease of cleaning and disinfection) and Spacetex covers (for greater breathability).
A moisture resistant, breathable platilon inner liner (D) is included with all Libra
Cushions to protect the foam.
Matrx® Libra Adjust Cushion: The optional Libra Adjust Cushion includes two
additional Fluid Supplement Packs (F) to create a deeper contour pelvic well.
(Startex™ cover shown)
(waterfall edge cut)
Cushion components are not made with natural rubber latex
i
A
B
D
E
C
LIBRA ADJUST CUSHION
F
LIBRA CUSHION
Regular cleaning and inspection of the covers is recommended. Refer to Care and
Maintenance instructions in Section 4.0.

- 6 -
2.0 SAFETY INFORMATION
WARNING!Improper cushion installation could cause a loss of stability
resulting in serious injury or damage.
• Installing a cushion on a wheelchair may affect the center of gravity of the
wheelchair and may cause the wheelchair to become unstable, potentially
resulting in injury.
• Ensure the seat cushion is properly secured to the wheelchair PRIOR to each use.
WARNING! Improper use of this product may cause injury or damage.
DO NOT use this product or any available optional equipment without first
completely reading and understanding this user manual and any additional
instructional materials such as owners manuals, service manuals or instruction
sheets supplied with this product or optional equipment. If you have difficulty
reading and/or interpreting any warnings, cautions or instructions please contact
your local service provider, healthcare professional or qualified technical personnel
before attempting to use this equipment.
W
W
2.1 General Safety Guidelines
1.5 Technical Data
Model Numbers & Weight Limitations:
*NOTE: Actual cushion dimensions can vary slightly from their nominal dimensions. For more
detailed information on available cushion sizes and product specifications visit:
www.motionconcepts.com (MATRX® SEATING, Cushion Price List/Order Forms)
WARNING! Risk of serious injury or damage
• The cushion is designed to be used only at room temperature. If it is left at lower
temperatures, always allow it to warm to room temperature before using. Sitting on
extremely cold or hot surfaces can cause skin damage.
• Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or open flame.
• DO NOT smoke while using this device.
W
Width
Depth1Weight Capacity
Standard 14"-20" (36-51cm) 12"-22" (30-56cm) 300 lb (138 kg)
Heavy-Duty 21"-24" (53-61cm) 18"-22" (46-56cm) 500 lb (227 kg)
Standard 14"-20" (36-51cm) 12"-22" (30-56cm) 300 lb (138 kg)
Heavy-Duty 21"-24" (53-61cm) 18"-22" (46-56cm) 500 lb (227 kg)
Libra Cushion
Libra Adjust
LCwwdd
LCwwddADJ
Model
1Note: Depth range is in 2” (5cm) increments

- 7 -
1. Remove all packaging before installation.
2. Orient the Libra cushion (A) so the waterfall edge is facing the front of the
wheelchair and the Velcro™ hook and loop strips are facing downward.
3. Position the cushion onto the wheelchair as far back as possible.
4. Align the loop strips on the bottom of the cushion with the corresponding hook
strips on the wheelchair seat.
5. In the event that the wheelchair seat pan and Libra Cushion have matching loop
strips, install the four double hook strips (provided separately) to secure the cushion
into place at each of the intersection points on the wheelchair seat.
6. Press down firmly to ensure the hook and loop strips are fully engaged.
3.0 CUSHION SET-UP AND INSTALLATION
WARNING! Risk of injury or damage
Matrx® products are specifically designed and manufactured for use in conjunction
with Matrx® accessories. Accessories designed by other manufacturers have not
been tested by Motion Concepts and are not recommended for use with Matrx®
products.
For information and/or to purchase Matrx® accessories, contact Motion Concepts
by phone, or online at www.motionconcepts.com.
W
3.1 Installing the Libra Cushion
WARNING! Risk of serious injury or damage
• All seat cushions should be selected carefully. As the needs of the individual
become more complex, the seating evaluation becomes more important
• Wheelchair users are at increased risk of developing pressure related injuries.
• The best way to avoid problems related to pressure injuries is to understand
their causes and your role in a skin management program. Working with your
physician and therapist/service provider is the best way to ensure that a cushion
choice addresses any limitations and meets your individual needs.
• Skin condition should be checked frequently after the installation of any new
seating system.
W
WARNING! An improperly installed or secured cushion could cause loss of
stability resulting in serious injury or damage.
W
A

- 8 -
3.2 Libra Fit Kit Accessories (Sold Separately)
Libra Accessories (optional) are designed to enhance immersion, correct or
accommodate orthopedic issues.
Anterior Seat Wedges: enhances pre-ischial contour to prevent sliding
Hemi Wedge: for accommodation of hip flexion limitations, foot propulsion
Libra Abductor: to promote midline leg position
Fluid Supplement Pack*:unique strap attachment for targeted application along
the pelvic well
Tapered Wedges: enhance adductor support, address pelvic rotation/obliquity
Lateral Wedges: creates extra depth of contour for enhanced ischial relief
RF/LR LF/RR
*Note: The Libra Adjust Cushion comes standard with two (2) fluid supplement packs.

- 9 -
WARNING! Risk of injury or damage
• Do not continue to use this product if problems or damage are discovered;
• Corrective maintenance can be performed at or arranged through your service
provider
4.0 CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Risk of damage
To avoid infectious exposure, inspect cushion thoroughly and properly clean
and disinfect any materials soiled with blood or other bodily fluids.
CAUTION! Risk of damage
• DO NOT use cleaning and disinfecting agents with abrasive, staining, or
polymer-damaging properties such as phenols, alcohols, or bleaches. Chlorine
solutions used even in low concentrations on a regular basis can diminish the
life of the cover.
• Chosen cleaning agents and disinfectants must be compatible with one another
in order to effectively protect the materials on which they are applied.
• Keep clear of open heat sources during cleaning.
OUTER COVER:
General Cleaning
The knitted fabric side of the cover can be wiped with a damp absorbent towel,
cloth, or paper towel. Remove all gross contamination from surface (i.e. food
particles, urine, feces, blood). Spot-clean with mild soap and water.
Cleaning and Disinfection Instructions
The infection control cover can be cleaned and disinfected with ready-to-use
disinfecting wipes 3M, Virox Accel TB, Accel Prevention, PREempt, OPTIM 33 TB,
or other wipes with similar formulations. Note that the surface should be cleaned first,
with all gross contamination (i.e. urine, feces, blood) first removed with absorbent
material (cloth or paper towel). Ensure the coated surface of the cover is clean by
wiping with one of 2-in-1 cleaning and disinfecting wipes mentioned above.
To disinfect, liberally wipe the surface with the ready-to-use disinfecting wipe again.
Avoid pooling of the disinfectant and ensure the disinfectant is distributed equally
over the cover surface. Wipe dry after recommended dwell time (refer to each
disinfecting products manufacturing instructions). It is best practice to wipe the
surface with a damp cloth, mild soap, and finally a damp cloth no matter what
disinfectant is used.
W
W
4.1 Inspection
Frequent visual inspection of all components, including upholstery materials, fluid sac,
foam and any hardware or plastics, should be performed to identify any breakage,
deformation, punctures, wear and tear or compression. Replace damaged/worn
components if necessary.
4.2 Cleaning and Disinfection

- 10 -
5.1 Storage
IMPORTANT!
• Store cushions inside a protective cover whenever possible.
• Store cushions in a clean, dry environment away from any sharp edges.
• Never store other items on top of a cushion.
• Do not store cushions next to radiators or other heating devices.
• Protect cushions from direct sunlight.
INNER LINER
Cleaning and Disinfection Instructions
The platilon inner liner can be wiped/cleaned using an absorbent towel, cloth or
paper towel with mild soap and water. The foam cushion should NOT be removed
from the protective inner liner. (Temporary removal may be necessary during installation
of Libra Fit Kit accessories).
Machine Laundering Instructions
The outer cushion cover may be removed and cleaned in a laundering machine.
Carefully unzip the outer cover and remove the foam cushion with its protective
inner cover in place. To avoid possible damage to the cover, the zipper of the cover
should be closed prior to laundering, and covers should not come in contact with
any other sharp garment accessories. Washing in warm temperatures not higher
than 60°C (140F) can be performed using neutral detergents such as Tide or Persil.
Drying
Adequate drying is a crucial factor in the care and maintenance of the covers. The
covers should be dried completely prior to use on the cushion. Air drying is the method
of choice. DO NOT WRING OUT. Hang cover and allow to drip dry to minimize
wrinkling. Alternatively, covers may be tumble-dried on low/cool setting. Cushion
covers should not be ironed or pressed.
WARNING! Risk of Injury
• Always have an authorized healthcare or service provider inspect the product
for damage or wear PRIOR to transferring the product to a different user. If
any damage is found, DO NOT use this product, otherwise injury may occur.
• PRIOR to reuse, clean and disinfect the product thoroughly, per section 4.2
Cleaning & Disinfection, and in accordance with local government regulations.
Polyurethane (PU) coated fabrics can absorb liquids for short periods causing a
temporary change to the PU characteristics. The wet cover is more vulnerable
to physical damage and should not be used until fully dried.
i
5.0 AFTER USE
5.2 Re-use
4.0 CARE AND MAINTENANCE (...cont’d)

- 11 -
5.3 Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the
applicable local legal regulations. Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal
to avoid any risk of contamination.
This product is suitable for repeated use. The number of times it can be used
depends on the frequency and duration of use, as well as the level of product care
and maintenance undertaken over the period of use.
For additional information or assistance on decontamination and disinfection,
please consult your local Infection Control Office.
It is recommended that the cushion (foam and cover) always be inspected by a
qualified healthcare professional or service provider for strike-through (this may
include fluid ingress, stains, rips, punctures or damage) prior to transferring the
cushion to a new patient. DO NOT re-use the cushion if any damage is found
6.0 WARRANTY INFORMATION
WARRANTY
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL
LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975.
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which
vary from state to state. Invacare/ Motion Concepts warrants this product to be free
from defects in materials and workmanship for three years of use by original purchaser.
This warranty does not apply to punctures, tears or burns, nor to the removable cushion
cover. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective,
such product shall be repaired or replaced, at Invacare’s/Motion Concepts’ option, with
refurbished or new parts. This warranty does not include any labor or shipping charges
incurred in replacement part installation or repair of any such product. Product repairs
shall not extend this warranty- coverage for repaired product shall end when this limited
warranty terminates. Invacare’s/Motion Concepts’ sole obligation and your exclusive
remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacment. For
warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare/
Motion Concepts product. In the event you do not receive satisfactory warranty service,
please write directly to Invacare/Motion Concepts at the address on the back cover.
Provide dealer’s name, address, model number, the date of purchase, indicate nature
of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number.
Invacare Corporation/Motion Concepts will issue a return authorization. The defective
unit or parts must be returned for warranty inspection using the serial number, when
applicable, as identification within thirty (30) days of return authorization date.
DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will
be refused; please prepay shipping charges.
5.0 AFTER USE (...cont’d)

- 12 -
WARRANTY (...cont’d)
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO
PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED
INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO
SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR
DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER
OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT
INVACARE’S/MOTION CONCEPTS’ EXPRESS WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO: MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS
OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO
ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE/MOTION
CONCEPTS; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE’S/
MOTION CONCEPTS’ CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE OTHER
THAN AN INVACARE/ MOTION CONCEPTS DEALER, SUCH EVALUATION SHALL BE
SOLELY DETERMINED BY INVACARE/ MOTION CONCEPTS.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, IF ANY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IT SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN
AND THE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED
TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE
TERMS CONTAINED HEREIN. INVACARE/MOTION CONCEPTS SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER. THIS
WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND
REQUIREMENTS.
6.0 WARRANTY INFORMATION

- 13 -
IMPORTANT! Veuillez vous reporter au manuel du propriétaire/opérateur du
fauteuil roulant pour obtenir des informations supplémentaires sur la sécurité,
les avertissements et les mises en garde concernant le fonctionnement de votre
fauteuil roulant.
1.0 GÉNÉRALE
1.1 Symboles dans ce manuel d’utilisation
L’installation correcte et l’utilisation en toute sécurité de votre produit Invacare® Matrx®
dépendent de votre bon jugement et de votre bon sens, ainsi que de ceux de votre
fournisseur, soignant et/ou professionnel de la santé. Les symboles suivants sont utilisés
tout au long de ce manuel d’utilisation pour indiquer les avertissements, les mises en
garde et les remarques et informations importantes. Les symboles d’avertissement sont
accompagnés d’un titre qui indique la gravité du danger.
IMPORTANT! Indique des informations importantes qui, si elles ne sont pas
suivies, pourraient endommager le produit.
Fournit des conseils, des recommandations et des informations utiles pour une
utilisation efficace et sans problème.
MISE EN GARDE! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages au produit, des blessures
mineures ou les deux.
ATTENTION! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Fabricante
Ce produit est conforme au règlement européen sur les dispositifs médicaux
2017/745 pour les produits médicaux (classe I).
i
IMPORTANT!
• LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT PEUVENT ÊTRE
MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
• Vérifiez toutes les pièces pour les dommages d’expédition AVANT utilisation. En
cas de dommage, NE PAS utiliser le coussin ; veuillez contacter votre fournisseur de
services local ou votre transporteur pour plus d’instructions.
1.2 Information important
IMPORTANT!
Ce manuel d’utilisation contient des informations importantes sur la manipula-
tion du produit. Afin d’assurer la sécurité lors de l’utilisation du produit, lisez at-
tentivement le manuel d’utilisation et suivez les consignes de sécurité. Pour plus
d’informations sur le produit ou si vous avez des questions concernant ce produit
ou tout autre produit Invacare® Matrx®, veuillez contacter Motion Concepts ou
Invacare® pour obtenir de l’aide (voir les coordonnées au dos de ce manuel).
IMPORTANT! Si une blessure grave survient en relation avec l’utilisation de
ce produit, elle doit être signalée à Motion Concepts et/ou Invacare dès que
possible après l’incident.
FR MANUEL D’UTILISATION DU COUSSIN MATRX PSP

- 14 -
Les composants du coussin ne sont pas fabriqués avec du latex de caoutchouc naturel
1.3 Utilisation prévue
Le coussin Matrx® Libra est conçu avec le plus haut niveau de protection de la
peau, de positionnement et de réglage. Il convient à tous les utilisateurs, en mettant
l’accent sur les personnes les plus à risque de lésions cutanées.
1.4 Description du produit
Coussin Matrx® Libra: Le coussin Libra (A) utilise une combinaison d’une
mousse moulée à haute résilience (B) avec un sac de liquide à double couche
(C) sur la zone ischiatique/sacrée. La mousse aux contours anatomiques assure
l’équilibre et la stabilité du bassin, et le sac à fluide offre une protection maximale
pour les proéminences osseuses. La technologie antimicrobienne Ultra-Fresh™
dans la mousse contrôle le risque de bactéries et d’odeurs.
Sac de Liquide : La conception unique du sac à liquide (C) est fixée en place sur
le coussin en mousse à l’aide de languettes Velcro™. Le fluide non sensible à la
température et inoffensif est scellé à l’intérieur de compartiments à double couche et
ne nécessite aucun entretien ni pétrissage avant utilisation.
Couverture extérieure et doublure intérieure: Le coussin Libra est livré en standard
avec notre housse extérieure Startex™ hautement extensible, respirante et résistante à
l’humidité (E). Deux options de revêtement extérieur supplémentaires sont également
disponibles: les revêtements Infection Control (fournissent une surface essuyable
pour faciliter le nettoyage et la désinfection) et les revêtements Spacetex (pour
une meilleure respirabilité). Une doublure intérieure platilon respirante et résistante à
l’humidité (D) est incluse avec tous les coussins Libra pour protéger la mousse
Coussin Matrx® Libra Adjust : Le coussin Libra Adjust en option comprend
deux packs supplémentaires de suppléments de liquide (F) pour créer un contour
pelvien plus profond.
coupe du bord
de la cascade
Les
co
mpo
san
ts
du
cou
ssi
nn
es
ont
pa
s fabr
iqu
és
ave
co
up
e
du
b
or
d
de la cascad
e
A
B
D
E
C
COUSSIN LIBRA ADJUST
F
COUSSIN LIBRA
(couvercle Startex™ illustré)
Un nettoyage et une inspection réguliers des couvercles sont recommandés. Reportez-
vous aux instructions d’entretien et de maintenance de la section 4.0.

- 15 -
2.0 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION! Une installation incorrecte du coussin peut entraîner une
perte de stabilité entraînant des blessures graves ou des dommages.
• L’installation d’un coussin sur un fauteuil roulant peut affecter le centre de gravité du
fauteuil roulant et peut rendre le fauteuil roulant instable, pouvant entraîner des blessures.
• Assurez-vous que le coussin du siège est correctement fixé au fauteuil roulant AVANT
chaque utilisation.
ATTENTION! Une mauvaise utilisation de ce produit peut causer des blessures
ou des dommages.
N’UTILISEZ PAS ce produit ou tout équipement en option disponible sans avoir
d’abord lu et compris complètement ce manuel d’utilisation et tout autre matériel
d’instruction supplémentaire tel que les manuels du propriétaire, les manuels
d’entretien ou les fiches d’instructions fournies avec ce produit ou l’équipement
en option. Si vous avez des difficultés à lire et/ou à interpréter les avertissements,
les mises en garde ou les instructions, veuillez contacter votre fournisseur de
services local, un professionnel de la santé ou un personnel technique qualifié
avant d’essayer d’utiliser cet équipement.
A
A
2.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Risque de blessures graves ou de dommages
• Tous les coussins de siège doivent être sélectionnés avec soin. À mesure que les besoins
de l’individu deviennent plus complexes, l’évaluation des sièges devient plus importante
• Les utilisateurs de fauteuils roulants courent un risque accru de développer des
blessures liées à la pression.
• La meilleure façon d’éviter les problèmes liés aux lésions de pression est de comprendre
leurs causes et votre rôle dans un programme de gestion de la peau. Travailler avec votre
médecin et votre thérapeute/prestataire de services est le meilleur moyen de vous assurer
qu’un choix de coussin répond à toutes les limitations et répond à vos besoins individuels.
• L’état de la peau doit être vérifié fréquemment après l’installation de tout nouveau
système de siège.
A
1.5 Données Techniques
Numéros de modèle et limites de poids:
*REMARQUE: Les dimensions réelles des coussins peuvent varier légèrement de
leurs dimensions nominales. Pour plus d’informations sur les tailles de coussins
disponibles et les spécifications des produits, visitez:
www.motionconcepts.com (MATRX® SEATING, Cushion Price List/Order Forms)
Langeur
Profundeur1Capacité Maximale
Standard 14"-20" (36-51cm) 12"-22" (30-56cm) 300 lb (138 kg)
Heavy-Duty 21"-24" (53-61cm) 18"-22" (46-56cm) 500 lb (227 kg)
Standard 14"-20" (36-51cm) 12"-22" (30-56cm) 300 lb (138 kg)
Heavy-Duty 21"-24" (53-61cm) 18"-22" (46-56cm) 500 lb (227 kg)
Libra Cushion
Libra Adjust
LCwwdd
LCwwddADJ
Modèle
1Remarque: la plage de profondeur est par incréments de 2 pouces (5 cm)

- 16 -
1. Retirez tous les emballages avant l’installation.
2. Orientez le coussin Libra (A) de manière à ce que le bord de la cascade soit face à
l’avant du fauteuil roulant et que les bandes auto-agrippantes Velcro™ soient orientées
vers le bas.
3. Placez le coussin sur le fauteuil roulant aussi loin que possible.
4. Alignez les bandes à boucles au bas du coussin avec les bandes à crochets
correspondantes sur le siège du fauteuil roulant.
5. Si le plateau du siège du fauteuil roulant et le coussin Libra ont des boucles
assorties, installez les quatre bandes à crochets doubles (fournies séparément) pour
fixer le coussin en place à chacun des points d’intersection sur le siège du fauteuil
roulant.
6. Appuyez fermement pour vous assurer que les bandes auto-agrippantes sont bien
engagées.
3.0 CONFIGURATION ET INSTALLATION DU COUSSIN
ATTENTION! Risque de blessures graves ou de dommages
Un coussin mal installé ou mal fixé peut entraîner une perte de stabilité entraînant
des blessures graves ou des dommages.
A
ATTENTION! Risque de blessures ou de dommages
Les produits Matrx® sont spécialement conçus et fabriqués pour être utilisés avec
les accessoires Matrx®. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas
été testés par Motion Concepts et ne sont pas recommandés pour une utilisation
avec les produits Matrx®.
Pour plus d’informations et/ou pour acheter des accessoires Matrx®, contactez
Motion Concepts par téléphone, ou en ligne sur www.motionconcepts.com.
A
ATTENTION! Risque de blessures graves ou de dommages
• The cushion is designed to be used only at room temperature. If it is left at lower
temperatures, always allow it to warm to room temperature before using. Sitting on
extremely cold or hot surfaces can cause skin damage.
• Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or open flame.
• DO NOT smoke while using this device.
A
3.1 Installation du coussin Libra
A
2.0 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ (...a continué)

- 17 -
3.2 Accessoires Libra (vendus séparément)
Les accessoires de coussin Libra (en option) sont conçus pour améliorer l’immersion,
corriger ou répondre aux problèmes orthopédiques.
Cales de Siège Antérieures: améliore le contour pré-ischial pour empêcher le glissement
Demi-Cale: pour s’adapter aux limitations de la flexion de la hanche et à la propulsion du pied
Support d’Abducteurs: favorise la position médiane de la jambe
Sac de Liquide Supplémenaire*:la fixation unique de la sangle permet une application ciblée
Cales en Bias: soutien amélioré des adducteurs pour traiter la rotation/obliquité pelvienne
Cale Latérale: crée une profondeur de contour supplémentaire pour un soulagement
ischiatique amélioré
RF/LR LF/RR
*Remarque: Le coussin Libra Adjust est livré en standard avec deux (2) packs de liquide
supplémenaire.

- 18 -
4.1 Inspection
ATTENTION! Risque de blessures ou de dommages
• Ne continuez pas à utiliser ce produit si des problèmes ou des dommages sont
découverts;
• La maintenance corrective peut être effectuée ou organisée par votre fournisseur
de services
Une inspection visuelle fréquente de tous les composants, y compris les matériaux de
rembourrage, le sac à liquide, la mousse et tout matériel ou plastique, doit être
effectuée pour identifier toute rupture, déformation, perforation, usure ou compression.
Remplacez les composants endommagés/usés si nécessaire.
4.0 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ATTENTION! Risque de dommages
Pour éviter toute exposition infectieuse, inspectez soigneusement le coussin et nettoyez
et désinfectez correctement tout matériel souillé de sang ou d’autres fluides corporels.
MISE EN GARDE! Risque de dommages
• N’UTILISEZ PAS d’agents nettoyants et désinfectants ayant des propriétés abrasives,
tachantes ou endommageant les polymères tels que les phénols, les alcools ou
les agents de blanchiment. Les solutions chlorées utilisées régulièrement, même à
faible concentration, peuvent réduire la durée de vie de la couverture.
• Les agents nettoyants et désinfectants choisis doivent être compatibles entre eux
afin de protéger efficacement les matériaux sur lesquels ils sont appliqués.
• Éloignez-vous des sources de chaleur ouvertes pendant le nettoyage.
COUVERTURE EXTÉRIEURE:
Housse de Coussin Extérieure
Le côté en tissu tricoté de la housse peut être essuyé avec une serviette absorbante
humide, un chiffon ou une serviette en papier. Enlevez toute contamination grossière
de la surface (c’est-à-dire les particules de nourriture, l’urine, les matières fécales,
le sang). Nettoyer les taches avec un savon doux et de l’eau.
Instructions de Nettoyage et de Désinfection
La housse de coussin de contrôle des infections peut être nettoyée et désinfectée
avec des lingettes désinfectantes prêtes à l’emploi 3M, Virox Accel TB, Accel Prevention,
PREempt, OPTIM 33 TB, ou d’autres lingettes aux formulations similaires. Notez que
la surface doit d’abord être nettoyée, avec toute contamination grossière (c. Assurez-
vous que la surface enduite de la housse est propre en l’essuyant avec l’une des
lingettes nettoyantes et désinfectantes 2 en 1 mentionnées ci-dessus.
Pour désinfecter, essuyez à nouveau généreusement la surface avec la lingette
désinfectante prête à l’emploi. Éviter la mise en commun du désinfectant et s’assurer
que le désinfectant est réparti uniformément sur la surface de la couverture. Essuyer
après le temps de séjour recommandé (se référer aux instructions de fabrication de
chaque produit désinfectant). Il est recommandé d’essuyer la surface avec un chiffon
humide, un savon doux et enfin un chiffon humide, quel que soit le désinfectant utilisé.
A
A
4.2 Nettoyage et Désinfection

- 19 -
5.1 Rangement des coussins
IMPORTANT!
• Dans la mesure du possible, rangez les coussins dans une housse de protection.
• Rangez les coussins dans un environnement propre et sec, à l’écart de toute arête vive.
• Ne rangez jamais d’autres articles sur un coussin.
• Ne rangez pas les coussins à côté de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
• Protégez les coussins des rayons directs du soleil.
HOUSSE DE COUSSIN INTÉRIEUR
Instructions de nettoyage et de désinfection
La doublure intérieure platilon peut être essuyée/nettoyée à l’aide d’une serviette ab-
sorbante, d’un chiffon ou d’une serviette en papier avec du savon doux et de l’eau. La
doublure intérieure doit toujours rester en mousse. Le coussin ne doit PAS être retiré de
la doublure intérieure de protection (un retrait temporaire peut être nécessaire lors de
l’installation des accessoires du Libra).
Instructions de lavage en machine
La housse extérieure du coussin peut être retirée et nettoyée dans une machine
à laver. Décompressez soigneusement la housse extérieure et retirez le coussin en
mousse avec sa housse de protection intérieure en place. Pour éviter d’endommager
la housse, la fermeture éclair de la housse doit être fermée avant le lavage, et les
housses ne doivent pas entrer en contact avec d’autres accessoires pointus du
vêtement. Le lavage à des températures chaudes ne dépassant pas 60°C (140F)
peut être effectué en utilisant des détergents neutres tels que Tide ou Persil.
Séchage
Un séchage adéquat est un facteur crucial dans le soin et l’entretien des couvertures.
Les housses doivent être complètement séchées avant d’être utilisées sur le coussin. Le
séchage à l’air est la méthode de choix. NE PAS ESSORER. Suspendez la housse et
laissez-la s’égoutter pour minimiser les plis. Alternativement, les housses peuvent être
séchées au sèche-linge à basse température/froid. Les housses de coussin ne doivent
pas être repassées ou repassées.
ATTENTION! Risqué de blessure
• Faites toujours inspecter le produit par un fournisseur de soins de santé ou de
services autorisé pour détecter tout dommage ou usure AVANT de transférer le
produit à un autre utilisateur. En cas de dommage, NE PAS utiliser ce produit,
sinon des blessures pourraient survenir.
• AVANT de réutiliser, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit, confor-
mément à la section 4.2 Nettoyage et Désinfection, et conformément aux
réglementations gouvernementales locales.
Les tissus enduits de polyuréthane (PU) peuvent absorber des liquides pendant de
courtes périodes, provoquant une modification temporaire des caractéristiques
du PU. La couverture humide est plus vulnérable aux dommages physiques et ne
doit pas être utilisée tant qu’elle n’est pas complètement sèche.
i
5.0 APRÈS UTILISATION
5.2 Réutilisation

- 20 -
5.3 Disposition
L’élimination et le recyclage des appareils et emballages usagés doivent être con-
formes aux réglementations légales locales applicables.
Assurez-vous que le coussin est nettoyé avant de le jeter pour éviter tout risque de
contamination.
Ce produit convient à une utilisation répétée. Le nombre de fois qu’il peut être
utilisé dépend de la fréquence et de la durée d’utilisation, ainsi que du niveau
d’entretien et de maintenance du produit pendant la période d’utilisation.
Pour plus d’informations ou d’assistance sur la décontamination et la désinfection,
veuillez consulter votre bureau local de contrôle des infections.
Il est recommandé que le coussin (mousse et housse) soit toujours inspecté par un
professionnel de la santé qualifié ou un fournisseur de services pour détecter toute
pénétration (cela peut inclure une pénétration de liquide, des taches, des déchirures,
des perforations ou des dommages) avant de transférer le coussin à un nouveau
patient. NE PAS réutiliser le coussin si des dommages sont constatés.
6.0 INFORMATIONS DE GARANTIE
GARANTIE
VEUILLEZ NOTER : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE POUR SE CONFORMER
À LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE AUX PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur/utilisateur original de nos produits.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également
avoir d’autres droits légaux qui varient d’un état à l’autre. Invacare/Motion Concepts
garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant
trois ans d’utilisation par l’acheteur d’origine. Cette garantie ne s’applique pas aux
perforations, déchirures ou brûlures, ni à la housse de coussin amovible. Si, au cours
de cette période de garantie, un tel produit s’avère défectueux, ce produit doit être
réparé ou remplacé, au choix d’Invacare/Motion Concepts, par des pièces remises à
neuf ou neuves. Cette garantie n’inclut pas les frais de main-d’œuvre ou d’expédition
encourus lors de l’installation de pièces de rechange ou de la réparation d’un tel
produit. Les réparations du produit ne prolongeront pas cette garantie - la couverture
du produit réparé prendra fin à la fin de cette garantie limitée. La seule obligation
d’Invacare/Motion Concepts et votre recours exclusif en vertu de cette garantie seront
limités à cette réparation et/ou remplacement. Pour le service de garantie, veuillez
contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté votre produit Invacare/Motion
Concepts. Si vous ne recevez pas un service de garantie satisfaisant, veuillez écrire
directement à Invacare/Motion Concepts à l’adresse indiquée au dos de la couverture.
Fournissez le nom du revendeur, son adresse, le numéro de modèle, la date d’achat,
indiquez la nature du défaut et, si le produit est sérialisé, indiquez le numéro de série.
Invacare Corporation/Motion Concepts émettra une autorisation de retour. L’unité ou
les pièces défectueuses doivent être retournées pour inspection sous garantie en utilisant
le numéro de série, le cas échéant, comme identification dans les trente (30) jours suivant
la date d’autorisation de retour.
NE PAS retourner les produits à notre usine sans notre accord préalable. LA MORUE.
les envois seront refusés ; veuillez prépayer les frais d’expédition.
5.0 APRÈS UTILISATION (...a continué)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Motion Concepts Medical Equipment manuals