MPM MRK-10 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Robot kuchenny Oliwia
Model: MRK-10

OPIS URZĄDZENIA/DEVICE DESCRIPTION/ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА/ОПИС:
A
C
F
G
I
A9
A8 A2-A7
A1
A10
C3 C4 C5
C1 C2
C6 C7
F1
F2
G1
G2
G3
B
D
E
H
B1
B2
B3
D1
D2
H1
H2
H3
H4

OPIS URZĄDZENIA/DEVICE DESCRIPTION/ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА/ОПИС:
1
5
8
11
2
3
6
9
12
4
7
10
G1
G2
G3 B2
B1
G1
G2
G3

GB
RU
UA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................................5
USER MANUAL .......................................................................................11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................... 16
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ........................................................22

5
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie przeczytać poniższą
instrukcję obsługi.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź czy napięcie w gnieździe zasi-
lającym odpowiada wskazanemu na tabliczce znamionowej.
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Należy zachować szczególną ostrożność przy obsłudze robota, kiedy w pobliżu
przebywają dzieci.
Kiedy nie korzystamy z urządzenia lub gdy przystępujemy do jego czyszczenia,
należy koniecznie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Podczas pracy robot kuchenny powinien być ustawiony w pozycji poziomej
na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie należy odłączać wyłączników bezpieczeństwa w inny sposób niż jest
to przewidziane w rozwiązaniu konstrukcyjnym (do tego celu służą: dzbanek
blendera „G3” lub zaślepka dzbanka blendera „A8”, pokrywa malaksera „B2”,
pokrywa przystawki wirującej do soku „H2” lub pojemnik wyciskowy wyciskacza
cytrusów „D2” ), ponieważ możemy doprowadzić do uszkodzenia wyrobu lub
nawet się pokaleczyć.
Przed przystąpieniem do pracy należy się upewnić, czy w pojemniku malaksera
„B1”, pojemniku przystawki wirującej do soku „H4” lub w dzbanku blendera „G3”
nie pozostawiliśmy przez pomyłkę twardego narzędzia (np.: łyżka, łopatka), gdyż
może to doprowadzić do trwałego uszkodzenia tych podzespołów lub nawet
całego urządzenia.
W przypadku kiedy sprzęt jest niesprawny, nie należy z niego korzystać, gdyż
użytkowanie niesprawnego urządzenia może zagrażać bezpieczeństwu użyt-
kownika, także wtedy gdy uszkodzony jest przewód i wtyczka. W takiej sytu-
acji należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym celem
usunięcia usterki.
Nie należy korzystać z przystawek i akcesoriów nie zalecanych przez producenta,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia robota.
Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
Nie należy wieszać przewodu na ostrych krawędziach oraz nie można dopuścić,
aby dotykał on do gorących powierzchni, a także aby nie zwisał poza krawędzie

6
PL
stołu, aby przypadkowe pociągnięcie nie spowodowało upadku i uszkodzenia
urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy wszystkie przystawki
oraz akcesoria są prawidłowo zamontowane.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części poruszających się
podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Do popychania obrabianych produktów żywnościowych służą: popychacz
ma- laksera „B3” lub popychacz przystawki wirującej do soku „H1”. Nie wolno
wykorzystywać do tego celu innych przedmiotów, lub wkładać palców, ponie-
waż może to doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub nawet pokaleczenia się.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zwracać szczególną uwagę podczas manipulowania ostrzami tnącymi i podczas
opróżniania pojemnika i podczas czyszczenia, by wyeliminować możliwość
zranienia w wyniku niewłaściwego użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, palni-
ków, kuchenek piekarników.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie wykorzystuj urządzenia do celów innych niż zostało przeznaczone.

7
PL
OPIS URZĄDZENIA
A. jednostka robocza
A1. wałek napędowy
A2. wyłącznik główny
A3. pozycja 1 (wolna praca silnika)
A4. pozycja 2 (średnia praca silnika)
A5. pozycja 3 (szybka praca silnika)
A6. pozycja OFF (wyłączony)
A7. pozycja PULSE (pozwala
na uruchomienie urządzenia na czas
trzymania przełącznika w tym
położeniu).
A8. zaślepka dzbanka blendera
A9. osłona akcesoriów
A10. schowek na akcesoria
B. malakser
B1. pojemnik malaksera
B2. pokrywa malaksera
B3. popychacz malaksera
C. tarcze ze stali nierdzewnej
C1. tarcza do plastrów
C2. tarcza do frytek
C3. tarcza do ucierania ziemniaków
na placki
C4. tarcza drobno trąca
C5. tarcza grubo trąca
C6. zbierak tarcz
C7. trzpień zbieraka
D. wyciskacz do owoców cytrusowych
D1. stożek wyciskacza
D2. pojemnik wyciskowy
E. łopatka
F. mieszak hakowy i nóż ze stali
nierdzewnej
F1. mieszak hakowy do ciasta
F2. nóż do mięsa i warzyw
G. blender
G1. zaślepka pokrywy
G2. pokrywa
G3. dzbanek
H. przystawka wirująca do soku
H1. popychacz
H2. pokrywa
H3. filtr
H4. pojemnik
I. ubijak do kremu i piany z białek
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Po zakupie sprzętu oraz jego rozpakowaniu należy wszystkie przystawki i akcesoria umyć
w ciepłej wodzie. Samej jednostki roboczej nie wolno zanurzać w wodzie oraz innych płynach
i można ją tylko wytrzeć wilgotną ściereczką. Należy także dokładnie przeczytać poniższą
instrukcję obsługi.
FUNKCJA MIESZANIA CIASTA
Aby przystąpić do tej funkcji należy na jednostkę roboczą „A” nałożyć pojemnik malaksera
„B1” – Pojemnik malaksera umiejscawiamy na wałku napędowym „A1” z rączką skierowaną
w naszą stronę i przekręcamy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
do zatrzaśnięcia się zaczepów mocujących. Następnie do pojemnika malaksera zakładamy
mieszak hakowy do ciasta „F1”.W tym momencie do pojemnika malaksera możemy wsypać
lub włożyć produkty spożywcze, które będziemy mieszać, a następnie zakładamy pokrywę
malaksera „B2” przekręcając ją w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aż
do momentu zatrzaśnięcia się zaczepów mocujących. Tak przygotowany malakser jest gotowy
do pracy. Pozostałe produkty spożywcze dodajemy przez otwór w pokrywie malaksera.

8
PL
W razie potrzeby popychamy je za pomocą popychacza malaksera „B3”. Popychacz malaksera
możemy również wykorzystać do odmierzania sypkich i płynnych składników.
UWAGA! Podczas ugniatania ciasta nie można dopuścić do tego, aby zbiło się ono w kulę, gdyż może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zalecane prędkości: w początkowej fazie mieszania ciasta
wskazane jest ustawienie przełącznika w pozycji „A3”, a dopiero po kilku sekundach pracy przełączyć w pozycję
„A4” lub „A5” w zależności od ugniatanego ciasta.
FUNKCJA SIEKANIA
Do tej funkcji jest również potrzebny pojemnik malaksera „B1”. Podczas montażu postępujemy
dokładnie tak samo jak w funkcji mieszania ciasta, z tą tylko różnicą, że zamiast mieszaka
hakowego zakładamy nóż metalowy do mięsa i warzyw „F2”. Korzystając z tej przystawki
możemy posiekać mięso lub warzywa.
Zalecana prędkość: podczas siekania należy korzystać z prędkości w pozycji „A5” oraz można
skorzystać z pozycji PULSE – „A7”. Produkty, które wkładamy do pojemnika malaksera przez
otwór w pokrywie, w razie potrzeby popychamy tylko i wyłącznie za pomocą popychacza
malaksera „B3”.
FUNKCJA MIKSOWANIA
Z jednostki roboczej „A” odkręcamy zaślepkę dzbanka blendera „A8” przekręcając zgodnie
z ruchem wskazówek zegara i na to miejsce zakładamy dzbanek blendera „G3”, a następnie
przekręcamy go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia
się zaczepów mocujących. W dzbanku blendera umieszczamy składniki przeznaczone
do zmiksowania. Zaślepka pokrywy miksera „Gl” może nam posłużyć jako miarka
do odmierzania składników.
UWAGA! Nie należy napełniać dzbanka blendera gorącymi płynami. Nie należy wlewać do dzbanka blendera
więcej niż 1,5l płynów. Aby uruchomić dzbanek blendera, musi być prawidłowo założona pokrywa malaksera
„B2” na pojemniku malaksera „B1”. Zalecana prędkość: prędkość obrotową miksera należy ustawić zgodnie
z przepisami kulinarnymi lub według własnych potrzeb.
FUNKCJA UBIJANIA KREMU
Ubijak do kremu i piany z białek „I” montujemy do pojemnika malaksera „B1” na wałek
napędowy i przykrywamy pokrywą malaksera „B2”, którą przekręcamy przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia się zaczepów mocujących.
Ubijakiem do kremu możemy przygotować lekkie sosy, piane z białek i bitą śmietanę.
UWAGA! Nigdy nie należy używać ubijaka do kremu do mieszania ciężkich ciast (np. piernik, babka).
Zalecane prędkości: do przyrządzania kremów i lekkich sosów stosować należy prędkość
w pozycji „A3”, natomiast do przyrządzania na przykład majonezu należy początkowo
stosować prędkość w pozycji ,,A3”, a następnie zwiększamy do pozycji „A4” lub „A5”.

9
PL
FUNKCJA SZATKOWANIA ORAZ UCIERANIA
Do pojemnika malaksera „B1” na wałek napędowy „A1” montujemy trzpień zbieraka ,,C7”
wraz ze zbierakiem tarcz „C6”. W zbieraku tarcz montujemy jedną z tarcz metalowych od „C1”
do „C5” w zależności od tego jakie produkty będziemy obrabiać i co w wyniku tej obróbki
chcemy uzyskać. Następnie zakładamy pokrywę malaksera „B2” i przekręcamy w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia się zaczepów
mocujących.
UWAGA! Do przytrzymywania i popychania obrabianych produktów należy używać tylko i wyłącznie
popychacza malaksera „B3”. Zalecane prędkości: niezależnie od rodzaju tarczy należy wybrać prędkość
z pozycji ,,A4” lub „A5”. Można także korzystać z pozycji PULSE „A7”.
FUNKCJA PRZYSTAWKI WIRUJĄCEJ DO SOKU
Pojemnik „H4” wraz z filtrem „H3” montujemy w pojemniku malaksera „B1” na wałku
napędowym „AI”. Następnie zakładamy pokrywę przystawki wirującej do soku „H2”
i przekręcamy przeciwnie ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia się
zaczepów mocujących. Owoce, z których chcemy uzyskać sok, podajemy przez otwór
w pokrywie przystawki i popychamy oraz przytrzymujemy ucierane owoce tylko i wyłącznie
za pomocą popychacza „H1”. Aby sprawność przystawki była największa, należy załączyć
ją w pozycji „A5”. Ponieważ w takim położeniu przełącznika w pojemniku powstaje największa
siła odśrodkowa, zdolna przemieścić powstały sok z pojemnika do pojemnika malaksera.
FUNKCJA WYCISKANIA CYTRUSÓW
Pojemnik wyciskowy „D2” montujemy na pojemniku malaksera „B1” i przekręcamy przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia się zaczepów mocujących.
Następnie stożek wyciskacza „D1” wkładamy do otworu w pojemniku wyciskowym i tym
samym montujemy go na wałku napędowym „A1”. Cytrusy, z których chcemy uzyskać sok,
przekrajamy na pół i następnie każdą połówkę oddzielnie nakładamy miąższem w kierunku
główki. Zalecana prędkość: należy ustawić w pozycji „A3”.
UWAGA! Maksymalna pojemność pojemnika malaksera to 1,5 litra soku.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Zdemontować przystawki i akcesoria w kolejności odwrotnej niż były montowane do po-
szczególnych funkcji. Wszystkie używane przystawki i akcesoria umyć w wodzie z dodatkiem
środka myjącego (czynność tę najlepiej wykonać zaraz po ich użyciu, co znacznie ułatwi proces
czyszczenia), a następnie wysuszyć.
Jednostki roboczej „A” nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach. Należy ją jedynie
wytrzeć wilgotną ściereczką.

10
PL
GDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazda sieciowego, lub czy w gnieździe
sieciowym jest napięcie.
Sprawdź prawidłowość zamontowania: pojemnika malaksera „B1”, pokrywy malaksera „B2” lub
pokrywy sokowirówki ,,H2” lub pojemnika wyciskowego „D2”, a także dzbanka blendera „G3”
lub zaślepki dzbanka blendera „A8”.
Jeżeli wszystko jest złożone i podłączone prawidłowo, lecz urządzenie w dalszym ciągu nie
działa, należy zgłosić się do autoryzowanego punktu serwisowego w celu wykrycia i usunięcia
ewentualnej usterki.
DANE TECHNICZNE:
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

11
GB
USER SAFETY GUIDELINES
Read this manual carefully before use.
Do not leave the device unsupervised in the “ON” position.
Before using the device check, if the voltage provided by the socket meets the
requirements from the data plate.
Do not touch the device with wet hands.
Do not submerge the device, cord or plug in water or other liquids.
Be very careful when using the device around children.
If you are not planning on using the device or are preparing to clean it, unplug it.
During operation, the food processor should be kept in horizontal position on
a flat and stable surface.
Do not place the device on hot surfaces.
Do not disconnect the emergency switches in a manner different than outlined
in the schematics (by using: blender container “G3” or blender container cap
“A8”, food processor cover “B2”, juicer cover “H2” or squeezer container “D2”), as
the product may be damaged or cause injury.
Before use, make sure that there were no hard objects (i.e. spoons, spatulas,
etc.) left in the food processor container “B1”, juicer container “H4” or blender
container “G3”, as they may permanently damage the device or its parts.
If the device is not working properly it should not be used, as using a malfunc-
tioning device may cause personal injury, also in cases, when the damaged part
is the cord or plug. In such situations, you should contact your local dealership
in order to replace the damaged parts.
Do not use attachments and accessories other than those recommended by
the manufacturer, as they may cause damage to the food processor.
The device should not be used outdoors.
You should not leave the cords hanging on sharp ledges, protect it from contact
with sharp surfaces and avoid leaving it hanging in places where one pull can
drag the device to the ground and damage it.
Before activating the device make sure, that all the attachments and accessories
are properly installed.
Turn the device “OFF” and unplug it before replacing the accessories or touching
the moving parts.
Use food processor “B3” or juicer tappet “H1” to push food products to be
processed into the device. Do not use other objects or your fingers to push
products, as it may cause damage to the device or personal injury.

12
GB
Do not leave the device unsupervised in the “ON” position.
Be very careful when handling cutting blades, emptying containers and cleaning
the device in order to avoid injury caused by improper use of the device.
The device is intended for domestic use only.
Do not allow children to play with the device.
This device can be used under proper supervision by children no younger
than 8 years, people with physical and mental disabilities and people without
knowledge and experience to operate device or without supervision, if the use
and related risks have been properly explained. Children should not perform
cleaning and maintenance tasks on the device without supervision.
The device should be stored in a place inaccessible to children below the age of 8.
Do not place the device near other electric devices, burners, ovens and cookers.
Do not unplug the device by pulling the cord.
Do not plug the device in with wet hands.
Do not use the device for purposes other than stated in the manual.
DEVICE DESCRIPTION
A. main device
A1. drive roller
A2. main switch
A3. position 1 (engine on low RPM)
A4. position 2 (engine on medium RPM)
A5. position 3 (engine on high RPM)
A6. OFF position (device turned off)
A7. PULSE position (device is turned on
for as long as the switch is in this
position).
A8. blender container cap
A9. accessory shield
A10. accessory container
B. food processor
B1. food processor container
B2. food processor cover
B3. food processor tappet
C. stainless steel discs
C1. slicing disc
C2. French fry disc
C3. grinding disc
C4. fine slicing disc
C5. thick slicing disc
C6. disc lifter
C7. lifter pivot
D. citrus fruit squeezer
D1. squeezer bulb
D2. container
E. spatula
F. dough hooks and stainless steel
knife
F1. dough hook
F2. meat and vegetable knife
G. blender
G1. cover cap
G2. cover
G3. container
H. juicer attachment
H1. tappet
H2. cover
H3. filter
H4. container
I. egg white beater/whipper

13
GB
BEFORE FIRST USE
After opening and unwrapping attachments and accessories, wash them in warm water. Do
not submerge the device itself in water - it should be only cleaned with a damp piece of cloth.
Please read the user manual below.
DOUGH MIXING
To use this function you should place the food processor container “B1” on the unit “A” - it
should be placed on the “A1” drive roller with handle turned towards the user and turned
counter-clockwise until it locks into position. After securing the container, insert the “F1”
dough hook in the container, then proceed to place food products to be processed into the
container and cover it with the “B2” cover, turning it counter-clockwise, until it locks into posi-
tion. The device is now ready to use. Add the remaining products through the opening in the
food processor cover. If needed, push the products using “B3” tappet. Tappet can also be used
as measure for powdery and liquid ingredients.
CAUTION! When working the dough, do not allow it to roll into a ball, as it may damage the device. Recom-
mended speed: during initial mixing use the “A3” switch position and switch to “A4” or “A5” after few seconds,
depending on the type of dough.
SLICING
This function also uses the food processor container “B1”. Follow the same assembly steps as
above, but use the “F2” steel knife instead of dough hook. This attachment allows you to cut
meat and vegetables.
Recommended speed: use the “A5” and “A7” - PULSE positions during slicing. Products placed
in the container when the device is working should only be pushed using the food processor
tappet “B3”.
MIXING
Disconnect the “A8” blender container cap from the main unit “A” by turning it clockwise and
replace it with the “G3” blender container, then turn it counter-clockwise, to lock it into po-
sition. Place the desired ingredients in the blender container. Blender cover cap “G1” can be
used as measure for ingredients.
CAUTION! Do not pour hot liquids into the blender container. Do not pour more than 1,5 l of liquids into the
blender container. In order to use the blender, food processor cover “B2” has to be properly placed on the food
processor container “B1”. Recommended speed: the RPM should be adjusted according to the recipe or individ-
ual preferences.

14
GB
BEATING/WHIPPING
Place the egg white beater/whipper “I” on the drive roller inside the food processor container
“B1” and cover it with “B2” container cover, which should be turned counter-clockwise into
position.
Beater/whipper can be used to prepare light sauces, egg white cream and whipped cream.
CAUTION! Do not use the beater/whipper to mix heavier dough (e.g. honey cake, pound cake).
Recommended speed: use the “A3” position when making creams and light sauces, and “A3”
followed by “A4” or “A5” when making things such as mayonnaise.
DICING AND BLENDING
Install the lifter pivot “C7” and the disc lifter “C6” onto the drive roller “A1” inside the food
processor container “B1”. Insert one of the shields (“C1” - “C5”) onto the lifer, depending on the
product to be processed and desired result. Then place the food processor container cover
“B2” onto the container and turn it counter-clockwise, until it locks into position.
CAUTION! Products should be held in place and pushed only using the food processor tappet “B3”. Recommend-
ed speed: no matter what type of disc is used, you should use “A4” or “A5” speeds. You can also use “A7” PULSE
mode.
JUICER ATTACHMENT
Install the “H4” container and “H3” filter in the food processor container “B1” on the drive roller
“A1”. Then, place the juicer cover “H2” onto the container and turn it counter-clockwise, until
it locks into position. Fruit, that are to be juiced should be fed using the opening in the cover
and pushed and held using only the “H1” tappet. In order for this attachment to work best, it
should be operated in “A5” setting. In this setting, the centrifugal force is the strongest and it
can move the juice from the container to the food processor container.
CITRUS FRUIT SQUEEZER
Install the squeezer container “D2” onto the “B1” food processor container” and turn it coun-
ter-clockwise until it locks into position. Place the squeezer bulb “D1” in the squeezer contain-
er and install it onto the drive roller “A1”. Citrus fruit that are to be squeezed should be cut in
half and placed separately, pulp facing the bulb. Recommended speed: set it to “A3”.
CAUTION! Maximum food processor capacity is 1,5 l of juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the device from mains socket before performing cleaning or maintenance tasks.
Remove attachments and accessories in the opposite order they were installed in. All attach-
ments and accessories used should be cleaned in water using a cleaning solution (this is best
done right after use, to make the cleaning process easier) and dried.

15
GB
The main device “A” should not be submerged in water or other liquids. It should only be
cleaned using damp cloth.
IF THE DEVICE IS NOT WORKING
Check, if the plug is properly plugged into the socket and if there is mains power.
Make sure the following elements are properly installed: food processor container “B1”, food
processor cover “B2” or juicer cover “H2” , squeezer container “D2”, blender container “G3”
and blender container cap “A8”.
If the device is properly assembled and connected, but the device still is not working, you
should contact an authorized service centre in order to detect and remove the damage.
TECHNICAL DATA
Technical data is provided on the product data plate.
CAUTION! MPM AGD S.A. reserves the right to make technical changes in the device.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

16
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Прежде чем приступить к использованию, следует внимательно прочитать
нижеприведенную инструкцию по обслуживанию.
Никогда не оставляйте включенное устройство без надзора.
Прежде чем приступить к использованию, следует удостовериться, соот-
ветствует ли напряжение в розетке питания указанному на маскировочном
щитке.
Нельзя держаться за устройство мокрыми руками.
Нельзя погружать устройство, провод и вилку в воду или в другие жидкости.
Следует соблюдать особую осторожность при обслуживании устройства,
когда поблизости находятся дети.
Когда вы не пользуетесь устройством или когда приступаете к его очистке,
то необходимо вынуть вилку из розетки питания.
Во время работы кухонный комбайн должен быть установлен в горизон-
тальном положении на гладкой и устойчивой поверхности.
Не ставьте устройство на горячие поверхности.
Не следует отсоединять предохранительные выключатели иным способом,
чем это предусмотрено в конструкционном решении (для этой цели слу-
жат: кувшин блендера «G3» или заглушка кувшина блендера «A8», крышка
малаксера «B2», крышка роторной приставки для сока «H2» или контейнер
соковыжималки для цитрусовых «D2»), поскольку иначе можно повредить
изделие или даже покалечиться.
Прежде чем приступить к работе, следует удостовериться, что в контей-
нере малаксера «B1», контейнере роторной приставки для сока «H4» или
в кувшине блендера «G3»по ошибке не оставлены твердые инструменты
(например: ложка, лопатка), так как это может привести к серьезному по-
вреждению этих элементов или даже всего устройства.
Если оборудование неисправно, не следует им пользоваться, потому
что пользование неисправным устройством может представлять угрозу
безопасности пользователя, как и при поврежденных проводе и вилке.
В подобной ситуации для устранения неполадки надлежит обратиться в
авторизованный сервисный пункт.
Не следует пользоваться приставками и аксессуарами, не рекомендованными
производителем, потому что это может привести к повреждению комбайна.
Не следует использовать устройство на свежем воздухе.

17
RU
Не следует вешать провод на острые края; нельзя допускать, чтобы он
соприкасался с горячими поверхностями, а также чтобы он свисал за края
стола, так как, случайно потянув за провод, вы можете привести к падению
и повреждению устройства.
Перед запуском устройства следует удостовериться, правильно ли смон-
тированы все приставки и аксессуары.
Прежде чем заменить оснащение или приблизиться во время пользования
к его движущимся частям, следует выключить оборудование и отсоединить
его от питания.
Для проталкивания продуктов, которые вы подготовили к обработке, служат:
толкатель малаксера «B3» или толкатель к роторной приставке для сока
«H1». Нельзя использовать для этой цели другие предметы или вкладывать
пальцы, поскольку это может привести к повреждению оборудования или
даже покалечить вас.
Никогда не оставляйте включенное устройство без надзора.
Следует быть особо внимательными во время манипулирования острыми
режущими элементами и во время опорожнения контейнера, а также
во время очистки, чтобы исключить возможность ранения в результате
неправильного использования.
Устройство предназначено только для домашнего пользования.
Следует обращать внимание, чтобы дети не играли с устройством.
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте не менее 8
лет и людьми с ограниченными физическими, интеллектуальными возмож-
ностями, а также людьми, не имеющими опыта и не ознакомленными с
оборудованием, если будет обеспечен контроль либо проведен инструктаж
относительно безопасного использования оборудования таким образом,
чтобы связанные с использованием угрозы были понятными. Без надзора
дети не должны выполнять очистку и обслуживание оборудования.
Сохраняйте устройство и его провод в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Нельзя ставить устройство вблизи другого электрического оборудования,
горелок, духовок.
Не вытягивайте вилку из сетевой розетки за провод.
Не соединяйте вилку с сетевой розеткой мокрыми руками.
Не используйте устройство для несвойственных ему целей.

18
RU
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
A. блок управления
A1. приводной вал
A2. главный выключатель
A3. позиция 1 (малая скорость работы
двигателя)
A4. позиция 2 (средняя скорость рабо-
ты двигателя)
A5. позиция 3 (высокая скорость рабо-
ты двигателя)
A6. позиция OFF (выключено)
A7. позиция PULSE (позволяет вводить в
действие устройство на время удер-
живания переключателя в данном
положении).
A8. заглушка кувшина блендера
A9. защитная заслонка для аксессуаров
A10. место хранения аксессуаров
B. малаксер
B1. контейнер малаксера
B2. крышка малаксера
B3. толкатель малаксера
C. диски из нержавеющей стали
C1. диск для нарезки пластинками
C2. диск для нарезки ломтиков фри
C3. диск-терка для картофеля на оладьи
C4. диск - мелкая терка
C5. диск - грубая терка
C6. устройство для вставки дисков
C7. стержень устройства для вставки
дисков
D. соковыжималка для цитрусовых
D1. конус соковыжималки
D2. контейнер
E. лопатка
F. мешалка-крюк и нож из нержаве-
ющей стали
F1. мешалка-крюк для теста
F2. нож для мяса и овощей
G. блендер
G1. заглушка крышки
G2. крышка
G3. кувшин
H. роторная приставка для сока
H1. толкатель
H2. крышка
H3. фильтр
H4. контейнер
I. взбиватель для крема и белковой
пены
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После покупки устройства и его распаковки следует все приставки и аксессуары вымыть
в теплой воде. Сам блок управления нельзя погружать в воду и другие жидкости; его
можно только вытереть влажной тряпочкой. Необходимо также внимательно прочи-
тать нижеприведенную инструкцию по обслуживанию.
ФУНКЦИЯ ЗАМЕСА ТЕСТА
Чтобы приступить к этой функции, следует в рабочий орган «A» вставить контейнер ма-
лаксера, «B1»- Контейнер малаксера установить на приводном валу «A1» и ручку, направ-
ленную в вашу сторону, поворачивать против часовой стрелки, пока не защелкнутся
крепящие зацепки. Затем в контейнер малаксера вставить мешалку-крюк для теста «F1».
Теперь в контейнер малаксера можно всыпать или заложить пищевые продукты, кото-
рые вы будете вымешивать, и далее установить крышку малаксера «B2», поворачивая
ее против часовой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки. Таким образом со-
бранный малаксер готов к работе. Оставшиеся пищевые продукты добавляем через от-

19
RU
верстие в крышке малаксера. В случае необходимости продукты следует проталкивать
с помощью толкателя для малаксера «B3». Толкатель малаксера можно также использо-
вать для отмеривания сыпучих и жидких компонентов.
ВНИМАНИЕ! Во время замешивания теста нельзя допускать, чтобы оно сбилось в ком, так как это может
привести к повреждению устройства. Рекомендуемые скорости: в начальной фазе замешивания теста
желательно поставить переключатель в позицию «А3» и только через несколько секунд работы пере-
ключить его в позицию «А4» или»A5», в зависимости от теста, которое вымешивается.
ФУНКЦИЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
Для этой функции также необходим контейнер малаксера «B1». Во время монтажа сле-
дует поступать точно так же, как в функции замешивания теста, с той лишь разницей,
что вместо мешалки-крюка вкладывается металлический нож для мяса и овощей «F2».
Пользуясь этой приставкой, можно измельчить мясо или овощи.
Рекомендуемая скорость: во время измельчения следует пользоваться скоростью в по-
зиции «A5», а также можно воспользоваться позицией PULSE - «A7». Продукты, которые
закладываются в контейнер малаксера через отверстие в крышке, в случае необходимо-
сти следует проталкивать только и исключительно с помощью толкателя для малаксера
«B3».
ФУНКЦИЯ СМЕШИВАНИЯ
С блока управления «A» открутить заглушку кувшина блендера «A8», поворачивая ее по
часовой стрелке, и на это место установить кувшин блендера «G3» и затем прокручи-
вать его в против часовой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки. В кувшин
блендера заложить компоненты, предназначенные для смешивания. Заглушка крышки
миксера «Gl» может послужить в качестве меры для отмеривания компонентов.
ВНИМАНИЕ! Не следует наполнять кувшин блендера горячими жидкостями. Не следует вливать в кув-
шин блендера более 1,5 л жидкости. Чтобы запустить в действие кувшин блендера, следует правильно
установить крышку малаксера «B2» на контейнере малаксера «B1». Рекомендуемая скорость: скорость
вращения миксера следует установить согласно кулинарным рецептам или по собственному усмотре-
нию.
ФУНКЦИЯ ВЗБИВАНИЯ КРЕМА
Взбиватель для крема и белковой пены «I» следует монтировать в контейнер малаксера
«B1» на приводном валу, затем накрыть крышкой от малаксера «B2» и поворачивать ее
против часовой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки.
Взбивателем для крема можно приготовить легкие соусы, белковую пену и взбитые
сливки.
ВНИМАНИЕ! Никогда не следует использовать взбиватель для крема с целью смешивания тяжелого те-
ста (например, для пряников, кексов).

20
RU
Рекомендуемые скорости: для приготовления кремов и легких соусов следует приме-
нять скорость в позиции «A3», а для приготовления, например, майонеза следует сна-
чала включить скорость в позиции «A3», а затем увеличить ее до позиции «A4» или «A5».
ФУНКЦИЯ ШИНКОВАНИЯ И НАТИРАНИЯ
В контейнер малаксера «B1» на приводной вал «A1» монтируем стержень устройства для
вставки дисков «C7” вместе с устройством для вставки дисков «C6». В устройство для
вставки дисков монтируем один из металлических дисков от «C1» до «C5», в зависимости
от того, какие продукты будем обрабатывать и что в результате этой обработки хотим
получить. Далее устанавливаем крышку малаксера «B2» и поворачиваем ее против ча-
совой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки.
ВНИМАНИЕ! Для придерживания и проталкивания обрабатываемых продуктов следует использовать
только и исключительно толкатель для малаксера «B3». Рекомендуемые скорости: независимо от вида
диска, следует выбирать скорость от позиции ,»A4» или «A5». Можно также воспользоваться позицией
PULSE «A7».
ФУНКЦИЯ СОКОВЫЖИМАЛКИ
Контейнер «H4» вместе с фильтром «H3» смонтируйте в контейнере малаксера «B1» на
приводном валу «AI». Затем установите крышку роторной приставки для сока «H2» и по-
ворачивайте ее против часовой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки. Фрук-
ты, из которых вы хотите получить сок, следует закладывать через отверстие в крышке
приставки; проталкивать и придерживать протираемые фрукты следует только и исклю-
чительно с помощью толкателя «H1». Чтобы эффективность приставки была максималь-
ной, следует включать ее в позиции «A5». Именно в таком положении переключателя
возникает наибольшая центробежная сила в контейнере, способная переместить обра-
зующийся сок из контейнера в контейнер малаксера.
ФУНКЦИЯ ВЫЖИМАНИЯ ЦИТРУСОВЫХ
Контейнер соковыжималки смонтируйте на контейнере малаксера «B1» и поворачивай-
те его против часовой стрелки, пока не защелкнутся крепящие зацепки. Далее головку
соковыжималки «DI» вставьте в отверстие контейнера соковыжималки, установив ее
тем самым на приводном валу «A1». Цитрусы, из которых вы хотите получить сок, надо
разрезать пополам и потом каждую половинку отдельно следует накладывать мякотью
на головку. Рекомендуемая скорость: установить в позиции «A3».
ВНИМАНИЕ! Максимальная емкость контейнера малаксера - 1,5 литра сока.
ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем приступить к очистке устройства, следует обязательно вынуть штепсель
из сетевого гнезда.
Table of contents
Languages:
Other MPM Food Processor manuals