MPM MCZ-78 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szklany czajnik bezprzewodowy MCZ-78
Glass electric kettle/Скляний бездротовий чайник/
Kabelloser Glaswasserkocher/
Skleněná bezdrátová konvice/Bezdrôtová sklenená
rýchlovarná kanvica

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 6
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ .............................................................9
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................13
NÁVOD K OBSLUZE.............................................................................17
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA............................................................... 20
EN
UA
CZ
DE
SK
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól aby się
stykał z gorącymi powierzchniami.
Nigdy nie napełniaj dzbanka powyżej maksymalnego, ani poniżej minimalnego
poziomu – przepełniony czajnik może pryskać wrzątkiem.
Przed postawieniem czajnika na podstawie upewnij się że jest on wyłączony.
Podczas gotowania wody pokrywa czajnika musi być zamknięta.
Używaj czajnika tylko i wyłącznie z załączoną do niego podstawą.
Nie ustawiaj czajnika blisko źródła ciepła oraz na gorących powierzchniach.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
W czasie gotowania wody nie dotykaj obudowy czajnika, gdyż może być ona
gorąca.
Czajnik należy używać tylko z załączonym filtrem.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z bolcem uziemiającym.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, jak
również podstawki zasilającej, przed ponownym włączeniem czajnika do sieci
dokładnie je wysusz.

4
PL
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
PRZED UŻYCIEM
1. Czajnik należy stawiać na płaskich, stabilnych i suchych powierzchniach.
2. Przed pierwszym użyciem czajnika zagotuj w nim przynajmniej dwukrotnie wodę i wylej.
3. Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Można jednak w razie potrzeby
wyłączyć go wcześniej za pomocą wyłącznika.
4. Po zagotowaniu wody lub wyłączeniu czajnika należy odczekać ok. 15-20 sekund przed po-
nownym włączeniem.
5. W przypadku gdy czajnik zostanie włączony bez wody, system zabezpieczający przed prze-
grzaniem wyłączy go. Należy wtedy odstawić czajnik do ostygnięcia na ok. 15 minut przed
ponownym napełnieniem.
OPIS URZĄDZENIA
1. Obudowa ze szkła
i stali nierdzewnej
2. Automatyczna uchylna pokrywa
z zatrzaskiem
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Uchwyt dzbanka
5. Włącznik
6. Wskaźnik poziomu wody z po-
działką
7. Obrotowa podstawa czajnika 360º
8. Filtr
Pojemność min./maks. 0,5/1,7l
Podświetlane wnętrze czajnika
Zakryta grzałka
UŻYCIE CZAJNIKA
1. Przed napełnieniem wodą należy
zdjąć dzbanek z podstawy (7).
2. Otwórz pokrywę dzbanka przyciskiem (3) i napełnij go wodą do pożądanego poziomu (jed-
nak nie mniej niż 0,5l i nie więcej niż 1,7l).
1
3
4
6
7
5
2
8

5
PL
3. Zamknij dokładnie pokrywę (2).
4. Postaw czajnik na podstawce zasilającej (7).
5. Włącz czajnik za pomocą włącznika (5). Gdy woda zacznie wrzeć czajnik wyłączy się auto-
matycznie.
UWAGA! Czajnik może być używany tylko z podstawą będącą w wyposażeniu danego modelu. Nie wolno otwie-
rać pokrywy czajnika podczas gotowania wody. Należy czyścić dzbanek regularnie z osadów wapiennych zgod-
nie z poniższą instrukcją. Zanim przystąpisz do czyszczenia czajnika wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż
dzbanek ostygnie. Funkcja podświetlonego wnętrza działa gdy czajnik jest włączony.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Należy czyścić dzbanek regularnie z osadów wapiennych zgodnie z poniższą instrukcją. Za-
nim przystąpisz do czyszczenia czajnika wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż dzbanek
ostygnie.
1. Napełnij dzbanek wodą z octem lub sokiem (kwaskiem) cytrynowym lub użyj specjalnego
odkamieniacza dostępnego w sklepach AGD.
2. Odstaw czajnik na 1 godzinę, następnie zagotuj wodę.
3. Opróżnij dzbanek i wypłucz dokładnie zimną wodą.
4. W razie potrzeby powtórz czynność 1-3 razy.
5. W celu pozbycia się zapachu octu przegotuj kilkakrotnie wodę i wylej.
6. Wytrzyj dzbanek wewnątrz i na zewnątrz ściereczką.
7. Zaniechanie odkamieniania czajnika może spowodować jego uszkodzenie.
OSTRZEŻENIE!Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych płynach. Może to doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA! Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. Proszę nie używać do
czyszczenia czajnika silnych detergentów.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,58m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie
należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.

6
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Before use thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
Do not use your appliance for any other purpose except of its assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids.
Do not leave the appliance without supervision in course of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before
its cleaning.
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or plug is dam-
aged – in such case the appliance should be handed over to an authorized
service shop for repair.
Do not use the appliance outdoors.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.
Never fill the jar above the maximum level nor under the minimum level – boiling
water splashes are possible in case of overfilled kettle
Make sure if the kettle is turned off, prior to its positioning on the heating base.
The kettle lid must be closed in course of water boiling.
Use the kettle with its associated base exclusively.
Do not stand the appliance in vicinity of electric and gas cookers, burners,
ovens etc.
Use the kettle for water boiling only.
Do not touch the enclosure surfaces in course of water boiling, this surface may
be hot
Use the kettle with its associated filter only.
The appliance should be connected into the socket with grounding pin
The appliance has been designed for the use in household.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
Ensure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.

7
EN
If water gets into any electric elements inside the kettle or onto the base, carefully
dry these elements before plugging the kettle to the mains.
Do not operate the kettle when empty.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system
Do not plug the power cord with wet hands.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Glass and stainless steel body
2. Automatic hinged lid
3. Lid release button
4. Kettle’s holder
5. Switch
6. Water level indicator with scale
7. Rotating base 360 º
8. Replaceable filter
Capacity min/max 0,5/1,7 l
Illuminated kettle interior
Concealed heating element
BEFORE USE
1. The kettle should be placed upright
of flat, stable and dry surfaces .
2. Prior to the first use, fill the kettle with
water, bring to boil. It is recommended that you fill, boil, and empty the kettle at least 2 times.
3. The kettle will turn off automatically after water boiling. However it may be turned off by the
user at any time by moving the “on/off” switch to the off position, if necessary.
4. After water has been boiled or the kettle has been switched off, wait several seconds before
switching it on again.
5. The empty kettle will be automatically turned off by its overheating protection system. In
such case the kettle should be allowed to cool for 15 minutes before its refilling.
HOW TO USE THE KETTLE
1. Remove the kettle from its base before filling it with water (7).
1
3
4
6
7
5
2
8

8
EN
2. Open the kettle’s cover pushing the (3) button, pour water to a desired level (however,
not less than 0,5l and do not exceed the level of 1,7l)
3. Pushing the button close the cover (2) accurately
4. Place the kettle on the base (7).
5. Switch the kettle by means of the switch (5). When the water comes to a boil the kettle will
turn off automatically.
IMPORTANT NOTE!The kettle may be used with its base delivered in the scope of purchased model. Do not ever
open the kettle lid in course of water boiling. The kettle should be regularly descaled in accordance with the
instructions included below. Always unplug cord of power base before cleaning and allow the jar to cool down.
The interior illumination function works when the kettle is switched on only.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Fill the jar with water mixed with vinegar or lemon juice (citric acid) or special descaling agent
available in the shops selling the household equipment.
2. Let the mixture soak in the kettle for an hour and boil the water thereafter.
3. Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with cold.
4. Repeat this action up to three times, if necessary.
5. In order to eliminate the smell of vinegar, boil and remove water several times.
6. Wipe the jar inside and outside with a cloth.
7. Failure to descale your kettle may result in its damage.
WARNING! Never immerse the device or the base in water or other liquids. This may result in electric shock or
fire.
CAUTION! Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive detergents.
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,58 m
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
Poland

9
UA
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою знаходяться діти.
Не використовуйте пристрій не за призначенням.
Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини.
Не залишайте пристрій без нагляду, доки він працює.
Завжди вимикайте вилку з розетки, коли прилад не використовується або
перед очищенням.
Не використовуйте пошкоджений пристрій, зокрема, коли кабель живлення
або штепсель пошкоджені – у цьому випадку зверніться до сертифікованого
сервісного центру для ремонту пристрою.
Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.
Не вішайте кабель живлення на гострі краї та не допускайте контакту з
гарячими поверхнями.
Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної або нижче мінімальної
позначки - переповнений чайник може розбризкувати окріп.
Перш ніж поставити чайник на підставку, переконайтеся, що він вимкнений.
Під час кип’ятіння води кришка чайника повинна бути закритою.
Використовуйте чайник лише з підставкою, що входить в комплект.
Не ставте чайник поблизу джерела тепла або на гарячі поверхні.
Використовуйте чайник лише для кип’ятіння води.
Під час кип’ятіння води не торкайтеся корпусу чайника, оскільки він може
бути гарячим.
Використовуйте чайник лише з фільтром, що входить в комплект.
Пристрій повинен бути підключений до розетки з заземленням.
Пристрій призначений виключно для домашнього користування.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років, а також особи
з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як і люди, які не
мають досвіду та знань щодо поводження з пристроєм, за умови, що ко-
ристування відбуватиметься під наглядом або буде проведено інструктаж
щодо безпечного використання пристрою, щоб вони усвідомили пов’язані
з цим ризики. Діти без нагляду не повинні виконувати чищення та дії з
догляду за пристроєм.
Необхідно слідкувати за тим, щоб діти не гралися обладнанням / пристроєм.
Пристрій і кабель живлення зберігайте у місці, недоступному для дітей
віком до 8 років.

10
UA
В разі якщо внутрішні електричні елементи чайника та підставка будуть
залиті водою, ретельно висушіть їх перед повторним під’єднанням чайника
до мережі живлення.
Не виймайте вилку з розетки, тягнучи за кабель.
Не використовуйте чайник без води.
Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх таймерів
або окремої системи дистанційного керування.
Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками.
Перед чищенням дайте чайнику повністю охолонути.
Задля безпеки дітей не залишайте частини упаковки у вільному доступі
(поліетиленові пакети, картонні коробки, полістирол тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дітям гратися плівкою. Небез-
пека задухи!
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Чайник ставити на рівну, стійку та суху поверхню.
2. Перед першим використанням чайника прокип’ятіть у ньому воду принаймні двічі та
вилийте її.
3. Чайник автоматично вимикається після закипання води. Але при необхідності його
можна вимкнути раніше за допомогою перемикача.
4. Після закипання води або вимкнення чайника зачекайте приблизно 15-20 секунд, перш
ніж увімкнути його знову.
5. Якщо чайник включений без води, система захисту від перегріву вимкне його. У цьому
випадку залиште чайник охолонути приблизно на 15 хвилин, перш ніж знову наповню-
вати його.
ОПИС ПРИСТРОЮ
1. Корпус зі скла
та нержавіючої сталі
2. Автоматична відкидна кришка з
блокуванням
3. Кнопка відкривання кришки
4. Ручка кавника
5. Вимикач
6. Індикатор рівня води зі шкалою
7. Обертова підставка чайника
360º
8. Фільтр
Місткість мін./макс. 0,5 / 1,7 л
Внутрішнє підсвічування чайника
Закритий нагрівач
1
3
4
6
7
5
2
8

11
UA
КОРИСТУВАННЯ ЧАЙНИКОМ
1. Перед наповненням водою зніміть дзбанок з підставки (7).
2. Відкрийте кришку дзбанка кнопкою (3) і наповніть його водою до потрібного рівня (але
не менше 0,5 л і не більше 1,7 л).
3. Надійно закрийте кришку (2).
4. Поставте чайник на підставку-нагрівач (7).
5. Увімкніть чайник вимикачем (5). Коли вода почне кипіти, чайник автоматично
вимкнеться.
УВАГА! Чайник можна використовувати тільки з підставкою, що входить в комплект даної моделі. Не
відкривайте кришку чайника під час кипіння води. Регулярно очищайте дзбанок від вапняного нальоту
відповідно до інструкції, наведеної нижче. Перш ніж почати чистити чайник, вийміть вилку з розетки і
дочекайтеся,поки дзбанокохолоне.Функція внутрішнього підсвічування працює,количайник увімкне-
ний.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Регулярно очищайте дзбанок від вапняного нальоту відповідно до інструкції, наведеної
нижче. Перш ніж почати чистити чайник, вийміть вилку з розетки і дочекайтеся, поки
дзбанок охолоне.
1. Наповніть дзбанок водою з додаванням оцту або лимонного соку (кислоти) або скори-
стайтеся спеціальним засобом для видалення накипу, який можна придбати в магази-
нах побутової техніки.
2. Відставте чайник на 1 годину, потім доведіть воду до кипіння.
3. Спорожніть дзбанок і ретельно промийте його холодною водою.
4. В разі потреби повторіть дії 1-3 рази.
5. Щоб позбутися запаху оцту, прокип’ятіть воду кілька разів і злийте її.
6. Витріть дзбанок всередині та зовні ганчіркою.
7. Якщо не очистити чайник від накипу, це може призвести до його пошкодження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не занурюйте пристрій та/або підставку у воду чи інші рідини. Це може призвести до
ураження струмом або пожежі.
УВАГА! Не використовуйте для чищення дротяну щітку чи інші гострі предмети. Прохання не використо-
вувати абразивні миючі засоби для чищення чайника.

12
UA
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметри наведено на
заводській табличці виробу,
Довжина кабелю живлення: 0,58 м
УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни.
ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ відходи електричного та електронного обладнання
Польща Маркування, розміщене на виробі, вказує на те, що виріб не слід викидати разом з іншими побуто-
вими відходами після закінчення терміну його експлуатації. Використане обладнання може мати
негативний вплив на навколишнє середовище та здоров’я людей через потенційний вміст небезпеч-
них речовин, сумішей та компонентів. Змішування електричних відходів з іншими відходами або їх
непрофесійне розбирання може призвести до виділення речовин, шкідливих для здоров’я та навко-
лишнього середовища. Використаний пристрій необхідно здати на пункт збору відходів електричного та електро-
нного обладнання. Щоб отримати детальну інформацію про місце повернення електричних та електронних відхо-
дів, користувачеві необхідно звернутися до пункту збору комунального обладнання або заводу з перероблення
відходів.

13
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich
Kinder in der Nähe befinden!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen-
dungszweck.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie
von scharfen Kanten.
Befüllen Sie ihn mindestens bis zur Markierung MIN und höchstens bis zur
Markierung MAX. Überfüllen Sie den Behälter nicht, da durch ein mögliches
Herausspritzen vom kochenden Wasser eine Verbrühungsgefahr besteht.
Vergewissern Sie sich, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserbe-
hälter auf den Sockel stellen.
Beim Kochen muss der Deckel zugedrückt bleiben.
Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel verwenden.
Das Gerät niemals in der Nähe von Hitzequellen und auf heiße Oberflächen stellen.
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser bestimmt.
Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bitte fassen Sie das Gerät nur am Hal-
tegriff an.
Den Wasserkocher nur mit dem angebrachten Filter verwenden.
Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt

14
DE
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten
Ort aufbewahren.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Wenn die inneren Teile des Gerätes oder der Sockel versehentlich feucht geworden
sind, lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch erst vollständig trocknen.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse aus Glas und Edelstahl
2. Automatisches Klappdeckel mit
Sicherheitsverriegelung
3. Druckknopf für Deckelöffnung
4. Haltegriff
5. Ein-/Ausschalter
6. Wasserstandsanzeige mit Skala
7. Stabiler drehbarer Sockel (amorti-
siert) - Pirouettenbasis 360°
8. Ersatzfilter
Kapazität min. 0,5l max 1,7l
Beleuchtung im Inneren des Kessels
Verdecktes Heizelement
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene, rutschfeste und ebene Unterlage
2. Vor dem ersten Gebrauch befüllen Sie den Behälter mit der maximalen Wassermenge (Max.),
gießen Sie das Wasser und spülen Sie das Gerät aus. Bei Bedarf können Sie den Vorgang
wiederholen
1
3
4
6
7
5
2
8

15
DE
3. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automatisch aus. Sie können den
Kochvorgang jederzeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters (5) unterbrechen.
4. Das Gerät nicht unmittelbar nach dem Kochvorgang wieder einschalten, sondern erst nach
15-20 Sekunden.
5. Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser angeschaltet wird, wird er über den ein-
gebauten Trockengehschutz ausgeschaltet. Danach muss er ca. 15 Minuten abkühlen.
GEBRAUCH
1. Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel (7) nehmen.
2. Öffnen Sie den Deckel mit dem Knopf (3) und füllen Sie die gewünschte Menge Wasser (nicht
weniger als 0,5 L und nicht mehr als 1,7 L).
3. Den Deckel (2) richtig verschließen.
4. Den Wasserkocher auf den Sockel (7) stellen.
5. Den Einschalter (5) drücken. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät auto-
matisch aus.
ACHTUNG! Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betreiben. Öffnen Sie den Deckel niemals
während des Kochvorgangs.
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG ! Entkalken Sie den Wasserbehälter regelmäßig. beachten Sie dabei die unten aufgeführten Hinwei-
se. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und Essig oder Zitronensaft/ säure, oder mit ei-
nem speziellen Entkalkungsmittel.
2. Lassen Sie das Gemisch 1 Stunde wirken und kochen Sie es anschließend auf.
3. Danach schütten Sie das Wasser weg und spülen Sie den Behälter gründlich mit kaltem Was-
ser.
4. Wenn nötig, die Tätigkeit 1-3 x wiederholen.
5. Zum Entfernen vom Geruch kochen Sie einige Male frisches Wasser und schütten Sie es weg.
6. Trocknen Sie das Gerät innen und außen mit einem sauberen Tuch gründlich ab.
7. Das Unterlassen der Entkalkung kann zur Gerätebeschädigung führen.
ACHTUNG ! Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere Scheuerhilfen. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
WARNUNG!DasGerätund denSockelniemalsin Wasseroder andereFlüssigkeitentauchen.Kurzschlussgefahr.
Brandgefahr.

16
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten vom Produkt werden auf dem Typenschild angegeben.
Netzkabellänge: 0,58 m
ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTE
Polen Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab oder melden Sie ihre
Entsorgung von zu Hause. Informationen, wo und wie die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbehörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.

17
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti.
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čistit, vyjměte zástrčku z elek-
trické zásuvky.
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu
nebo zástrčky - v takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu
k opravě.
Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal
do kontaktu s horkými povrchy.
Nikdy nenaplňujte nádobu nad maximální hladinu ani pod minimální hladinu - z
přeplněné konvice se může rozstřikovat vroucí voda.
Před umístěním konvice na základnu se ujistěte, že je vypnutá.
Během vaření vody musí být víko konvice zavřené.
Konvici používejte pouze a výhradně se základnou, která k ní byla přiložena.
Konvici neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů či na horké povrchy.
Konvici používejte výhradně k vaření vody.
Během vaření vody se nedotýkejte pláště konvice, jelikož může být horký.
Konvici používejte výhradně spolu s přiloženým filtrem.
Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem!
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li
nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání
zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti
bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let
nedostupné.
V případě, že dojde k zalití vnitřních elektrických součástek či napájecí základny
vodou, je nutné tyto součásti před dalším použitím konvice řádně vysušit.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
Prázdnou konvici nezapínejte.

18
CZ
Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových spínačů nebo
samostatného dálkového ovládání.
Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
Před čištěním musí konvice zcela vychladnout.
S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet
součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
PŘED POUŽITÍM
1. Konvici umístěte na rovný, stabilní a suchý povrch.
2. Před prvním použitím konvice v ní alespoň dvakrát uvařte vodu, kterou následně vylijte.
3. Konvice se vypne automaticky po uvaření vody. Ovšem v případě potřeby je možné jí vy-
pnout dříve pomocí vypínače.
4. Po uvaření vody nebo vypnutí konvice počkejte cca 15-20 sekund, než jí znovu zapnete.
5. V případě, že bude konvice zapnuta bez vody, bezpečnostní systém, který jí chrání před pře-
hřátím, konvici vypne. Poté je nutné konvici na cca 15 minut odstavit, aby vychladla, teprve
poté jí můžete znovu naplnit.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Plášť ze skla a nerezové oceli
2. Automatické výklopné víko se
zámkem
3. Tlačítko otevírání víka
4. Úchyt nádoby
5. Vypínač
6. Ukazatel hladiny vody se stupnicí
7. Otočná základna konvice 360°
8. Filtr
Objem min./max. 0,5/1,7 l
Podsvětlení vnitřku konvice
Krytá topná spirála
POUŽITÍ KONVICE
1. Před nalitím vody je nutné konvici sej-
mout ze základny (7).
2. Víko konvice otevřete tlačítkem (3) a
nalijte do ní požadované množství vody (ovšem minimálně 0,5 l a maximálně 1,7 l).
3. Víko (2) důkladně uzavřete.
4. Konvici umístěte na napájecí základnu (7).
5. Pomocí tlačítka (5) konvici zapněte. Jakmile se voda začne vařit, vypne se konvice automa-
ticky.
POZOR! Konvici je možné používat pouze se základnou, která byla součástí daného modelu. Víko konvice bě-
hem přípravy vody neotevírejte. Nádobu pravidelně čistěte a odstraňujte z ní vápenné usazeniny, přičemž se
1
3
4
6
7
5
2
8

19
CZ
řiďte přiloženým návodem. Před čištěním konvice jí odpojte z elektrické sítě a počkejte, až nádoba vychladne.
Funkce podsvětlení vnitřku funguje vždy, když je konvice zapnutá.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nádobu pravidelně čistěte a odstraňujte z ní vápenné usazeniny, přičemž se řiďte přiloženým
návodem. Před čištěním konvice jí odpojte z elektrické sítě a počkejte, až nádoba vychladne.
1. Nádobu naplňte vodou s octem nebo kyselinou citrónovou (šťávou z citrónu) nebo používej-
te speciální odvápňovací přípravek, který je běžně dostupný na trhu.
2. Konvici nechte 1 hodinu stát, pote v ní vodu uvařte.
3. Konvici vylijte a důkladně vypláchněte studenou vodou.
4. V případě nutnosti tento proces 1x - 3x zopakujte.
5. Chcete-li se zbavit zápachu octa, několikrát v konvici uvařte vodu, kterou následně vylijte.
6. Nádobu zevnitř i z vnějšku otřete hadříkem.
7. Opomenutí odvápnění konvice může způsobit její poškození.
VAROVÁNÍ! Konvici ani základnu neponořujte do vody ani jiných kapalin. Může to mít za následek zasažení
elektrickým proudem nebo požár.
POZOR! Nepoužívejte drátěnky ani jiné drsné přípravky. Prosíme, k čištění konvice nepoužívejte silné čistící
prostředky.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku.
Délka napájecího kabelu: 0,58 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU použité elektrické nebo elektronické zařízení.
Polsko Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být vý-
robek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativní vliv na životní pro-
středí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném
místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektric-
kých spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.

20
SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou.
Zachovajte obzvlášť opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Počas prevádzky zariadenia, zariadenie nenechávajte bez dohľadu.
Ak zariadenie nepoužívate, ako aj pred jeho čistením, vždy vytiahnite zástrčku
z el. zásuvky.
Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte, ak je poškodené, alebo ak je poško-
dený napájací kábel alebo zástrčka – v takomto prípade, zariadenie odovzdajte
na opravu do autorizovaného servisu.
Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.
Napájací kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich
povrchov.
Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu alebo pod minimálnu úroveň – z
preplnenej kanvice môže striekať vriaca voda.
Pred umiestnením kanvice na základňu sa presvedčte, že je kanvica vypnutá.
Pri varení vody je veko kanvice uzatvorené.
Používajte kanvicu iba soriginálnou základňou.
Kanvicu neumiestňujte do blízkosti zdroja tepla ani na horúce povrchy.
Kanvicu používajte iba na varenie vody.
Počas varenia vody sa kanvice nedotýkajte, pretože môže byť horúca.
Kanvicu používajte iba s dodaným filtrom.
Zariadenie musí byť pripojené k el. zásuvke s ochranným, uzemňovacím kolíkom.
Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedze-
nými fyzickými, senzorickými a rozumovými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré
nemajú príslušné vedomosti a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom,
alebo ak boli predtým príslušne zaškolené o spôsobe používania zariadenia
bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto za-
riadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať
jeho údržbu.
Deti sa vžiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
V prípade, ak sa do vnútra elektrických komponentov ado elektrickej základne
dostane voda, kanvicu pred opätovným zapnutím dôkladne vysušte.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Other manuals for MCZ-78
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Kettle manuals