MPM MCZ-78 User manual

1
CZ Pevně věříme, že s používáním na-
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
me Vás k seznámení se s širokou na-
bídkou produktů naší firmy
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts
und wir ermutigen Sie, das breitge-
fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EE Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist .
EN We wish you satisfaction from us-
ing the product and invite you to check
a wide range of other appli-
ances
ES Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa .
FR Nous vous souhaitons satisfaction
avec l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de l’offre com-
merciale étendue de notre entreprise
.
HU Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
mi kínálatát.
IT Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire dell’ampia offerta commer-
ciale della ditta .
LT Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
mu. .
NL Wij hopen dat u tevreden zult zijn
met ons product en heten u van harte
welkom om gebruik te maken van ons
brede assortiment .
PL Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty han-
dlowej firmy .
RO Vă dorim satisfacție cu utiliza-
rea produsului nostru și vă invităm să
profitați de oferta comercială largă a
companiei .
RU Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего
продукта и приглашаем восполь-
зоваться широким коммерческим
предложением компании .
SK Prajem e vá m ve ľ a spo kojnos s po už í -
v a n í m n á š h o v ý r o b k u a o d p o r ú č a m e v á m a j
ostatné výrobky z našej bohatej ob-
chodnej ponuky
UA Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
SKLENĚNÁ BEZDRÁTOVÁ KONVICE
KABELLOSER GLASWASSERKOCHER
JUHTMETA KLAASIST VEEKEETJA
GLASS ELECTRIC KETTLE
HERVIDOR INALÁMBRICO DE VIDRIO
BOUILLOIRE SANS FIL EN VERRE
AKKUS ÜVEGFORRALÓ
BOLLITORE CORDLESS IN VETRO
STIKLINIS BELAIDIS VIRDULYS
STIKLA BEZVADU TĒJKANNA
GLAZEN WATERKOKER
SZKLANY CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
FIERBĂTOR DE STICLĂ FĂRĂ FIR
СТЕКЛЯННЫЙ ЧАЙНИК
BEZDRÔTOVÁ SKLENENÁ RÝCHLOVARNÁ KANVICA
СКЛЯНИЙ БЕЗДРОТОВИЙ ЧАЙНИК
MCZ-78
CZ NÁVOD K OBSLUZE 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 6
EE KASUTUSJUHEND 10
EN USER MANUAL 13
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 16
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR 20
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 24
IT MANUALE D’USO 27
LT VARTOTOJO VADOVAS 31
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 34
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 37
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 41
RO MANUAL DE UTILIZARE 45
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 48
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 52
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 55

I
L
L
U
M
I
N
A
T
E
D
K
E
T
T
L
E
I
N
T
E
R
I
O
R
C
A
P
A
C
I
T
Y
M
I
N
.
/
M
A
X
.
0
,
5
/
1
,
7
l
1,7 l
C
O
N
C
E
A
L
E
D
H
E
A
T
I
N
G
E
L
E
M
E
N
T
F
I
L
T
E
R
I
N
T
H
E
L
I
D
1
3
4
6
7
5
2
8
6

3
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
-Před použim si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
-
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkos vy-
skytují dě.
- Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
-
Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
- Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
-
Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čist, vyjměte
zástrčku z elektrické zásuvky.
-Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození na-
pájecího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě předejte
zařízení do autorizovaného servisu k opravě.
-Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
-
Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte,
aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.
-Nikdy nenaplňujte nádobu nad maximální hladinu ani pod mini-
mální hladinu - z přeplněné konvice se může rozstřikovat vroucí
voda.
- Před umístěním konvice na základnu se ujistěte, že je vypnutá.
-Během vaření vody musí být víko konvice zavřené.
-
Konvici používejte pouze a výhradně se základnou, která k ní
byla přiložena.
-
Konvici neumisťujte do blízkos tepelných zdrojů či na horké
povrchy.
-Konvici používejte výhradně k vaření vody.
- Během vaření vody se nedotýkejte pláště konvice, jelikož může
být horký.
-Konvici používejte výhradně spolu s přiloženým ltrem.
-
Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím
kolíkem!
-Zařízení je určeno výhradně k domácímu použi.
-
Toto zařízení mohou používat dě ve věku od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez
zkušenos a znalos zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled
nebo budou poučeny v oblas bezpečného používání zařízení
tak, aby riziko s mto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné.
Dě bez dozoru nesmějí zařízení čist ani provádět jeho údržbu.
-
Dávejte pozor na to, aby si dě se zařízením/vybavením nehrály.

4
CZ
-Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro
dě do 8 let nedostupné.
-
V případě, že dojde k zali vnitřních elektrických součástek či
napájecí základny vodou, je nutné tyto součás před dalším
použim konvice řádně vysušit.
-Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
-Prázdnou konvici nezapínejte.
-Zařízení není určeno k provozu s využim externích časových
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
-Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
-Před čištěním musí konvice zcela vychladnout.
-
S ohledem na zajištění bezpečnos dě, prosíme, neponechávej-
te volně ležet součás balení výrobku (plastové sáčky, krabice,
polystyren apod.).
-
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si dě hrály s fólií. Nebezpečí
udušení!
PŘED POUŽITÍM
1. Konvici umístěte na rovný, stabilní a suchý povrch.
2. Před prvním použim konvice v ní alespoň dvakrát uvařte vodu, kterou následně vylijte.
3. Konvice se vypne automacky po uvaření vody. Ovšem v případě potřeby je možné jí vypnout
dříve pomocí vypínače.
4. Po uvaření vody nebo vypnu konvice počkejte cca 15-20 sekund, než jí znovu zapnete.
5. V případě, že bude konvice zapnuta bez vody, bezpečnostní systém, který jí chrání před přehřám,
konvici vypne. Poté je nutné konvici na cca 15 minut odstavit, aby vychladla, teprve poté jí můžete
znovu naplnit.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Plášť ze skla a nerezové oceli
2. Automacké výklopné víko se
zámkem
3. Tlačítko otevírání víka
4. Úchyt nádoby
5. Vypínač
6. Ukazatel hladiny vody se stupnicí
7. Otočná základna konvice 360°
8. Filtr
Objem min./max. 0,5/1,7 l
Podsvětlení vnitřku konvice
Krytá topná spirála

5
CZ
POUŽITÍ KONVICE
1. Před nalim vody je nutné konvici sejmout ze základny (7).
2. Víko konvice otevřete tlačítkem (3) a nalijte do ní požadované množství vody (ovšem minimálně
0,5 l a maximálně 1,7 l).
3. Víko (2) důkladně uzavřete.
4. Konvici umístěte na napájecí základnu (7).
5. Pomocí tlačítka (5) konvici zapněte. Jakmile se voda začne vařit, vypne se konvice automacky.
POZOR! Konvici je možné používat pouze se základnou, která byla součás daného modelu. Víko
konvice během přípravy vody neotevírejte. Nádobu pravidelně čistěte a odstraňujte z ní vápenné
usazeniny, přičemž se řiďte přiloženým návodem. Před čištěním konvice jí odpojte z elektrické
sítě a počkejte, až nádoba vychladne. Funkce podsvětlení vnitřku funguje vždy, když je konvice
zapnutá.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nádobu pravidelně čistěte a odstraňujte z ní vápenné usazeniny, přičemž se řiďte přilo-
ženým návodem. Před čištěním konvice jí odpojte z elektrické sítě a počkejte, až nádoba
vychladne.
1. Nádobu naplňte vodou s octem nebo kyselinou citrónovou (šťávou z citrónu) nebo používejte
speciální odvápňovací přípravek, který je běžně dostupný na trhu.
2. Konvici nechte 1 hodinu stát, pote v ní vodu uvařte.
3. Konvici vylijte a důkladně vypláchněte studenou vodou.
4. V případě nutnos tento proces 1x - 3x zopakujte.
5. Chcete-li se zbavit zápachu octa, několikrát v konvici uvařte vodu, kterou následně vylijte.
6. Nádobu zevnitř i z vnějšku otřete hadříkem.
7. Opomenu odvápnění konvice může způsobit její poškození.
VAROVÁNÍ! Konvici ani základnu neponořujte do vody ani jiných kapalin. Může to mít za násle-
dek zasažení elektrickým proudem nebo požár.
POZOR! Nepoužívejte drátěnky ani jiné drsné přípravky. Prosíme, k čištění konvice nepoužívejte
silné čiscí prostředky.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štku výrobku.
Délka napájecího kabelu: 0,58 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn.
Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení)
Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynu doby životnos výrobku nesmí být
výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negavní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součás. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr-
ném místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a
elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých
spotřebičů.

6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
-Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
-
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten,
wenn sich Kinder in der Nähe benden!
-
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgese-
henen Verwendungszweck.
-
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
-
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichgt sein.
-Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reini-
gung immer aus der Steckdose.
-Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädi-
gung von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät
in einem autorisierten Service repariert werden.
-Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
-
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, oenen
Flammen, sowie von scharfen Kanten.
-
Befüllen Sie ihn mindestens bis zur Markierung MIN und höchs-
tens bis zur Markierung MAX. Überfüllen Sie den Behälter nicht,
da durch ein mögliches Herausspritzen vom kochenden Wasser
eine Verbrühungsgefahr besteht.
-
Vergewissern Sie sich, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Wasserbehälter auf den Sockel stellen.
-Beim Kochen muss der Deckel zugedrückt bleiben.
-
Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel verwenden.
-Das Gerät niemals in der Nähe von Hitzequellen und auf heiße
Oberächen stellen.
-
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser
besmmt.
-
Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bie fassen Sie das
Gerät nur am Haltegri an.
-
Den Wasserkocher nur mit dem angebrachten Filter verwenden.
-Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
-Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
-
Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen oder geisgen Fähigkeiten oder

7
DE
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie
durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichgt oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht
weder reinigen, noch warten.
-
Kinder sollen beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
-
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren
geschützten Ort auewahren.
-Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
-
Wenn die inneren Teile des Gerätes oder der Sockel versehentlich
feucht geworden sind, lassen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch erst vollständig trocknen.
-Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
-
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose,
betrieben werden.
-Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
-Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
-
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststo-
beutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
-
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Ersckungs-
gefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse aus Glas und Edelstahl
2. Automasches Klappdeckel mit
Sicherheitsverriegelung
3. Druckknopf für Deckelönung
4. Haltegri
5. Ein-/Ausschalter
6. Wasserstandsanzeige mit Skala
7. Stabiler drehbarer Sockel (amorsiert)
- Piroueenbasis 360°
8. Ersatzlter
Kapazität min. 0,5l max 1,7l
Beleuchtung im Inneren des Kessels
Verdecktes Heizelement

8
DE
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene, rutschfeste und ebene Unterlage
2. Vor dem ersten Gebrauch befüllen Sie den Behälter mit der maximalen Wassermenge (Max.), gie-
ßen Sie das Wasser und spülen Sie das Gerät aus. Bei Bedarf können Sie den Vorgang wiederholen
3. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automasch aus. Sie können den Kochvor-
gang jederzeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters (5) unterbrechen.
4. Das Gerät nicht unmielbar nach dem Kochvorgang wieder einschalten, sondern erst nach 15-20
Sekunden.
5. Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser angeschaltet wird, wird er über den einge-
bauten Trockengehschutz ausgeschaltet. Danach muss er ca. 15 Minuten abkühlen.
GEBRAUCH
1. Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel (7) nehmen.
2. Önen Sie den Deckel mit dem Knopf (3) und füllen Sie die gewünschte Menge Wasser (nicht
weniger als 0,5 L und nicht mehr als 1,7 L).
3. Den Deckel (2) richg verschließen.
4. Den Wasserkocher auf den Sockel (7) stellen.
5. Den Einschalter (5) drücken. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automasch
aus.
ACHTUNG! Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betreiben. Önen Sie den
Deckel niemals während des Kochvorgangs.
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG ! Entkalken Sie den Wasserbehälter regelmäßig. beachten Sie dabei die unten aufge-
führten Hinweise. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie es abkühlen.
1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und Essig oder Zitronensa/ säure, oder mit einem
speziellen Entkalkungsmiel.
2. Lassen Sie das Gemisch 1 Stunde wirken und kochen Sie es anschließend auf.
3. Danach schüen Sie das Wasser weg und spülen Sie den Behälter gründlich mit kaltem Wasser.
4. Wenn nög, die Tägkeit 1-3 x wiederholen.
5. Zum Enernen vom Geruch kochen Sie einige Male frisches Wasser und schüen Sie es weg.
6. Trocknen Sie das Gerät innen und außen mit einem sauberen Tuch gründlich ab.
7. Das Unterlassen der Entkalkung kann zur Gerätebeschädigung führen.
ACHTUNG ! Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere Scheuerhilfen. Verwenden Sie kei-
ne aggressiven Reinigungsmiel.
WARNUNG! Das Gerät und den Sockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Kurzschlussgefahr. Brandgefahr.

9
DE
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich
wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte
Informaonen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wertsto-
sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten vom Produkt werden auf dem Typenschild angegeben.
Netzkabellänge: 0,58 m
ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen
vor.

10
EE
OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS
-Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
- Olge väga eevaatlik, kui seadme lähedal on lapsi.
- Ärge kasutage seadet muul otstarbel kui ee nähtud.
- Ärge pange seadet, juhtmeid ega ühendage ve ega muid ve-
delikke.
- Ärge jätke seadet töö ajal järelevalveta.
- Kui te ei kasuta seadet või enne puhastamist, eemaldage pisk
ala vooluvõrgust.
-
Ärge kasutage kahjustatud seadet, kaasa arvatud juhul, kui võr-
gujuhe või pisk on kahjustatud - sel juhul lülitage seade tagasi
remondiks volitatud teeninduspunks.
-Ärge kasutage seadet vabas õhus.
- Ärge riputage toitejuhet teravate servadega ega lase tal kokku
puutuda kuumade pindadega.
-
Ärge kunagi täitke kannu üle maksimaalse või madalamal tasemel
— ülevoolav veekeetja võib pritsida keeva veega.
- Enne veekeetja paigaldamist alusele veenduge, et see on välja
lülitatud.
-Vee keetmisel peab veekeetja kaas olema suletud.
-
Kasutage ainult veekeetjat ja ainult selle külge kinnitatud alusega.
-
Ärge asetage veekeetja soojusallika lähedale ja kuumadele pinda-
dele.
-Kasutage veekeetjat ainult keeva veega.
-
Ärge puudutage veekeetja korpus keeva veega, sest see võib
olla kuum.
-Kasutage veekeetjat ainult ltriga.
- Seade peaks olema ühendatud maanduspinnaga piskupesaga.
-Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
-
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja
füüsilise ja vaimse võimekusega isikud ning varustuse kogene-
matuse ja teadmistega isikud, kui seadmete ohutu kasutamise
kohta antakse järelevalve või juhend, et sellega kaasnevad riskid
oleksid arusaadavad. Järelevalveta lapsed ei tohiks teostada
seadmete puhastamist ja hooldust.
-
Pöörake tähelepanu lastele, et nad ei mängiks seadmeid/seadmega.
-
Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele käesaamatus
kohas.

11
EE
-
Juhul, kui vesi on üleujutatud sisemiste elektriliste elemendega,
aga ka toiteseadmega, kuivatage need põhjalikult enne veekeetja
uues võrku pööramist.
-
Ärge tõmmake piskut võrgu piskupesast välja, tõmmates
juhtmest välja.
-Ärge käivitage veekeetja ilma veeta.
-Seadmed ei ole mõeldud töötama väliste taimeritega ega eraldi
kaugjuhmissüsteemiga.
-Ärge ühendage piskut võrgu piskupesaga märgade kätega.
-Enne puhastamist peaks veekeetja täielikult jahtuma.
-
Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke pakendi vabalt käesaada-
vaid osi (kilekod, karbid, polüstüreen jne).
-
HOIATUS! Ärge laske lastel mängida fooliumiga. Lämbumise oht!
ENNE KASUTAMIST
1. Veekeetja tuleks asetada tasasele, stabiilsele ja kuivale pinnale.
2. Enne veekeetja esmakordset kasutamist keetke ve vähemalt kaks korda ja valage see välja.
3. Kui vesi keeb, lülitub veekeetja automaatselt välja. Vajadusel saate selle siiski eelnevalt välja lülitada
kaitselüli abil.
4. Kui vesi keeb või lülitab veekeetja välja, oodake umbes 15-20 sekundit, enne kui see uues sisse
lülitatakse.
5. Juhul, kui veekeetja on sisse lülitatud ilma veeta, lülitab ülekuumenemise kaitsesüsteem selle välja.
Seejärel lastakse veekeetjal jahtuda umbes 15 minut enne uues täitmist.
SEADME KIRJELDUS
1. Klaasist korpus
ja roostevaba teras
2. Automaatne kallutatav kate riiviga
3. Kaane avamise nupp
4. Kannu hoidja
5. Switch
6. Veetaseme indikaator koos
lõpetamisega
7. 360º pöörlev veekeetja alus
8. Filter
Mahutavus min. /max. 0,5/1,7 l
Valgustatud veekeetja interjöör
Kaa küeseade
KASUTAMINE VEEKEETJA
1. Enne veega täitmist eemaldage kannu alusest (7).
2. Avage kannu kaas nupuga (3) ja täitke see veega soovitud tasemele (aga mie vähem kui 0,5 l ja
mie rohkem kui 1,7 l).
3. Sulgege kaas (2) põhjalikult.
4. Asetage veekeetja toiteallikale (7).
5. Lülitage veekeetja sisse lüliga (5). Kui vesi hakkab keema, lülitub veekeetja automaatselt välja.
TÄHELEPANU! Veekeetjat saab kasutada ainult konkreetse mudeli seadmetes asuva alusega.
Ärge avage veekeetja kaane keeva veega. Puhastage kannu regulaarselt lubjahoiustest vastavalt

12
EE
alltoodud juhistele. Enne veekeetja puhastamist eemaldage pisk väljalaskeavast ja oodake, kuni
kannu jahtub. Valgustatud sisefunktsioon töötab, kui veekeetja on sisse lülitatud.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Puhastage kannu regulaarselt lubjahoiustest vastavalt alltoodud juhistele. Enne veekeetja
puhastamist eemaldage pisk väljalaskeavast ja oodake, kuni kannu jahtub.
1. Täida kann veega äädika või sidrunimahlaga (hape) või kasutage spetsiaalset katlakivi eemaldamist,
mis on saadaval kodumasinate kauplustes.
2. Laske veekeetja seista 1 tund, seejärel tõmmake vesi keemiseni.
3. Tühjendage kannu ja loputage hoolikalt külma veega.
4. Vajadusel korrake toimingut 1-3 korda.
5. Selleks, et vabaneda äädika lõhnast, keetke vesi mitu korda ja valage see välja.
6. Pühkige kann seest ja väljast lapiga.
7. Veekeetja katlakivi katlakivi eemaldamine võib selle kahjustada.
HOIATUS! Ärge kastke seadet ega seiske vees või muudes vedelikes. See võib põhjustada elekt-
rilöögi või tulekahju.
TÄHELEPANU! Palun ärge kasutage traatharjaga ega muid puhastusvahendeid. Palun ärge kasu-
tage veekeetja puhastamiseks tugevaid detergente.
Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed)
Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude
olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponende sisal-
duse tõu avaldada negaivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude
jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahvõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkonnale kahjulike
ainete eraldumist. Kasutatud seade tuleb toimetada kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunk. Üksikasjaliku teabe saamiseks elektri- ja elektroonikajäätmete tagastamise koha kohta tuleb kasutajal
pöörduda kohalikku kasutatud seadmete kogumispunk või jäätmekäitluseevõesse.
TEHNILISED ANDMED
Tehnilised parameetrid on näidatud toote nimesildil.
Võrgujuhtme pikkus: 0,58 m
TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
Käesolev juhend on masintõlgitud.
Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni.

13
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
-Before use thoroughly read the operaon manual.
-
Extreme care is required in case of children presence in vicinity
of the appliance!
- Do not use your appliance for any other purpose except of its
assignment.
-
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any
other uids.
- Do not leave the appliance without supervision in course of its
operaon.
- Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.
-
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or
plug is damaged – in such case the appliance should be handed
over to an authorized service shop for repair.
-Do not use the appliance outdoors.
-
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
-
Never ll the jar above the maximum level nor under the minimum
level – boiling water splashes are possible in case of overlled
kele
- Make sure if the kele is turned o, prior to its posioning on
the heang base.
-The kele lid must be closed in course of water boiling.
-Use the kele with its associated base exclusively.
-
Do not stand the appliance in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
-Use the kele for water boiling only.
-
Do not touch the enclosure surfaces in course of water boiling,
this surface may be hot
-Use the kele with its associated lter only.
-
The appliance should be connected into the socket with ground-
ing pin
-The appliance has been designed for the use in household.
-
This appliance is not intended for use by children under 8 years
of age and individuals with reduced physical, sensory or mental
capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they

14
EN
have been given supervision or instrucon concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children without supervision.
-Ensure that children do not play with the appliance.
-Store the appliance and its cord out of reach of children under
8 years of age.
-Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
-
If water gets into any electric elements inside the kele or onto
the base, carefully dry these elements before plugging the kele
to the mains.
-Do not operate the kele when empty.
-
The appliance is not intended to be operated by means of an
external mer or separate remote-control system
-Do not plug the power cord with wet hands.
-Allow the kele to cool completely before cleaning.
-In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack-
aging (plasc bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
-WARNING! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suocaon!
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Glass and stainless steel body
2. Automac hinged lid
3. Lid release buon
4. Kele’s holder
5. Switch
6. Water level indicator with scale
7. Rotang base 360 º
8. Replaceable lter
Capacity min/max 0,5/1,7 l
Illuminated kele interior
Concealed heang element
BEFORE USE
1. The kele should be placed upright of at, stable and dry surfaces .
2. Prior to the rst use, ll the kele with water, bring to boil. It is recommended that you ll, boil, and
empty the kele at least 2 mes.
3. The kele will turn o automacally aer water boiling. However it may be turned o by the user
at any me by moving the “on/o” switch to the o posion, if necessary.
4. Aer water has been boiled or the kele has been switched o, wait several seconds before
switching it on again.
5. The empty kele will be automacally turned o by its overheang protecon system. In such
case the kele should be allowed to cool for 15 minutes before its relling.

15
EN
HOW TO USE THE KETTLE
1. Remove the kele from its base before lling it with water (7).
2. Open the kele’s cover pushing the (3) buon, pour water to a desired level (however, not less
than 0,5 l and do not exceed the level of 1,7 l)
3. Pushing the buon close the cover (2) accurately
4. Place the kele on the base (7).
5. Switch the kele by means of the switch (5). When the water comes to a boil the kele will turn
o automacally.
IMPORTANT NOTE! The kele may be used with its base delivered in the scope of purchased
model. Do not ever open the kele lid in course of water boiling. The kele should be regularly
descaled in accordance with the instrucons included below. Always unplug cord of power base
before cleaning and allow the jar to cool down. The interior illuminaon funcon works when
the kele is switched on only.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Fill the jar with water mixed with vinegar or lemon juice (citric acid) or special descaling agent avail-
able in the shops selling the household equipment.
2. Let the mixture soak in the kele for an hour and boil the water thereaer.
3. Empty the kele and rinse the inside thoroughly with cold.
4. Repeat this acon up to three mes, if necessary.
5. In order to eliminate the smell of vinegar, boil and remove water several mes.
6. Wipe the jar inside and outside with a cloth.
7. Failure to descale your kele may result in its damage.
WARNING! Never immerse the device or the base in water or other liquids. This may result in
electric shock or re.
CAUTION! Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive
detergents.
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,58 m
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis-
posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ-
ment and health of people due to potenally containing hazardous substances, mixtures and components.
Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the
electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used
equipment processing department.

16
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
-Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar.
-
Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del disposivo.
- No ulice el disposivo para nes disntos a los previstos.
-
No sumerja el aparato, el cable y el enchufe en agua u otros
líquidos.
- No deje el disposivo desatendido durante el funcionamiento.
-
Rere siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no
esté en uso o antes de limpiarlo.
-No ulice un disposivo dañado, incluso si el cable de alimen-
tación o el enchufe están dañados; en este caso, devuelva el
disposivo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
-No ulice el disposivo al aire libre.
-
No cuelgue el cable de alimentación sobre bordes alados y no
permita que entre en contacto con supercies calientes.
-Nunca llene la jarra por encima del nivel máximo o por debajo
del mínimo; una tetera demasiado llena puede salpicar agua
hirviendo.
- Antes de colocar el hervidor sobre su base, asegúrese de que
esté apagado.
-Mantenga la tapa de la tetera cerrada cuando hierva agua.
-Solo use el hervidor con la base unida a él.
-
No coloque el hervidor cerca de una fuente de calor o sobre
supercies calientes.
-Ulice el hervidor únicamente para hervir agua.
-
Cuando hierva agua, no toque la carcasa del hervidor, ya que
puede estar caliente.
-Solo use el hervidor con el ltro colocado.
- El disposivo debe conectarse a un enchufe con un pin de cone-
xión a erra.
-El disposivo está diseñado solo para uso domésco.
-Este equipo puede ser ulizado por niños de al menos 8 años
y por personas con capacidades sicas y mentales reducidas y
personas sin experiencia y conocimiento del equipo, si se pro-
porciona supervisión o instrucción sobre cómo usar el equipo
de manera segura, de modo que que los riesgos asociados eran
comprensibles. La limpieza y el mantenimiento del equipo no
deben ser realizados por niños sin supervisión.

17
ES
-
Preste atención a los niños para que no jueguen con el equipo/
disposivo.
-
Mantenga el disposivo y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
-En caso de inundación de los elementos eléctricos internos, así
como de la base de alimentación, séquelos bien antes de volver
a enchufar el hervidor a la red eléctrica.
-No rere el enchufe de la toma rando del cable.
-No haga funcionar el hervidor sin agua.
-El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores
externos o un sistema de control remoto separado.
-
No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos
mojadas.
-Deje que el hervidor se enfríe por completo antes de limpiarlo.
-
Para la seguridad de los niños, no deje ninguna parte del embalaje
(bolsas de plásco, cajas de cartón, espuma de poliesreno, etc.)
al alcance de la mano.
-
¡ADVERTENCIA! No permita que los niños jueguen con la
lámina. ¡Peligro de asxia!
ANTES DE USAR
1. El hervidor debe colocarse sobre supercies planas, estables y secas.
2. Antes de usar el hervidor por primera vez, hierva agua al menos dos veces y viértalo.
3. El hervidor se apaga automácamente cuando el agua hierve. Sin embargo, puede apagarlo antes
si es necesario usando el interruptor de encendido/apagado.
4. Después de hervir agua o apagar el hervidor, espere unos 15-20 segundos antes de volver a
encenderlo.
5. Si el hervidor se enciende sin agua, el sistema de protección contra sobrecalentamiento lo apagará.
Deje que el hervidor se enfríe durante aproximadamente 15 minutos antes de volver a llenarlo.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Carcasa de vidrio y acero inoxidable
2. Tapa abable automáca con pesllo
3. Botón de apertura de la tapa
4. Mango de jarra
5. cambiar
6. Indicador de nivel de agua con escala
7. Base giratoria 360º del hervidor
8. Filtrar
capacidad mínima/máxima 0.5/1.7L
Iluminado dentro de la tetera
Calentador oculto

18
ES
USO DEL HERVIDOR
1. Antes de llenar con agua, rere la jarra de la base (7).
2. Abra la tapa de la jarra con el botón (3) y llénela con agua hasta el nivel deseado (pero no menos
de 0,5 ly no más de 1,7 l).
3. Cierre la tapa (2) con cuidado.
4. Coloque el hervidor en la base de alimentación (7).
5. Encienda el hervidor con el interruptor (5). Cuando el agua empiece a hervir, el hervidor se apagará
automácamente.
¡ATENCIÓN! El hervidor solo se puede ulizar con la base suministrada con el modelo. No abra
la tapa de la tetera mientras hierve agua. Limpie la jarra con regularidad de los depósitos de cal
de acuerdo con las instrucciones a connuación. Antes de limpiar el hervidor, rere el enchufe
de la toma de corriente y espere a que la jarra se enfríe. La función interior iluminada funciona
cuando el hervidor está encendido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la jarra con regularidad de los depósitos de cal de acuerdo con las instrucciones
a connuación. Antes de limpiar el hervidor, rere el enchufe de la toma de corriente y
espere a que la jarra se enfríe.
1. Llene la jarra con agua y vinagre o jugo de limón (ácido) o use un descalcicador especial disponible
en endas de electrodoméscos.
2. Deje reposar la tetera durante 1 hora, luego hierva el agua.
3. Vacíe la jarra y enjuague bien con agua fría.
4. Repita 1-3 veces si es necesario.
5. Para eliminar el olor a vinagre, hierva el agua varias veces y viértala.
6. Limpie la jarra por dentro y por fuera con un paño.
7. No descalcicar el hervidor puede dañarlo.
¡ADVERTENCIA! No sumerja el disposivo ni lo coloque en agua u otros líquidos. Esto puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio.
¡ATENCIÓN! Por favor, no ulice un cepillo de alambre u otros objetos para fregar. No ulice
detergentes fuertes para limpiar el hervidor.

19
ES
Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados)
La equeta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida úl
con otros residuos doméscos. El aparato usado puede tener efectos nocivos sobre el medio ambiente
y la salud de personas, debido al posible contenido de sustancias, mezclas y componentes peligrosos. La
mezcla de los desechos electrónicos con otros residuos o su desmontaje no profesional puede dar lugar a
la liberación de sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. El aparato usado deberá entregarse
al punto de recepción de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Con el n de obtener información
detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el usuario deberá ponerse
en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesadora de aparatos usados.
DATOS TÉCNICOS
Los parámetros técnicos se dan en la placa de idencación del producto.
Longitud del cable de red: 0,58 m
¡ATENCIÓN! MPM agd SA se reserva el derecho de realizar modicaciones técnicas.
Este manual ha sido traducido automácamente.
En caso de duda, lea la versión en inglés.

20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
-Veuillez lire aenvement le mode d’emploi avant ulisaon.
-
Soyez parculièrement prudent lorsque des enfants se trouvent
à proximité de l’appareil.
- N’ulisez pas l’appareil à des ns autres que celles prévues.
-
Ne plongez pas l’appareil, le cordon et la che dans l’eau ou
d’autres liquides.
-
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son foncon-
nement.
- Rerez toujours la che de la prise de courant lorsqu’elle n’est
pas ulisée ou avant de la neoyer.
-N’ulisez pas un appareil endommagé, même si le cordon d’ali-
mentaon ou la che sont endommagés - dans ce cas, renvoyez
l’appareil à un centre de service agréé pour réparaon.
-N’ulisez pas l’appareil à l’extérieur.
- Ne suspendez pas le cordon d’alimentaon sur des bords tran-
chants et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
-
Ne remplissez jamais la verseuse au-dessus du niveau maximum
ou en dessous du niveau minimum - une bouilloire trop remplie
peut éclabousser de l’eau bouillante.
-
Avant de placer la bouilloire sur sa base, assurez-vous qu’elle
est éteinte.
-
Gardez le couvercle de la bouilloire fermé lorsque vous faites
bouillir de l’eau.
-N’ulisez la bouilloire qu’avec la base xée dessus.
- Ne placez pas la bouilloire près d’une source de chaleur ou sur
des surfaces chaudes.
-N’ulisez la bouilloire que pour faire bouillir de l’eau.
-
Lorsque vous faites bouillir de l’eau, ne touchez pas le boîer
de la bouilloire car il peut être chaud.
-N’ulisez la bouilloire qu’avec le ltre xé.
- L’appareil doit être connecté à une prise avec une broche de mise
à la terre.
-L’appareil est desné à un usage domesque uniquement.
-Cet équipement peut être ulisé par des enfants d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques et men-
tales réduites et des personnes sans expérience ni connaissance
Other manuals for MCZ-78
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Concept2
Concept2 RK 2022 user manual

Southbend
Southbend KECT-06 Specification sheet

Silvercrest
Silvercrest SWKS 2400 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SILVERCREST SWKT 3000 A1 operating instructions

Southbend
Southbend KELT-100 Specification sheet

Proficook
Proficook PC-WKS 1020 G instruction manual