MPM MMS-03 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASAŻER DO STÓP MMS-03
Foot massager/Массажер для ступней ног/
Fussmassagestab

INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............................................................................3
USER MANUAL........................................................................................ 8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ....................................................12
BEDIENUNGSANLEITUNG ....................................................................... 17
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony
jest przewód lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub uszkodzenie ciała.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie i w innych płynach –
przewód sieciowy i wtyczka muszą być zawsze suche!
Podczas masowania urządzenie powinno znajdować się w odległości przynajmniej
1 m od wanny lub prysznica.
Pamiętaj, aby zawsze przed wyjęciem wtyczki z gniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody, tj. 5,6 l.
Masażer należy obsługiwać wyłącznie suchymi rękoma. W razie, gdy z urządzenia
wycieka woda, nie można już z niego korzystać.
Nie wolno stać na urządzeniu – masaż należy wykonywać będąc w pozycji siedzącej!
Należy używać tylko wody z kranu oraz dodawać niepieniących soli i płynów
do kąpieli – wytworzona piana może zatkać wyloty urządzenia.
Należy zwracać uwagę, aby otwory wylotu powietrza w podstawie urządzenia
nie były zakrywane przez miękkie materiały podłoża.
Podczas masowania nie wolno przesuwać urządzenia oraz wyciągać wtyczki
z gniazdka sieciowego.
Osoby niewrażliwe na ciepło powinny zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania z tego urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.

4
PL
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnego użytku medycznego
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego zaraz po zakończeniu masażu
oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Nie należy podłączać i odłączać urządzenia, gdy stopy są w wodzie.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. Podczas korzystania z urządzenia
nie wolno zasnąć.
Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia należy upewnić się, że przełącznik
obrotowy jest w pozycji wyłączenia „0”. Urządzenie nie powinno pracować bez
przerwy dłużej niż 20 minut.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!

5
PL
OPIS URZĄDZENIA:
2
1
5
3
4
7
9
6
8
1. Włącznik/wyłącznik i przełącznik
funkcji
2. Pokrywa masażera
3. Podczerwień
4. Wyjmowane rolki do masażu stóp –
6 sztuk
5. Otwierany i wyjmowany pojemnik na
środki do kąpieli nie wytwarzające piany
OPIS FUNKCJI:
6. Pozycja OFF: Urządzenie wyłączone
7. Pozycja nr 1: bąbelki/masaż wibracyjny
8. Pozycja nr 2: utrzymywanie temperatu-
ry/promieniowanie podczerwone
9. Pozycja nr 3: utrzymywanie temperatu-
ry/ bąbelki/promieniowanie podczer-
wone/masaż wibracyjny
Masażer posiada podwójne ścianki które lepiej utrzymują temperaturę wody. Dno masażera
wyposażone jest w wypustki do akupresury stóp.
UŻYCIE MASAŻERA:
Masażera należy używać wyłącznie do masażu z wodą.
Masaż wibracyjny poprawia krążenie krwi w organizmie, neutralizuje napięcie mięśni.
Masaż wodny (może być dodana sól do kąpieli, nie wytwarzająca piany) uspokaja i relaksuje
poprzez odczuwanie delikatnych ukłuć na stopach.
Promieniowanie podczerwone działa stymulująco na układ krążenia.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek schorzeń nóg przed użyciem masażera do stóp należy skontaktować się
z lekarzem! Masaż powinien być przyjemny i odprężający. Jeżeli po masażu czują Państwo ból lub mają Pań-
stwo złe samopoczucie, proszę przed ponownym użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem.
1. Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od źródła prądu.
2. Napełnij zbiornik masażera wodą o odpowiedniej dla Ciebie temperaturze (jednak nie mniej
niż 1,8 l i nie więcej niż 5,6 l).
3. Podłącz masażer do źródła prądu.

6
PL
4. Postaw urządzenie na podłodze w taki sposób, by można było wygodnie usiąść i swobodnie
włożyć stopy, wybierając dowolny tryb masażu.
BĄBELKI + MASAŻ WIBRACYJNY
– wibracje z bąbelkami znakomicie relaksują i poprawiają krążenie krwi w organizmie. Dla
skutecznego masażu bąbelkami poziom wody nie powinien być mniejszy niż 1,8l.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY WODY +PROMIENIOWANIE PODCZERWONE
– dodatkowo pozwoli na długie utrzymywanie temperatury wody wlanej do masażera
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY +BĄBELKI + PROMIENIOWANIE PODCZERWONE + MASAŻ WIBRACYJNY
– utrzymywanie temperatury, bąbelki z masażem wibracyjnym i promieniowaniem podczer-
wonym znakomicie relaksują i stymulują krążenie krwi w organizmie zwłaszcza w długie zi-
mowe wieczory.
Ciepło wydzielane przez urządzenie nie jest przeznaczone do podgrzewania wody. Ma ono
jedynie zapobiec szybkiemu jej ochłodzeniu.
PRZYSTAWKI UŻYTKOWE.
Masażer wyposażony jest w:
specjalny pojemnik na środki do kąpieli nie wytwarzające piany, np. sól.
sześć rolek do masażu stóp (4), które są wyjmowane. Dzięki nim masaż staje się jeszcze przy-
jemniejszy. Masaż można przeprowadzać także bez nich.
CZAS MASAŻU:
Dla poprawienia kondycji psychofizycznej wystarczy codzienny masaż trwający ok. 10 minut.
Można również wydłużać czas oraz zwiększać częstotliwość masażu. Masażer zapewni
Ci przyjemne doznania poprzez lepsze ukrwienie, przyśpieszenie regeneracji komórek,
aktywizację i ożywienie stóp, a także rozluźnienie napięcia mięśni.
UWAGA! Żaden zabieg nie może trwać dłużej niż 20 minut! Należy wtedy wyłączyć masażer i zaczekać, aż osty-
gnie, po czym masażer nadaje się powtórnie do użytku.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy najpierw odłączyć urządzenie od źródła prądu.
2. Po zakończeniu masażu wylej wodę z masażera.
UWAGA! Nie lać wody na przełącznik.
3. Następnie wypłucz zbiornik masażera wodą z dodatkiem delikatnego detergentu, szczegól-
nie po użyciu soli do kąpieli. Nie wolno używać silnych środków czyszczących, gdyż mogą
one uszkodzić obudowę masażera.
UWAGA! Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów. Nie używaj ostrych lub ściernych
środków czyszczących.

7
PL
4. Po wypłukaniu osusz zbiornik za pomocą miękkiej ściereczki.
DANE TECHNICZNE:
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,3 m
KB max = 20 min.
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

8
GB
SAFETY INSTRUCTIONS:
Read carefully this manual before using the appliance.
Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not place the cord over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power cord or plug is dam-
aged - return the appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recom-
mended by the manufacturer.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids - the
power cord and the plug must be kept dry at all times.
For massaging place the appliance at least 1 m from a bathtub or shower.
Always switch off the appliance before unplugging it.
Do not leave the operating appliance unattended!
Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for.
Do not exceed the maximum water level, i.e. 5.6 l.
Operate the massager only with dry hands. Do not use the appliance when water
is leaking from it.
Do not stand on the appliance - the massage should be performed in a sitting
position!
Use only tap water with non-foaming bath salts and bath soap - the foam may
clog outlets.
Make sure the air outlets in the base of the appliance are not covered with soft
materials on which it is placed.
Do not move or unplug the appliance from the mains during massage.
People insensitive to heat should pay particular attention when using this appliance.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for professional medical use.
Always unplug the appliance right after finishing the massage or before cleaning it.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.

9
GB
This appliance has been designed for domestic use only.
Do not connect or disconnect the device when the feet are in water.
Do not use the appliance outdoors. Do not fall asleep when using the appliance.
Before connecting or disconnecting the unit make sure that the rotary switch is set
to “0”. Do not exceed the maximum time of continuous operation - 20 minutes!
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack aging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic lm or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
2
1
5
3
4
7
9
6
8
1. On/Off switch and function switch
2. Lid of the massager
3. Infrared
4. Removable foot massaging roller -
6 pieces
5. Opening and removable container for
non-foaming bath products
FUNCTION DESCRIPTION:
6. OFF position: Switched off
7. Position 1: bubbles/vibration massage
8. Position 2: temperature maintenance/
infra-red radiation
9. Position 3: temperature maintenance/
bubbles/infra-red radiation/vibration
massage
Massager has double side walls which keep water temperature better. The bottom of the mas-
sager has special points for feet acupressure.

10
GB
USING THE MASSAGER:
The massager should only be used for water massage.
Vibration massage improves blood circulation in the body, neutralising muscle tension.
Water massage (with non-foaming bath salt) calms and relaxes with delicate stabbing feeling
on feet.
Infrared radiation stimulates cardiovascular system.
ATTENTION! In case of any leg diseases contact your doctor before using the massager ! The massage should be
pleasant and relaxing. If you feel pain or weakness after the massage, contact your doctor before using the
appliance again.
5. Check if the appliance is unplugged from the power outlet.
6. Fill the container with water of a suitable temperature (not less than 1.8 l and not more
than 5.6 l).
7. Plug the appliance to the power outlet.
8. Place the appliance on a floor in such a way that you could sit down comfortably and easily
put your feet inside, choosing the massage mode.
BUBBLES + VIBRATION MASSAGE
- vibration with bubbles provide excellent relaxing effect and stimulate blood circulation in
the body. To have an effective massage the water level should be not lower than 1.8 l.
TEMPERATURE MAINTENANCE+INFRARED RADIATION
- maintains the temperature of water inside the massager for a long time
TEMPERATURE MAINTENANCE + BUBBLES + INFRARED RADIATION + VIBRATION MASSAGE
- temperature maintenance, bubbles with vibration massage and infra-red radiation provide
excellent relaxing effect and stimulate blood circulation in the body, particularly in long win-
ter evenings.
Heat radiating from the appliance is not meant for heating up the water. It is used to prevent
the water from cooling down too fast.
ATTACHMENTS:
The massager is equipped with:
special container for non-foaming bath products, such as salt.
six rollers for foot massage (4), which are removable. They make the massage even more
pleasant. The massage can be made without them.
MASSAGE TIME:
To improve psychophysical condition it is enough to have an everyday massage of
about 10 minutes.
You can also increase this time and the frequency of massage. The massager will give you a
pleasant experience, improving blood supply and cell regeneration, activating and revitaliz-
ing feet, as well as reducing muscle tension.

11
GB
ATTENTION! No operation should last longer than 20 minutes! After this time turn off the massager and allow
it to cool down completely. Then the appliance can be used again.
CLEANING AND MAINTENANCE:
1. Before cleaning the appliance, unplug it from the power outlet.
2. After the massage pour the water out of the massager.
ATTENTION! Do not pour water on the switch.
3. Next, rinse the container with water and some soft detergent, especially after using bath salts.
Do not use strong cleaning agents which may damage the massager body.
ATTENTION! Do not use wire brush or any similar tools. Do not use sharp or abrasive cleaning agents.
4. After rinsing dry the container with a soft cloth.
TECHNICAL DATA:
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 1.3 m
KB max = 20 min
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

12
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Соблюдайте особую осторожность, когда поблизости устройства находятся
дети!
Не вешайте провод на острые края и следите, чтобы он не контактировал
с горячими поверхностями.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а также в тех слу-
чаях, когда повреждены провод или штепсель - в такой ситуации отдайте
устройство для ремонта в авторизованный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может
привести к поломке устройства, пожару или телесному повреждению.
Не погружайте устройство, провод и штепсель в воду и в другие жидкости
- сетевой провод и штепсель должны быть всегда сухими!
Во время массажа устройство должно находиться на расстоянии как минимум
1 м от ванны или душа.
Необходимо помнить, что прежде чем вынуть штепсель из сетевого гнезда,
сначала следует выключить устройство.
Никогда не оставляйте включенное устройство без присмотра!
Не используйте устройство с несвойственными ему целями - используйте
его только по назначению.
Не превышайте максимального уровня воды, то есть 5,6 л.
Массажер необходимо обслуживать исключительно сухими руками. Если из
устройства вытекает вода, - им нельзя пользоваться.
Нельзя становиться на устройство - массаж следует выполнять в сидячем
положении!
Следует пользоваться только водопроводной водой и добавлять соли
и жидкости для ванн, которые не пенятся, - образующаяся пена может забить
выходы устройства.
Необходимо следить, чтобы отверстия выхода воздуха в основании устрой-
ства не закрывались мягкими материалами основы.
Во время массажа нельзя передвигать устройство и вытягивать штепсель
из сетевого гнезда.
Лица, нечувствительные к теплу, должны соблюдать особенную осторожность
во время пользования таким устройством.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте не младше
8лет и люди с ограниченными физическими, умственными возможностями,

13
RU
а также люди, не имеющие опыта обращения с оборудованием, если будет
обеспечен надзор или проведен инструктаж касательно безопасности поль-
зования устройством - таким образом, чтобы связанные с ним угрозы были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и обслуживание
оборудования.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Необходимо следить, чтобы дети не игрались оборудованием/устройством.
Устройство не предназначено для профессионального медицинского ис-
пользования.
Всегда вынимайте штепсель из сетевого гнезда сразу же после завершения
массажа и до начала очистки.
Не вынимайте штепсель из сетевого гнезда, вытягивая его за провод.
Не подсоединяйте штепсель к сетевому гнезду мокрыми руками.
Устройство предназначено только для домашнего пользования.
Не следует подключать и отключать устройство, когда стопы находятся в воде.
Не пользуйтесь устройством на свежем воздухе. Нельзя засыпать во время
пользования устройством.
Прежде чем подключить или отключить устройство, необходимо удостове-
риться, что круговой переключатель находится в выключенной позиции «0».
Устройство не должно работать без перерыва дольше 20 минут.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!

14
RU
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
2
1
5
3
4
7
9
6
8
1. Включатель/выключатель и переклю-
чатель функции
2. Крышка массажера
3. Инфракрасное излучение
4. Съемные ролики для массажа стоп –
6 штук
5. Открывающийся и съемный кон-
тейнер для средств для ванны, не
образующих пену
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ:
6. Позиция OFF: Устройство выключено
7. Позиция № 1: пузырьки/вибрацион-
ный массаж
8. Позиция № 2: поддерживание темпе-
ратуры/инфракрасное излучение
9. Позиция № 3: поддерживание тем-
пературы/пузырьки/инфракрасное
излучение/вибрационный массаж
Массажер имеет двойные стенки, которые лучше удерживают температуру воды. Дно
массажера оснащено шипами для акупунктуры стоп.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАССАЖЕРА:
Массажер следует использовать исключительно для массажа с водой.
Вибрационный массаж улучшает кровообращение в организме, нейтрализует напря-
жение мышц.
Водный массаж (может быть добавлена соль для ванн, не образующая пену) успокаивает
и расслабляет благодаря ощущению легких уколов на стопах.
Инфракрасное излучение оказывает стимулирующее воздействие на сердечно-сосу-
дистую систему.
ВНИМАНИЕ! В случае каких-либо болезней ног перед использованием массажера для стоп следует про-
консультироваться с врачом! Массаж должен быть приятным и расслабляющим. Если после массажа
вы чувствуете боль или появляется плохое самочувствие, - просим перед повторным использованием
устройства проконсультироваться с врачом.

15
RU
5. Проверьте, отключено ли устройство от источники тока.
6. Наполните емкость массажера водой комфортной для вас температуры (однако не ме-
нее чем 1,8 литра и не более 5,6 литра).
7. Подсоедините массажер к источнику тока.
8. Поставьте устройство на пол таким образом, чтобы можно было удобно сесть и сво-
бодно поставить стопы, выбрав произвольный режим массажа.
ПУЗЫРЬКИ + ВИБРАЦИОННЫЙ МАССАЖ
– вибрация с пузырьками отлично расслабляет и улучшает кровообращение в организ-
ме. Для эффективного массажа пузырьками объем воды не должен быть менее 1,8 л.
ПОДДЕРЖИВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ +ИНФРАКРАСНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
- дополнительно дает возможность долго поддерживать температуру воды, влитую в
массажер
ПОДДЕРЖИВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ + ПУЗЫРЬКИ + ИНФРАКРАСНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ + ВИБРАЦИОННЫЙ МАССАЖ
- поддерживание температуры, пузырьки с вибрационным массажем и инфракрасным
излучением отлично расслабляют и стимулируют кровообращение в организме, осо-
бенно в длинные зимние вечера.
Тепло, которое выделяется устройством, не предназначено для подогревания воды.
Оно должно всего лишь предотвратить быстрое остывание воды.
НАСАДКИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ.
Массажер оснащен:
специальной емкостью для средств для ванн, не образующих пену, например, соль.
шесть роликов для массажа стоп (4), которые являются съемными. Благодаря им массаж
становится еще более приятным. Массаж можно проводить и без них..
ВРЕМЯ МАССАЖА:
Чтобы поправить психофизическое состояние, достаточным будет ежедневный массаж,
продолжающийся около 10 минут.
Можно также увеличивать время и частоту массажа. Массажер обеспечит вам приятные
ощущения благодаря улучшению кровообращения, ускорению регенерации клеток, ак-
тивизации и оживлению стоп, а также снятию напряжения в мышцах.
ВНИМАНИЕ! Ни одна процедура не должна длиться более 20 минут! Затем следует выключить массажер
и дождаться, пока он остынет, после чего массажер готов к повторному использованию.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Прежде чем приступить к очистке, необходимо в первую очередь отключить устрой-
ство от источника тока.
2. После завершения массажа вылейте воду из массажера.

16
RU
ВНИМАНИЕ! Не лить воду на переключатель.
3. Затем сполосните емкость массажера водой с добавлением мягкого моющего сред-
ства, особенно после использования соли для ванн. Нельзя употреблять сильные чи-
стящие средства, потому что они могут повредить корпус массажера.
ВНИМАНИЕ!Нельзяиспользовать проволочную щеткулибо другие подобные предметы.Нельзя исполь-
зовать острые или абразивные чистящие средства.
4. После ополаскивания осушите емкость с помощью мягкой ткани.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия.
Длина сетевого провода: 1,3 м
KB MAX = 5 мин.
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право на возможные технические
изменения!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.

17
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
Vor Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder
in der Nähe befinden!
Das Netzkabel fern von scharfen Kanten und heißen Flächen halten.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service repa-
riert werden.
Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör eingesetzt werden, ansonsten
kann es zur Beschädigung des Gerätes, zu einem Brandfall oder zu Verletzungen
kommen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten – das Netzkabel und der Netzstecker müssen trocken
bleiben!
Beim Massieren soll sich das Gerät min. 1 Meter von der Badewanne oder Dusche
entfernt bleiben.
Das Gerät immer ausschalten, bevor der Stecker aus der Steckdose gezogen wird.
Das Gerät in betriebsbereitem Zustand nie ohne Aufsicht lassen!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen-
dungszweck.
Wasser nie über die max. Füllmarkierung (5,6 L) füllen.
Das Gerät ausschließlich mit trockenen Händen bedienen. Wenn aus dem Gerät
Wasser tropft, soll es nicht mehr benutzt werden.
Das Gerät nie im Stehen verwenden – das Gerät immer im Sitzen benutzen!
Für die Massage ausschließlich Leitungswasser ohne Badesalz und andere Wasch-
mittel, die Saum erzeugen verwenden – Schaum könnte die Öffnungen verstopfen.
Immer darauf achten, dass die Luftaustrittsöffnungen im Sockel nicht mit weichen
Stoffen abgedeckt werden.
Beim Gebrauch darf das Gerät nicht geschoben und der Netzstecker nicht aus
der Steckdose gezogen werden.
Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, sollen beim Gebrauch des Gerätes
besonders vorsichtig sein. .
Dieses Gerät darf von Kindern in einem Alter von mindestens 8 Jahren sowie von
Personen mit körperlichen und geistigen Einschränkungen oder Personen mit
mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn
Aufsicht oder Betriebssicherheitsanweisung gewährleistet wird und mit dem

18
DE
Gerät verbundene Gefahren geklärt sind. Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht
weder reinigen, noch warten.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort
aufbewahren.
Kinder dürfen mit dem Gerät/ Zubehör nicht spielen.
Das Gerät ist nicht für professionelle medizinische Behandlung gedacht.
Ziehen Sie den Netzstecker direkt nach dem Ablauf der Massage und vor der
Reinigung aus der Steckdose.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Das Gerät nie ein- und ausschalten, wenn die Füße in der Wanne stehen.
Das Gerät nie im Freien benutzen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen.
Vor dem Ein- und Ausschalten immer überprüfen, ob der Drehschalter in der
Position AUS „0” steht. Das Gerät nie länger als 20 Minuten laufen lassen!
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoff beutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!

19
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG:
2
1
5
3
4
7
9
6
8
1. Ein-/Ausschalter Funktionsschalter
2. Deckel
3. Infrarotstrahlung
4. Massage-Rollaufsatz, herausnehmbar –
6 Stück
5. Herausnehmbare Fußwanne für nicht
schäumende Waschmittel
FUNKTIONEN:
6. Position OFF: Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
7. Position Nr. 1: Luftsprudelbad / Vibrati-
onsmassage
8. Position Nr. 2: Wärme / Infrarotstrah-
lung
9. Position Nr. 3: Wärme / Luftsprudelbad
/ Infrarotstrahlung / Vibrationsmassage
Das Gehäuse ist mit Doppelwänden ausgestattet. die zur Erhaltung der Wassertemperatur
beitragen. Die Fußwanne ist mit einem Fußbett für Akupressur ausgestattet.
GABRAUCH:
Das Fußmassagegerät soll nur für Wassermassagen verwendet werden.
Ein Vibrationsmassage fördert die Durchblutung im Körper und entspannt die Muskeln.
Ein Wasserbad (ev. mit Badesalz, ohne Schaum) wirkt beruhigend und entspannend .
Die Infrarotstrahlung fördert die Durchblutung.
ACHTUNG!Bei Bein- bzw.Fußleiden befragenSievor der BenutzungdesFußbadesIhrenArzt ! Die Massage soll
angenehm und entspannend sein. Sollten Sie nach der Massage Schmerzen füllen oder sich nicht wohl fühlen,
sollen Sie vor dem nächsten Gebrauch des Gerätes Ihren Arzt befragen.
1. Überprüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Füllen Sie die Fußwanne mit Wasser (nicht weniger als 1,8 L und nicht mehr als 5,6 L); wählen
Sie die für Sie geeignete Wassertemperatur.
3. Schalten Sie das Fußmassagegerät ein.
4. Stellen Sie das Gerät so auf den Fußboden, dass Sie bequem sitzen und die Füße in die Wan-
ne stellen können. Wählen Sie die gewünschte Funktion.

20
DE
LUFTSPRUDELBAD + VIBRATIONSMASSAGE
– Vibrationen entspannen und fördern die Durchblutung. Für eine Vibrationsmassage nicht
weniger als 1,8 L Wasser füllen.
WÄRME + INFRAROTSTRAHLUNG
– trägt zusätzlich zur Erhaltung der Wassertemperatur bei
WÄRME + LUFTSPRUDELBAD + INFRAROTSTRAHLUNG + VIBRATIONSMASSAGE
– Erhaltung der Wassertemperatur, Luftsprudelbad mit Vibrationsmassage und Infrarot für
eine effektive Entspannung und Förderung der Durchblutung im Körper, vor allem an langen
Winterabenden.
Die von dem Gerät erzeugte Wärme dient nicht zur Wassererwärmung. Es soll nur zur Erhal-
tung der Wassertemperatur beibringen.
AUSWECHSELBARE AUFSÄTZE
Das Gerät ist mit:
einer speziellen Fußwanne für Fußbäder ohne schaumerzeuge Waschmittel, wie z.B. Salz
sechs herausnehmbaren Rollen-Aufsätzen (4) für eine noch bessere Fußmassage. Sie können
für die Massage herausgenommen werden.
MASSAGE DAUER:
Für eine Verbesserung des psychophysischen Zustandes reich ein Jahr von täglichen
Massagen (je 10 Minuten) ausreichend.
Die Massagen können auch länger und öfter genommen werden. Eine Fußmassage stimuliert
die Blutzirkulation, fördert Verbesserung die Zellregeneration, aktiviert und ernährt die Füße,
sowie entspannt die Muskeln.
ACHTUNG ! Die Massage darf nicht länger als 20 Minuten dauern! Danach soll das Gerät ausgeschaltet werden
und abkühlen bevor es wieder benutzt werden kann.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen ein.
2. Nach der Massage die Wanne entleeren .
ACHTUNG ! Auf den Drehschalter niemals Wasser gießen.
3. Die Fußwanne mit Wasser mit eine milden Spülmittel spülen (vor allem nach einem Salz-
bad) . Keine aggressiven Spülmittel verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen können.
ACHTUNG ! Kein Drahtbürsten oder ähnliche Gegenstände verwenden. Keine scharfen oder schleifenden Rei-
nigungsmittel verwenden.
4. Nach der Massage das Gerät spülen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Table of contents
Languages:
Other MPM Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

Sanyo
Sanyo HEC-DR6700K - Zero Gravity Massage Chair instruction manual

HoMedics
HoMedics BK-2500 Instruction manual and warranty information

Relaxxnow
Relaxxnow RXM250 manual

iRest
iRest SL-A196-10 Operation instructions

Carepeutic
Carepeutic KH254 instruction manual

truMedic
truMedic IS-3000PRO instruction manual