MSW Motor Technics MSW-MWB-11 User manual

EXPONDO.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
MOTORCYCLE TIRE BALANCER
MSW-MWB-11
MSW-MWB-12

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
10
14
17
21
24
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2Rev. 18.03.2021
PRODUKTNAME AUSWUCHTMASCHINE FÜR MOTORRADREIFEN
PRODUCT NAME MOTORCYCLE TIRE BALANCER
NAZWA PRODUKTU WYWAŻARKA DO OPONY MOTOCYKLOWEJ
NÁZEV VÝROBKU VYVAŽOVACÍ STROJ PRO MOTOCYKLOVÉ PNEUMATIKY
NOM DU PRODUIT ÉQUILIBREUSE DE ROUE DE MOTO
NOME DEL PRODOTTO EQUILIBRATRICE RUOTE PER MOTO
NOMBRE DEL PRODUCTO EQUILIBRADOR PARA RUEDAS DE MOTOCICLETA
MODELL
MSW-MWB-11
MSW-MWB-12
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname MOTORRAD
AUSWUCHTMASCHINE
Modell MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Abmessungen
[mm] 400x200x445 405x228x525
Gewicht [kg] 6,4 5,2
Maximale Breite/
Durchmesser des
Rades [mm]
235/660
(26 Zoll) 250/800
(31,5 Zoll)
Bolzen- /
Kegeldurchmesser
[mm]
12,5/38 14/15-30
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
AUSWUCHTMASCHINE FÜR MOTORRADREIFEN.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
f) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
g) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
h) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
i) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
j) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
k) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
l) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
m) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
n) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
3
Rev. 18.03.2021
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

DE
5
Rev. 18.03.2021
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät wurde entwickelt, um das Auswuchten von
Motorradrädern zu unterstützen. Darüber hinaus ist das
Modell MSW-MWB-11 hilfreich bei der Zentrierung der
Speichenräder.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
DE
4Rev. 18.03.2021
o) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
p) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
q) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
r) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
s) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
t) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
u) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
v) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
w) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
x) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
y) Überlasten Sie das Gerät nicht.
z) Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
aa) Das zum Auswuchten bestimmte Rad sollte frei von
Verunreinigungen sein.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
MSW-MWB-11
1. Kegel zur Fixierung des Rades auf der Achse (x2)
2. Achse
3. Montagekegel zur Sicherung des Speichenrads (x2)
[nur MSW-MWB-11] 4. Anzeige [nur MSW-MWB-11]
5. Säule (x2)
6. Basis
7. Füße (x4)
8. Libelle [nur MSW-MWB-12]
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden.
AUFBAU DES GERÄTES
Befestigen Sie die Säulen mit den 4 mitgelieferten
Innensechskantschrauben und Muttern (mit
Unterlegscheiben in MSW-MWB-12) an der Basis (mit den
Rollen zur Geräteinnenseite) und achten Sie darauf, dass die
Säulen gerade zueinander stehen. Zwei Spaltenabstände
zur Auswahl beim Modell MSW-MWB-12. 4 Füße auf
den Sockel schrauben - bei MSW-MWB-12 zusätzlich
Muttern verwenden und dann die Libelle auf den Sockel
schrauben. Legen Sie die Achse auf die Rollen. Beim Modell
MSW-MWB-11 zusätzlich die Konen zur Befestigung des
Speichenrades und des Blinkers in die Säule einbauen. Der
Indikator muss noch nicht fest angezogen werden, da seine
Position in Bezug auf die angegebene Felge festgelegt ist.
Zum Schluss nivellieren Sie jedes Gerät auf dem Boden,
indem Sie es mit den Füßen justieren - beim MSW-MWB-11
am besten eine Wasserwaage (nicht im Lieferumfang
enthalten) oder beim MSW-MWB-12 mit einer Libelle bei
der Basis.
ACHTUNG: Nur ein nivelliertes Gerät erfüllt seine Funktion,
daher vor jedem Gebrauch überprüfen, ob das Gerät eben
ist.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
• Auswuchten der Räder (siehe Referenzzeichnungen in
der Tabelle unten)
ACHTUNG: Ausgewuchtete Räder sollten sauber und frei
von Gewichten oder Klebstoresten sein. Je sauberer
das Rad, desto höher die Wuchtpräzision und damit das
Fahrverhalten und der gleichmäßige Reifenverschleiß.
Legen Sie die blanke Felge mit Bremsscheibe und Ventil,
jedoch ohne Reifen, auf die Achse des Gerätes - dazu einen
der Kegel an der Achse durch Lösen der darin bendlichen
Innensechskantschraube demontieren. Setzen Sie das Rad
auf die Achse und befestigen Sie es mit den Kegeln, wobei
Sie darauf achten müssen, dass es in der Mitte der Achse
liegt. Legen Sie die Achse mit dem Rad darauf auf die Rollen
des Gerätes. Verschieben Sie die Gummiringe an der Achse
auf die Rollen – sie sollen verhindern, dass die Achse von den
Rollen abrutscht. Drehen Sie das Rad leicht und lassen Sie es
zum Stillstand kommen - wenn das Rad nicht ausgewuchtet
ist, bleibt immer das gleiche - schwerere - Teil unten stehen.
Nachdem das Unwuchtrad an seiner gegenüberliegenden,
äußersten oberen Position gestoppt hat, markieren Sie
eine Linie mit Kreide auf der Felge. Beladen Sie das Rad
mit Gewichten genau an der markierten Stelle. Es wird
empfohlen, mit möglichst leichten Gewichten zu beginnen
und gegebenenfalls schwerere Gewichte hinzuzufügen,
wobei darauf zu achten ist, dass diese gleichmäßig auf
beiden Seiten der Felge verteilt sind. Wiederholen Sie den
Vorgang, bis das Rad unten an ein und derselben Stelle
stoppt. Wenn das Auswuchten der Felge selbst mehr als
30 Gramm Gewicht erfordert, sollte diese auf mögliche
Beschädigungen überprüft werden.
ACHTUNG: Kreidemarkierungen auf der Felge nicht
entfernen! Nach dem Auswuchten der Felge den Reifen
aufsetzen, auf der Achse xieren und auf das Gerät legen.
Drehen Sie das Rad vorsichtig und lassen Sie es zum
Stillstand kommen. Markieren Sie die hellste Stelle (oben)
erneut mit Kreide, diesmal jedoch auf dem Reifen. Entfernen
Sie die zuvor montierten Gewichte von der Felge. Die mit
einer Rolle markierte Stelle auf dem Reifen sollte genau auf
der gegenüberliegenden Seite der markierten Stelle auf der
Felge liegen - wenn nicht, dann positionieren Sie sie so. Denn
so werden die Unterschiede im Untergewicht minimiert und
mit etwas Glück sogar komplett ausgeglichen. Zum Schluss
die Felge mit dem angebrachten Reifen nach der gleichen
Methode wie die Felge selbst auswuchten. Wenn die Waage
mehr als 50 Gramm Gewicht benötigt, sollte der Reifen
ersetzt werden.
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
Die Felge selbst
- ungewuchtet
Die Felge selbst
- gewuchtet
Felge mit Reifen
- ungewuchtet
Felge mit Reifen
- gewuchtet
o - der leichteste
Punkt der Felge
O - der leichteste
Punkt des Reifens
• Radzentrierung (nur MSW-MWB-11)
Um die Speichenfelge zu zentrieren, sollte die Achse aus
dem Gerät entfernt und das Rad selbst mit Kegeln, die
sich unter den Rollen auf den Säulen benden, darauf
montiert werden (das Verfahren ist analog zur Montage
der Felge für Ausgleich). Bewegen Sie den Zeiger so nah
wie möglich an die Seite der Felge, aber er darf diese nicht
berühren. Drehen Sie das Rad langsam und beobachten
Sie die Felgenrandabweichung von der Lehre. Die Felge
kann eine seitliche Auslenkung nach rechts/links (sog.
Kurve) oder nach oben/unten (sog. „Ei“) aufweisen. An
gegenüberliegenden Stellen zum Kontakt des Felgenrandes
mit dem Speichenindex die Speichen dehnen und an den
gegenüberliegenden Stellen loslassen. Dieser Vorgang
erfordert Gefühl und vor allem Erfahrung - er sollte
wiederholt werden, bis die vorgegebene Felge zentriert ist.
ACHTUNG: Zentrieren Sie die Felge nicht mit dem darauf
montierten Reifen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken
an die Sicherheit entworfen wurde, besitzt
es bestimmte Schutzmechanismen. Trotz der
Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente
besteht bei der Bedienung immer noch ein
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

DE
6Rev. 18.03.2021
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
e) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
TECHNICAL DATA
Parameter
description Parameter value
Product name MOTORCYCLE WHEEL
BALANCING MACHINE
Model MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Dimensions [mm] 400x200x445 405x228x525
Weight [kg] 6,4 5,2
Maximum width/
diameter of the
wheel [mm]
235/660
(26 inch) 250/800
(31,5 inch)
Pin/cone diameter
[mm] 12,5/38 14/15-30
EN
USER MANUAL
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to MOTORCYCLE TIRE BALANCER.
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
e) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
f) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
g) Keep the device away from children and animals.
h) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
i) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
j) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
k) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
l) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
m) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
n) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
o) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
p) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
q) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
r) Keep the device out of the reach of children.
s) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
7
Rev. 18.03.2021
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.

EN
9
Rev. 18.03.2021
Put the rim with the brake disc and valve but without tire
on the axle of the device. To do this, dismantle one of the
cones on the axle by undoing the Allen screw found in it.
Place the wheel on the axle and x it with the cones taking
care that it is in the centre of the axle. Place the axle with the
wheel on the rollers of the device. Move the rubber rings on
the axle close to the rollers - their purpose is to prevent the
axle from sliding o the rollers. Spin the wheel gently and
let it come to a complete stop. If the wheel is not balanced,
its heavier part, always the same, will stop at the bottom.
After the unbalanced wheel stops, make a chalk mark on the
extreme opposite (top) side of the rim. Burden the wheel
with weights exactly in the marked place. It is best to start
with the lightest possible weights and add heavier weights
if necessary, making sure that they are evenly distributed on
both sides of the rim. Repeat the operation until the wheel
ceases to stop in one and the same bottom position. If the
balancing of a rim without tire requires more than 30 grams
of weights, it should be checked for possible damage.
NOTE: do not remove the chalk mark on the rim!
After balancing the rim, put the tire on it, x it on the axle
and place on the machine. Spin the wheel gently and let
it come to a stop. Once again, mark the lightest place (at
the top) with chalk, but this time on the tire. Remove the
previously installed weights from the rim. The chalk mark
on the tire should be exactly on the opposite side to the
mark on the rim - if not, position both marks like that. In this
way the dierences in the underweight will be minimized
and, with a bit of luck, will even be completely equalized.
Finally, balance the rim with the tire by the same method as
balancing the rim alone. If the balance requires more than 50
grams of weights, the tire should be replaced.
Rim w/o tire
- unbalanced
Rim w/o tire
- balanced
Rim with tire
- unbalanced
• Wheel centring (MSW-MWB-11 only)
In order to centre a spoke rim, the axle should be removed
from the machine and the wheel w/o tire should be mounted
on it with the use of cones located below the rollers on the
columns (the method is similar to the mounting a rim for
balancing). Move the pointer as close as possible to the side
of the rim, but it must not touch the rim. Turn the wheel
slowly and observe the rim edge deviation from the gauge.
The rim may have a lateral deection to the right / left or
up / down (it is oval). Stretch the spokes accordingly in the
sections opposite to the place of contact of the rim edge
with the spoke indicator and relax the opposite ones. This
operation requires feeling and, above all, experience - it
should be repeated until the rim is cantered.
NOTE: do not centre the rim with the tire tted on it.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) Use a soft cloth for cleaning.
e) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment.
Contact local authorities for information on your local
recycling facility.
EN
8Rev. 18.03.2021
t) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
u) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
v) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
w) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
x) Keep the device away from sources of re and heat.
y) Do not overload the device.
z) Make sure that the device is placed on a at and
stable surface.
aa) The wheel to be balanced must be free of dirt.
1. Cone holding the wheel on the axel (x2)
2. Axel
3. Cones securing the spoke wheel (x2)
[only MSW-MWB-11]
4. Indicator [only MSW-MWB-11]
5. Column (x2)
6. Base
7. Feet (x4)
8. Vial [only MSW-MWB-12]
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
Keep the device away from any hot surfaces. The device
should always be used when positioned on an even, stable,
clean, reproof and dry surface, and be out of the reach
of children and persons with limited mental and sensory
functions.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
Attach the columns to the base (with the rollers facing the
inside of the device) using the 4 included Allen socket bolts
and nuts (with washers in the MSW-MWB-12 model). Make
sure that the columns are straight to each other. There are
two column osets to choose from in the MSW-MWB-12
model. Screw the four feet to the base. In the case of MSW-
MWB-12 additionally use nuts. Screw the vial to the base.
Place the axle on the rollers. In the MSW-MWB-11 model,
additionally install the cones securing the spoke wheel and
the indicator on the column. There is no need to tighten
the indicator yet, because its position is set in relation to
the given rim. Finally, level each device on the ground by
adjusting the feet - in the case of MSW-MWB-11, it is best to
use a spirit level (not included). In the case of MSW-MWB-12
use the vial at the base.
NOTE: only a levelled device will full its function. Therefore,
before each use, check that the device is level.
3.3. DEVICE USE
• Wheel balancing (see reference drawings in the table
below)
NOTE: The wheels to be balanced should be clean and free
of any weights or traces of glue. The cleaner the wheel, the
greater the balancing precision and thus the better the
vehicle handling and the even wear of the tire.
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
The device is intended as an aid for balancing motorcycle
wheels. Additionally, the MSW-MWB-11 model is helpful in
the alignment of spoke wheels.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
MSW-MWB-11
Rim with tire
- balanced
o - the lightest point
of the rim
O - the lightest
point of the tire

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu WYWAŻARKA DO KÓŁ
MOTOCYKLOWYCH
Model MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Wymiary [mm] 400x200x445 405x228x525
Ciężar [kg] 6,4 5,2
Maksymalna
szerokość/
średnica koła [mm]
235/660
(26 cali) 250/800
(31,5 cala)
Średnica bolca/
stożka [mm] 12,5/38 14/15-30
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do WYWAŻARKA DO OPONY
MOTOCYKLOWEJ.
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
g) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
h) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
i) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
j) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
k) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
l) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
m) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
n) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
UWAGA! Wirujące elementy!
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do pomocy w wyważaniu
kół motocyklowych. Dodatkowo model MSW-MWB-11 jest
pomocny w centrowaniu kół szprychowych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
o) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
p) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
q) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
r) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
s) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
t) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
u) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
v) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
w) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
x) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
y) Nie należy przeciążać urządzenia.
z) Upewnić się, że urządzenie umiejscowione jest na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
aa) Koło przeznaczone do wyważania powinno być
wolne od zanieczyszczeń.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
MSW-MWB-11
1. Stożek mocujący koło na osi (x2)
2. Oś
3. Stożki mocujące koło szprychowe (x2)
[tylko MSW-MWB-11]
4. Wskaźnik [tylko MSW-MWB-11]
5. Kolumna (x2)
6. Podstawa
7. Stopki (x4)
8. Libella [tylko MSW-MWB-12]
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Zamocować kolumny do podstawy (rolkami do wewnątrz
urządzenia) za pomocą 4 dołączonych śrub z gniazdem
inbusowym oraz nakrętek (z podkładkami w MSW-MWB-12),
zwracając uwagę, by kolumny trzymały prosty pion względem
siebie. W modelu MSW-MWB-12 dwa rozstawy kolumn do
wyboru. Do podstawy przykręcić 4 stopki – w przypadku
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
11
Rev. 18.03.2021
10 Rev. 18.03.2021

MSW-MWB-12 dodatkowo wykorzystując do tego nakrętki,
a potem jeszcze przykręcić do podstawy libellę. Położyć oś
na rolki. W modelu MSW-MWB-11 dodatkowo zamocować
w kolumnie stożki mocujące koło szprychowe oraz wskaźnik.
Nie ma potrzeby póki co przykręcania mocno wskaźnika,
gdyż jego pozycję ustawia się względem danej felgi. Na
koniec każde z urządzeń wypoziomować na podłożu
regulując stopkami – w przypadku MSW-MWB-11 najlepiej
posiłkując się poziomicą (nie jest w zestawie) lub w MSW-
MWB-12 libellą u podstawy.
UWAGA: tylko wypoziomowane urządzenie spełni swoją
funkcję, dlatego przed każdym użyciem należy wpierw
skontrolować wypoziomowanie urządzenia.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
• Wyważanie koła (patrz rysunki pomocnicze w
poniższej tabeli)
UWAGA: wyważane koła powinny być czyste i pozbawione
jakichkolwiek odważników, czy śladów kleju po nich. Im
czystsze koło, tym większa precyzja wyważania, a tym samym
lepsze prowadzenie pojazdu i równomierne zużycie opony.
Gołą felgę wraz z tarczą hamulcową oraz wentylem, lecz bez
opony, założyć na oś urządzenia – w tym celu zdemontować
jeden ze stożków na osi odkręcając znajdująca się w nim
śrubę inbusową. Założyć koło na oś i przymocować je za
pomocą stożków zwracając uwagę, by znajdowało się ono
na środku osi. Oś z założonym na nią kołem umieścić na
rolkach urządzenia. Gumowe pierścienie na osi przesunąć do
rolek – maja one na celu zapobiec ewentualnemu zsunięciu
się osi z rolek. Delikatnie zakręcić kołem i dać mu całkowicie
się zatrzymać – jeśli koło nie jest wyważone, to zawsze tą
samą – cięższą - częścią zatrzyma się na dole. Po zatrzymaniu
się niewyważonego koła na jego przeciwległym, skrajnie
górnym położeniu zaznaczyć kredą kreskę na obręczy.
Dokładnie w zaznaczonym miejscu należy dociążyć koło
odważnikami. Zaleca się zacząć od możliwie najlżejszych
odważników i w razie potrzeby dokładając cięższe, zwracając
przy tym uwagę, by były one rozmieszczone równomiernie
po obydwy stronach obręczy. Czynność powtarzać do
momentu aż koło przestanie zatrzymywać się w jednym i
tym samym miejscu na dole. W przypadku, gdy wyważenie
samej felgi wymaga więcej niż 30 gramów odważników
należy skontrolować ją pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
UWAGA: nie usuwać zaznaczania kredą na feldze!
Po wyważeniu felgi założyć na nią oponę, zamocować je
na osi i umieścić na urządzeniu. Delikatnie zakręcić kołem
i dać mu swobodnie zatrzymać się. Po raz kolejny najlżejsze
miejsce (u góry) zaznaczyć kredą, lecz tym razem na oponie.
Zdjąć wcześniej zamocowane odważniki z felgi. Zaznaczone
kraską miejsce na oponie powinno znaleźć się dokładnie
po przeciwległej stronie do zaznaczonego miejsca na
feldze – jeśli nie, to tak je ustawić względem siebie. Gdyż
w ten sposób różnice w niedowadze się zminimalizują,
a przy odrobinie szczęścia nawet całkowicie wyrównają.
Na koniec wyważyć felgę z zamocowaną oponą wedle tej
samej metody co wyważanie samej felgi. W przypadku, gdy
wyważenie będzie wymagać zainstalowania więcej niż 50
gram odważników należy wymienić oponę.
Sama felga
- niewyważona
Sama felga
- wyważona
Felga z oponą
- niewyważone
Felga z oponą
- wyważone
o – najlżejszy
punkt felgi
O – najlżejszy
punkt opony
• Centrowanie koła (tylko MSW-MWB-11)
Celem wycentrowania felgi szprychowej należy zdjąć oś z
urządzenia, a samo koło zamocować na nim przy pomocy
stożków znajdujących się poniżej rolek na kolumnach
(metoda analogiczna do montażu felgi do wyważenia).
Wskaźnik zbliżyć maksymalnie do krawędzi bocznej obręczy
felgi, lecz nie może on się z nią stykać. Kręcić powoli kołem i
obserwować odchylenie krawędzi felgi względem wskaźnika.
Felga może mieć odchylenie boczne w prawo/lewo (tzw.
krzywa) lub góra/dół (tzw. „jajowata”). W przeciwległych
miejscach do styku rantu obręczy ze wskaźnikiem szprychy
odpowiednio naciągnąć, a po przeciwległych popuścić.
Czynność ta wymaga wyczucia i przede wszystkim
doświadczenia – należy ją powtarzać aż do momentu
wycentrowania danej felgi.
UWAGA: nie centrować felgi z założoną na nią oponą.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
e) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
PLPL
13
Rev. 18.03.2021
12 Rev. 18.03.2021

TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku VYVAŽOVACÍ STROJ PRO
MOTOCYKLOVÉ KOLA
Model MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Rozměry [mm] 400x200x445 405x228x525
Hmotnost [kg] 6,4 5,2
Maximální šíře/
průměr kola [mm] 235/660
(26 palců) 250/800
(31,5 palců)
Průměr kolíku/
kužele [mm] 12,5/38 14/15-30
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na VYVAŽOVACÍ STROJ PRO
MOTOCYKLOVÉ PNEUMATIKY.
t) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
u) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
v) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
w) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
x) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
y) Zařízení nepřetěžujte.
z) Ujistěte se, že zařízení stojí na rovném a pevném
povrchu.
aa) Kolo, které je určeno k vyvážení musí být čisté.
1. Kolík upevňující kolo na ose (x2)
2. Náprava
3. Upevňovací kolík paprskového kola (x2)
[pouze u MSW-MWB-11]
4. Indikátor [pouze u MSW-MWB-11]
5. Sloupek (x2)
6. Základna
7. Nožky (x4)
8. Libela [pouze u MSW-MWB-12]
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti od veškerých
horkých povrchů. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí
a osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Připevněte sloupky k základně (válečky dovnitř zařízení)
pomocí 4 dodaných šroubů s vnitřním šestihranem a matic (s
podložkami v případě MSW-MWB-12), přičemž dbejte na to,
aby sloupky byly vůči sobě rovně. U modelu MSW-MWB-12
jsou na výběr dvě rozteče sloupků. K základně přišroubujte
4 nožky – v případě MSW-MWB-12 navíc k tomu použijte
matice a poté ještě přišroubujte k základně libelu. Položte
nápravu na válečky. U modelu MSW-MWB-11 navíc
připevněte na sloupku upevňovací kolíky pro paprskové kolo
a indikátor. Indikátor není třeba pevně utahovat, protože
jeho polohu nastavíte vzhledem daného ráfku. Nakonec
vyrovnejte každé zařízení na podlaze seřízením nožek – v
případě MSW-MWB-11 je nejlepší použít vodováhu (není
součásti dodávky) nebo v případě MSW-MWB-12 použijte
libelu na základně.
UPOZORNĚNÍ: pouze vyrovnané zařízení splní svoji funkci,
proto před každým použitím nejprve zkontrolujte vyrovnání
zařízení vzhledem podlahy.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
• Vyvažování kola (viz pomocné obrázky v níže uvedené
tabulce)
UPOZORNĚNÍ: vyvažována kola by měla být čistá a zbavena
jakýchkoliv závaží nebo zbytků lepidla, které po nich zůstaly.
Čím je kolo čistší, tím větší je přesnost vyvažování a tím lepší
ovladatelnost vozidla a rovnoměrné opotřebení pneumatiky.
Holý ráfek společně s brzdovým kotoučem a ventilem,
ale bez pneumatiky nasaďte na nápravu zařízení – za
tímto účelem demontujte jeden z kolíků na nápravě
odšroubováním imbusového šroubu, který je v něm umístěn.
Nasaďte kolo na nápravu a připevněte je pomocí kolíků tak,
aby bylo uprostřed nápravy. Nápravu s nasazeným kolem
umístěte na válečcích zařízení. Gumové kroužky na nápravě
přesuňte na válečky – jejich úkolem je zabránit případnému
sklouznutí nápravy z válečků. Jemně zatočte kolem a nechte
je úplně se zastavit – pokud kolo není vyvážené, tak se vždy
stejnou – těžší – částí zastaví dole. Poté co se nevyvážené
kolo zastaví, na jeho protilehlé krajní horní poloze vyznačte
křídou čáru na ráfku. Přesně na označeném místě naložte na
kolo závaží. Doporučujeme začít s co nejlehčími závažími a v
případě potřeby přidávat těžší, přičemž dbejte na to, aby byly
rozmístěné rovnoměrně na obou stranách ráfku. Tuto činnost
opakujte až do momentu, kdy se kolo přestane zastavovat v
jednom a tom stejném místě dole. V případě, že k vyvážení
samotného ráfku je potřeba více než 30 gramů závaží, je
třeba zkontrolovat ráfek, zda není případně poškozen.
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro pomoc při vyvažování kol motocyklů.
Model MSW-MWB-11 slouží navíc jako pomoc při
centrování paprskových kol.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
MSW-MWB-11
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
e) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
f) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
g) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
h) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
i) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
j) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
k) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
l) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
m) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
n) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od rotujících
dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
zachytit rotující díly.
o) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
p) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
q) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
r) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
s) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZCZ NÁVOD K OBSLUZE
15
Rev. 18.03.2021
14 Rev. 18.03.2021

UPOZORNĚNÍ: neodstraňujte křídou vyznačené čáry na
ráfku!
Po vyvážení ráfku na něj nasaďte pneumatiku, připevněte je
na nápravu a umístěte na zařízení. Jemně zatočte kolem a
nechte je volně se zastavit. Znovu označte křídou nejlehčí
místo (nahoře), ale tentokrát na pneumatice. Odstraňte
předtím připevněná závaží z ráfku. Křídou označené místo
na pneumatice by mělo být přesně na protilehlé straně
vzhledem k vyznačenému místu na ráfku – pokud ne, tak
je třeba je takto nastavit. Tímto způsobem budou rozdíly v
podváze minimalizovány a při troše štěstí budou dokonce
zcela vyrovnány. Nakonec vyvažte ráfek s připevněnou
pneumatikou stejným způsobem, jak jste vyvážili samostatný
ráfek. V případě, že vyvažování bude vyžadovat připevnění
více než 50 gramů závaží, vyměňte pneumatiku.
Samostatný ráfek
– nevyvážený
Samostatný ráfek
– vyvážený
Ráfek s pneumatikou
– nevyvážený
Ráfek s pneumatikou
– vyvážený
o – nejlehčí bod ráfku
O – nejlehčí bod
pneumatiky
• Centrování kola (pouze u MSW-MWB-11)
Za účelem vycentrování paprskového ráfku odstraňte
nápravu ze zařízení a samotné kolo na něm připevněte
pomocí kolíků, které se nacházejí pod válečky na sloupcích
(způsob je obdobný jako při montáži ráfku k vyvážení).
Indikátor přesuňte co nejblíže k bočnímu okraji ráfku, ale
nesmí se jej dotýkat. Pomalu otáčejte kolem a sledujte
průhyb okraje ráfku vzhledem indikátoru. Ráfek může mít
boční průhyb doprava/doleva (tzv. křivka) nebo nahoru/
dolů (tzv. „vejčitý tvar“). Na protilehlých místech ke kontaktu
okraje ráfku s indikátorem paprsky patřičně natáhněte
a na protilehlých uvolněte. Tato činnost vyžaduje cit a
především zkušenosti – měla by být opakována až do chvíle
vycentrování daného ráfku.
UPOZORNĚNÍ: neprovádějte vycentrování ráfku s nasazenou
pneumatikou.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) K čištění používejte měkký hadřík.
e) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit ÉQUILIBREUSE DE ROUE
DE MOTO
Modèle MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Dimensions [mm] 400x200x445 405x228x525
Poids [kg] 6,4 5,2
Diamètre / largeur
maximale de la
roue [mm]
235/660
(26 pouces) 250/800
(31,5 pouces)
Diamètre du
boulon / cône
[mm].
12,5/38 14/15-30
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au ÉQUILIBREUSE DE ROUE DE MOTO.
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l'appareil).
e) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
f) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
g) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
h) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
i) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
j) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous
la supervision et la protection d'une personne
responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de
l’appareil.
k) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
l) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L'utilisation de l'équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
m) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
n) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
ATTENTION ! Mise en garde liée au risque
d'entraînement !
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
17
Rev. 18.03.2021
16 Rev. 18.03.2021

FR
possibilité de choisir entre deux espacements de colonne
possibles. Vissez 4 pieds à la base, avec des écrous en plus
pour le modèle MSW-MWB-12, puis vissez le niveau à la
base. Placez l'essieux sur les rouleaux. Le modèle MSW-
MWB-11, nécessite la xation supplémentaire des cônes
pour le montage de la roue à rayons et de l'indicateur
dans la colonne. À ce stade, il n'est pas nécessaire de visser
fermement l'indicateur, car sa position est réglée par rapport
à la jante donnée. Pour nir, mettez chaque appareil à niveau
sur le sol en ajustant les pieds - pour le modèle MSW-
MWB-11, il est préférable d'utiliser un niveau à bulle (non
fourni) ou le niveau à la base pour le modèle MSW-MWB-12.
REMARQUE : seul un appareil mis à niveau assurera
correctement son utilité. Par conséquent, avant chaque
utilisation, il convient de vérier la mise à niveau de l'appareil.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
• Équilibrage de la roue (voir les schémas dans le
tableau ci-dessous)
ATTENTION : les roues à équilibrer doivent être propres
et sans masses ni traces de colle. Plus la roue est propre,
plus son équilibrage est précis, et donc plus le véhicule est
contrôlable et plus l'usure des pneus est uniforme.
Montez la jante découverte avec le disque de frein et la
valve, mais sans pneu, sur l'essieu de l'appareil- pour ce
faire, retirez l'un des cônes de l'essieu en dévissant la vis à
six pans creux intérieure. Mettez la roue sur l'essieu et xez-
la avec les cônes, en veillant à ce qu'elle se trouve au milieu
de l'essieu. Placez l'essieu avec la roue sur les rouleaux de
l'appareil. Déplacez les anneaux en caoutchouc de l'essieu
vers les rouleaux pour empêcher l'essieu de déraper. Tournez
doucement la roue et laissez-la s'arrêter complètement - si
la roue n'est pas équilibrée, elle s'arrêtera toujours avec la
partie la plus lourde vers le bas. Une fois que la roue non
équilibrée est redevenue immobile, marquez une ligne à la
craie sur la jante au point diamétralement opposé au point
le plus lourd.
Mettez les masse exactement à l'endroit marqué sur la roue.
Il est conseillé de commencer avec les masses les plus légères
possibles et d'ajouter des masses plus lourdes si nécessaire,
en veillant à ce qu'elles soient réparties uniformément des
deux côtés de la jante. Répétez l'opération jusqu'à ce que la
roue nisse par s'arrêter dans n'importe quelle position. Si
plus de 30 grammes de masses nécessaires pour équilibrer
la jante, examinez-la pour détecter les éventuels défauts.
ATTENTION : n'eacez pas les marques de craie sur la jante
! Après avoir équilibré la jante, mettez-y le pneu, xez-le
à l'essieu et placez-le sur l'appareil. Initiez doucement la
rotation de la roue et laissez-la s'arrêter librement. Une
fois de plus, marquez le point le plus léger (en haut) avec
de la craie, mais cette fois sur le pneu. Retirez les masses
précédemment xés de la jante. Le point marqué à la craie
sur le pneu doit se trouver exactement en face du point
marqué à la craie sur la jante - si ce n'est pas le cas, il faut les
ajuster. De cette façon, la diérence d'insusance pondérale
sera réduite au minimum et, avec un peu de chance, elle sera
complètement éliminée. Pour nir, équilibrez la jante et le
pneu en utilisant la même méthode que pour l'équilibrage
de la jante. Si l'équilibrage nécessite plus de 50 grammes de
masses, remplacez le pneu.
Jante seule
- non équilibrée
Jante seule
- équilibrée
Jante avec pneu
- non équilibrés
Jante avec pneu
- équilibrée
o - point le plus
léger de la jante
O - point le plus
léger du pneu
• Centrage de la roue (MSW-MWB-11 uniquement)
Pour centrer une roue à rayons, il faut retirer l'essieu de
l'appareil et monter la roue sur celui-ci à l'aide de cônes
situés en dessous des rouleaux sur les colonnes (méthode
similaire au montage d'une jante pour l'équilibrage).
Approchez l'indicateur aussi près que possible du bord
latéral de la jante, mais sans qu'il n'entre en contact avec
celle-ci. Initiez doucement la rotation de la roue et observez
la déviation du bord de la jante par rapport à l'indicateur.
La jante peut présenter une déviation latérale droite/
gauche (dite "courbée") ou haut/bas (dite "ovoïde"). Serrez
correctement les rayons aux points opposés au contact entre
le bord du cercle de la jante et l'indicateur, et desserrez-les
du côté opposé. Cette opération demande du doigté et
surtout de l'expérience - elle doit être répétée jusqu'à ce
que la jante soit centrée.
ATTENTION : Ne centrez pas la jante avec son pneu.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le dispositif est conçu pour faciliter l'équilibrage des roues
de moto. En outre, le modèle MSW-MWB-11 est pratique
pour le centrage des roues à rayons.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
FR
o) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
p) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut
représenter un danger.
q) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
r) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
s) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
t) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
u) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
v) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
w) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
x) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
y) Ne surchargez pas l’appareil.
z) Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface
plane et stable.
aa) La roue destinée à l'équilibrage doit être exempte de
saleté.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
MSW-MWB-11
1. Cône de xation de la roue sur l'essieu (x2) 2.
2. Essieu
3. Cônes de xation des roues à rayons (x2)
[MSW-MWB-11 uniquement]
4. Indicateur [MSW-MWB-11 uniquement]
5. Colonnes (x2)
6. Base
7. Pieds (x4)
8. Niveau [MSW-MWB-12 uniquement]
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Tenez l'appareil à l'écart des surfaces chaudes. Utilisé
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, hors de portée des enfants et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Fixez les colonnes à la base (les rouleaux vers l'intérieur de
l'appareil) à l'aide des 4 vis à tête creuse et des écrous inclus
(avec des rondelles pour le modèle MSW-MWB-12), en
veillant à ce que les colonnes soient bien alignées les unes
par rapport aux autres. Le modèle MSW-MWB-12 ore la
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
19
Rev. 18.03.2021
18 Rev. 18.03.2021

FR
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
d) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
e) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l'appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto EQUILIBRATRICE
RUOTE PER MOTO
Modello MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Dimensioni [mm] 400x200x445 405x228x525
Peso [kg] 6,4 5,2
Larghezza
massima/diametro
della ruota [mm]
235/660
(26 pollici) 250/800
(31,5 pollici)
Diametro del
perno/cono [mm] 12,5/38 14/15-30
ISTRUZIONI PER L’USO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
EQUILIBRATRICE RUOTE PER MOTO.
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
e) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
f) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
g) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
h) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
i) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
j) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
k) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
l) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
m) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
n) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
o) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
p) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
IT
21
Rev. 18.03.2021
20 Rev. 18.03.2021

IT
23
Rev. 18.03.2021
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
• Bilanciamento della ruota (vedi i diagrammi ausiliari
nella tabella qui sotto)
ATTENZIONE: le ruote da bilanciare devono essere pulite
e prive di pesi o tracce di colla. Più pulita è la ruota, più
alta è la precisione di bilanciamento, e quindi migliore è la
maneggevolezza del veicolo e più uniforme è l'usura degli
pneumatici.
Montare il cerchione nudo con disco del freno e valvola,
ma senza pneumatico, sull'asse della macchina - per fare
questo, rimuovere uno dei coni dell'asse svitando il bullone
interno. Posizionare la ruota sull'asse e ssarla con i coni,
assicurandosi che sia al centro dell'asse. Collocare l'asse
con la ruota sui rulli del dispositivo. Far scorrere gli anelli
di gomma sull'asse contro i rulli per evitare che l'asse
scivoli dai rulli. Girare delicatamente la ruota e lasciare
che si fermi completamente - se la ruota non è bilanciata,
si fermerà sempre nella parte inferiore con la parte più
pesante. Dopo che la ruota sbilanciata si è fermata nella sua
posizione opposta, all'estremo superiore, segnare una linea
sul cerchione con il gesso. Esattamente nel punto segnato,
aggiungere dei pesi alla ruota. Si raccomanda di iniziare
con i pesi più leggeri possibili e, se necessario, aggiungere
quelli più pesanti, assicurandosi che siano distribuiti
uniformemente su entrambi i lati del cerchione. Ripetere
l'operazione no a quando la ruota non si ferma in un unico
punto in basso. Se sono necessari più di 30 grammi di pesi
per bilanciare il cerchione stesso, ispezionatelo per vedere
se è danneggiato.
ATTENZIONE: Non rimuovere i segni di gesso sul cerchione!
Dopo aver bilanciato il cerchione, posizionare sopra lo
pneumatico, ssarlo all'asse e metterlo sul dispositivo.
Far girare delicatamente la ruota e lasciare che si fermi
liberamente. Ancora una volta, segnare il punto più chiaro
(in alto) con il gesso, ma questa volta sullo pneumatico.
Rimuovere i pesi precedentemente attaccati al cerchione.
Il punto tracciato sullo pneumatico dovrebbe essere
esattamente opposto al punto tracciato sul cerchione - in
caso contrario, allora allinearli. In questo modo, la dierenza
di sottopeso sarà ridotta al minimo, se non addirittura,
con un po' di fortuna, completamente. Inne, bilanciare
il cerchione e lo pneumatico con lo stesso metodo del
bilanciamento del cerchione stesso. Se il bilanciamento
richiede più di 50 grammi di pesi, sostituire lo pneumatico.
Cerchione della ruota
- sbilanciato
Cerchione della ruota
- bilanciato
• Centraggio della ruota (solo MSW-MWB-11)
Per centrare una ruota a raggi, occorre rimuovere l'asse
dalla macchina e montarvi la ruota con l'aiuto di coni situati
sotto i rulli delle colonne (metodo analogo al montaggio
di un cerchione per il bilanciamento). Portare l'indicatore
il più vicino possibile al bordo laterale del cerchione, ma
senza toccarlo. Ruotare lentamente la ruota e osservare la
deviazione del bordo del cerchio dall’indicatore. Il cerchione
può avere una deviazione laterale a destra/sinistra o su/giù.
Sui lati opposti del contatto del bordo del cerchione con
l'indicatore dei raggi, i raggi devono essere ben serrati e
sui lati opposti lasciati andare. Questa operazione richiede
sensibilità e soprattutto esperienza - va ripetuta no a
quando il cerchione è centrato.
ATTENZIONE: non centrare il cerchio con uno pneumatico
montato.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
e) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce a
tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è progettato per facilitare il bilanciamento
delle ruote delle moto. Inoltre, il modello MSW-MWB-11 si
rivela utile per centrare le ruote a raggi.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
MSW-MWB-11
IT
22 Rev. 18.03.2021
q) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
r) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
s) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
t) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
u) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
v) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
w) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
x) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
y) Non sovraccaricare il dispositivo.
z) Assicurarsi che il dispositivo si trovi su una supercie
piana e stabile.
aa) La ruota destinata al bilanciamento deve essere
esente da imperfezioni.
1. Cono di montaggio della ruota sull'asse (x2)
2. Asse
3. Coni di ssaggio della ruota a raggi (x2)
[solo MSW-MWB-11]
4. Indicatore [solo MSW-MWB-11]
5. Colonna (x2)
6. Base
7. Piedi (x4) 8.
8. Livella [solo MSW-MWB-12]
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di
persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Fissare le colonne alla base (con i rulli verso l'interno
dell'unità) servendosi delle 4 viti a brugola e dei dadi in
dotazione (con rondelle - nel caso del modello MSW-
MWB-12), assicurandosi che le colonne siano perfettamente
allineate tra loro. Il modello MSW-MWB-12 ha due distanze
tra le colonne disponibili. Avvitare 4 piedini alla base (nel
caso del modello MSW-MWB-12 utilizzare anche i dadi), e
quindi avvitare una livella alla base. Posizionare l'asse sui rulli.
Nel caso del modello MSW-MWB-11, ssare inoltre i coni per
il ssaggio della ruota a raggi e dell'indicatore nella colonna.
Per il momento, non c'è bisogno di avvitare saldamente
l'indicatore, poiché la sua posizione è impostata rispetto al
determinato cerchione. Inne, livellare ogni dispositivo sul
terreno regolando i piedi - nel caso del MSW-MWB-11 è
meglio usare una livella a bolla (non inclusa) o nel caso del
MSW-MWB-12 una livella alla base.
NOTA: solo un dispositivo livellato svolgerà la sua funzione,
quindi, prima di ogni utilizzo si dovrebbe controllare il livello
del dispositivo
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
Cerchione con
pneumatico
- sbilanciati
Cerchione con
pneumatico
- sbilanciato
o - punto più leggero
del cerchione
O - punto più leggero
dello pneumatico

DATOS TÉCNICOS
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto
EQUILIBRADOR PARA
RUEDAS DE MOTOCICLETA
Modelo MSW-
MWB-11
MSW-MWB
-12
Dimensiones [mm] 400x200x445 405x228x525
Peso [kg] 6,4 5,2
Anchura máxima/
diámetro de la
rueda máximo
[mm]
235/660
(26 pulgadas) 250/800
(31,5 pulgadas)
Diámetro del
perno/cono [mm] 12,5/38 14/15-30
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
EQUILIBRADOR PARA RUEDAS DE MOTOCICLETA.
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
e) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
f) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
g) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
h) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
i) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
j) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
k) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
l) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos.
El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
m) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
n) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para ayudar a equilibrar ruedas de
motocicleta. De forma adicional, el modelo MSW-MWB-11
sirve para centrar ruedas de radios.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
o) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
p) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
q) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
r) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
s) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
t) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
u) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
v) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
w) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
x) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
y) No permita que el aparato se sobrecargue.
z) Cerciórese de que el equipo se encuentre sobre una
supercie lisa y estable.
aa) La rueda que se vaya a equilibrar debe estar libre de
impurezas.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
MSW-MWB-11
1. Cono de sujeción de la rueda al eje (x2)
2. Eje
3. Conos de sujeción de la rueda de radios (x2)
[solo SMSW-MWB-11]
4. Marcador [solo MSW-MWB-11]
5. Columna (x2)
6. Base
7. Patas (x4)
8. Nivel [solo MSW-MWB-12]
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
Mantenga la unidad alejada de supercies calientes. El
aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y
sensoriales limitadas.
7
12
3
4
5
6
MSW-MWB-12
12
5
8
6
7
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento
de manos!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
ES ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
25
Rev. 18.03.2021
24 Rev. 18.03.2021

MONTAJE DE LA MÁQUINA
Ajuste las columnas a la base (con los cilindros hacia
dentro del aparato) mediante los 4 tornillos hexagonales
y las tuercas adjuntos (con arandelas en el modelo MSW-
MWB-12), con cuidado de que las columnas se mantengan
en paralelo y en vertical. En el modelo MSW-MWB-12 puede
elegir entre dos separaciones entre columnas. Ajuste 4 patas
a la base. En el modelo MSW-MWB-12 necesitará tuercas
para ello. Después, ajuste el nivel a la base. Coloque el eje en
los cilindros. En el modelo MSW-MWB-11, adicionalmente
ajuste a la columna los conos de sujeción de la rueda de
radios y el marcador. De momento, no es necesario apretar
fuerte el marcador, ya que su posición se ajusta en función
de la llanta. Finalmente, nivele sobre el suelo cada uno de
los aparatos, regulando la posición con las patas. En el
modelo MSW-MWB-11 lo mejor es usar un nivel corriente
(no incluido en el kit) y en el MSW-MWB-12, un nivel de
burbuja en la base.
ATENCIÓN: solo un aparato nivelado cumple su función. Por
lo tanto, antes de cada uso hay que controlar el nivel del
aparato.
3.3. MANEJO DEL APARATO
• Equilibrar la rueda (vea la ilustración de apoyo en la
tabla siguiente)
ATENCIÓN: las ruedas equilibradas deben quedar limpias,
sin ninguna pesa ni rastros de pegamento. Cuando más
limpia esté la rueda, mayor será la precisión del equilibrado,
mejor se conducirá el vehículo y el desgaste del neumático
será más uniforme.
Coloque la llanta con el disco de freno y la válvula –pero sin
el neumático– en el eje del aparato. Para ello, desmonte uno
de los conos del eje aojando su tornillo hexagonal. Coloque
la rueda en el eje y apriétela mediante los conos, con
cuidado de que se encuentre en el centro del eje. Coloque
el eje con la rueda ya puesta sobre los cilindros del aparato.
Desplace los anillos de goma del eje hacia los cilindros para
evitar que el eje se resbale de los cilindros. Apriete la rueda
con delicadeza y deje que se detenga por completo. Si la
rueda no está equilibrada, el mismo punto –el más pesado–
siempre se detendrá en la parte de abajo. Después de que
se detenga una rueda no equilibrada, marque una raya con
tiza en el aro, en el punto opuesto arriba del todo. Justo en el
punto marcado, cargue la rueda con pesas. Recomendamos
empezar por las pesas más ligeras y, en caso de necesidad,
ir añadiendo las más pesadas, prestando atención a que se
dispongan de forma uniforme a ambos lados del aro. Repita
esta acción hasta que la rueda deje de pararse en el mismo
sitio abajo. Si necesita más de 30 gramos para equilibrar solo
la llanta, tenga cuidado para no ocasionarle daños.
ATENCIÓN: ¡no borre la tiza marcada en la llanta!
Después de equilibrar la llanta, coloque el neumático,
fíjelo en el eje y póngalo sobre el aparato. Gire la rueda
con suavidad y deje que se detenga sola. Vuelva a marcar
el punto más ligero (arriba) con tiza, pero esta vez en
el neumático. Retire las pesas que antes había jado a la
llanta. El punto marcado con tiza en el neumático debería
encontrarse justo en el lado opuesto al punto marcado en
la llanta. Si no, alinéelos. De este modo, las diferencias de
peso se minimizarán, y con un poco de suerte incluso se
equilibrarán por completo. Finalmente, equilibre la llanta
con el neumático ajustado siguiendo el mismo método
que al equilibrar la llanta sola. Si el equilibrado precisa de
la instalación de pesas de más de 50 gramos, recambie el
neumático.
Llanta sola:
sin equilibrar
Llanta sola:
equilibrada
Llanta con
neumático:
sin equilibrar
Llanta con
neumático:
equilibrados
o – punto más ligero
de la llanta
O – punto más
ligero del neumático
• Centrar la rueda (solo MSW-MWB-11)
Para centrar una llanta de radios, retire el eje del aparato
y enganche en el aparato solo la rueda mediante los
conos que se encuentran debajo de los cilindros en las
columnas (de forma análoga a la instalación de la llanta para
equilibrar). Acerque el marcador lo más posible al borde
lateral del aro de la llanta, pero sin que se toquen. Gire la
rueda lentamente y observe la desviación del borde de la
llanta con respecto al marcador. La llanta puede presentar
un salto lateral o vertical. En el primer caso, tense los radios
en el lado opuesto al contacto del aro con el marcador. En
el segundo, tense los radios de la zona del salto. Esta acción
requiere precisión y sobre todo experiencia: se debe repetir
hasta que se centre la llanta.
ATENCIÓN: no centre la llanta con el neumático puesto.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
d) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
e) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES ES
27
Rev. 18.03.2021
26 Rev. 18.03.2021

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Wheel Balancer manuals by other brands

AGT
AGT AGT-WB24 product manual

Snap-on Incorporated
Snap-on Incorporated EEWB314A Service manual

John Bean
John Bean VPI System IV Operation instructions

Desoutter
Desoutter 5DF user manual

M&B Engineering
M&B Engineering WB 255-N Original instructions

HENNESSY INDUSTRIES
HENNESSY INDUSTRIES COATS 700 user manual