MSW MSW-RCHY-02 User manual

EXPONDO.DE
REBAR CUTTER
MSW-RCHY-02
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Rev. 06.02.2020 3
Rev. 06.02.2020
2
Rev. 06.02.2020
2
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
6
9
12
15
18
21
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname Hydraulischer
bolzenschneider
Modell MSW-RCHY-02
Gewicht [kg] 1,9
Spannkraft [kN] 45
Abmessungen [cm] 31x10,4x5,5
Schnittbereich [mm] 4-12
Klingenhärte [HRC] 59/60
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
Hydraulischer bolzenschneider. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
g) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
einer geeigneten und zertizierten Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
i) Verwenden Sie zum Wechseln des Öls
Gummihandschuhe. Wenn Öl mit der Haut in
Berührung kommt, sofort waschen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Gebrauchsanweisung beachten.
Handschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!
ACHTUNG! Scharfe Elemente. Schnittgefahr
für die Finger.
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME HYDRAULISCHER BOLZENSCHNEIDER
PRODUCT NAME REBAR CUTTER
NAZWA PRODUKTU PRZECINARKA HYDRAULICZNA DO PRĘTÓW ZBROJENIOWYCH
NÁZEV VÝROBKU HYDRAULICKÁ ŘEZAČKA ZÁVITOVÝCH TYČÍ
NOM DU PRODUIT COUPE-BOULON HYDRAULIQUE
NOME DEL PRODOTTO TAGLIABULLONI IDRAULICO
NOMBRE DEL PRODUCTO CORTADORA DE PERNOS HIDRÁULICA
MODELL
MSW-RCHY-02
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR

4Rev. 06.02.2020 5
Rev. 06.02.2020
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Mit dem Werkzeug werden Betonstabstähle geschnitten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
f) Um das Produkt zu pegen bzw. zu warten, sollten
Metallteile mit einem Korrosionsschutzmittel
geschmiert werden.
g) Um das Produkt zu pegen bzw. zu warten, sollten
Metallteile mit einem Korrosionsschutzmittel
geschmiert werden.
h) Nach dem Austausch muss das Altöl gemäß den
örtlichen Bestimmungen bzw. Vorschriften entsorgt
werden.
1. Verriegelungsschraube
2. Klingen
3. Kopf
4. Begrenzungsschraube
5. Rotierende Schraube
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
h) Bearbeiten Sie nie zwei Elemente gleichzeitig.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
j) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
k) Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne Klingen.
l) Schneiden Sie keine kurze Stange ohne Abdeckung.
Ein springendes Element kann zu Verletzungen führen.
6. Beweglicher Gri
7. Fester Gri mit Öltank
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Die Umgebungstemperatur sollte nicht unter -20°C und
nicht über 40°C liegen. Das Gerät sollte immer auf einer
ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
Fähigkeiten verwendet werden.
AUFBAU DES GERÄTES
Lösen Sie die Feststellschraube mit dem Inbusschlüssel und
setzen Sie die Messerklinge ein. Ziehen Sie die Schraube fest,
um die Klinge zu sichern.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich
die Klingen nicht in derselben horizontalen Linie benden.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Schneiden von Stangen
a) Setzen Sie den Stab zwischen die Klingen.
b) Drehen Sie die Drehschraube im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie auf den beweglichen Gri, um die Stange
abzuschneiden.
c) Drehen Sie nach dem Abschneiden der Stange
die Schwenkschraube, um den Druck manuell zu
entlasten. Wenn der Kolben einfährt, ist das Werkzeug
für den nächsten Zyklus bereit.
2. Ölwechsel
Wechseln Sie das Öl einmal im Jahr, um die
Lebensdauer des Produkts zu verlängern. Das Öl sollte
über 30µm durch ein 120 mesh oder Sieb geltert
werden. Staubige Ölwanne vermeiden. Nach längerem
Gebrauch können sich die Dichtungselemente
abnutzen. Bei Undichtigkeiten wenden Sie sich an
das Service-Center, um die Dichtungselemente
auszutauschen.
a) Befestigen Sie das Werkzeug an einem Schraubstock.
b) Drücken Sie die Schwenkschraube ganz hinein.
c) Schrauben Sie den nicht drehenden Gri ab.
d) Schrauben Sie den Öltankdeckel ab.
e) Lassen Sie das alte Öl ab.
f) Gießen Sie sauberes Öl ein.
g) Warten Sie eine Weile, bis die Luft abgelassen ist, und
schrauben Sie dann den Öltankdeckel wieder auf.
h) Schrauben Sie den festen Gri fest.
7 6 5 4 3 2 1
a, b, c d e f, g h
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

6Rev. 06.02.2020 7
Rev. 06.02.2020
TECHNICAL DATA
Parameter Parameter value
Product name Rebar cutter
Model MSW-RCHY-02
Weight [kg] 1,9
Crimping force [kN] 45
Dimensions [cm] 31x10,4x5,5
Cutting range [mm] 4-12
Blade hardness [HRC] 59/60
3. USE GUIDELINES
The tool is used to cut reinforcing bars.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Locking screw
2. Blades
3. Head
4. Limit screw
5. Rotary screw
6. Movable handle
7. Fixed handle with oil container
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature should not be lower than -20°C
and higher than 40°C . The device should always be used
when positioned on an even, stable, clean and dry surface,
and be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
Loosen the locking screw with the hex wrench and insert the
knife blade. Tighten the screw to secure the blade.
NOTE: Do not use the tool when the blades do not remain
in the same horizontal line.
3.3. Device use
1. Cutting bars
a) Place the bar between the blades.
b) Turn the swivel screw clockwise. Press the movable
handle to cut the bar.
c) After cutting the bar, turn the swivel screw to release
the pressure manually. When the piston retracts, the
tool is ready for the next cycle.
2. Oil change
To extend the life of the product, change the oil once
a year. The oil should be ltered through a 120 mesh
or strainer above 30µm. Avoid dusty oil pan. After
a long time of use, sealing elements may wear out.
In the event of a leak, contact the service centre to
replace the sealing elements.
a) Attach the tool to a table vice.
b) Fully push in the rotary screw.
c) Unscrew the non-rotating handle.
d) Unscrew the oil tank cap.
e) Drain the used oil.
f) Pour in clean oil.
g) Wait for a while to vent, then screw the oil tank cap
back on.
h) Screw on the xed handle.
7 6 5 4 3 2 1
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to Rebar cutter. Do not put your
hands or other items inside the device while it is in use!
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Read instructions before use.
Wear protective gloves.
ATTENTION! Hand crush hazard!
WARNING! Sharp elements. Risk of cutting
your ngers.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make repairs
yourself!
d) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
f) Keep the device away from children and animals.
g) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
h) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
i) When changing oil, use rubber gloves. If oil comes
into contact with skin, wash immediately.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
h) Do not work on two workpieces at the same time.
i) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
j) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
k) Do not use the tool without blades.
l) Do not cut a short rod without cover. An element
bouncing back can cause personal injury.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
a, b, c d e f, g h
USER MANUAL

8Rev. 06.02.2020 9
Rev. 06.02.2020
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
f) Use a soft cloth for cleaning.
g) To maintain the product, lubricate metal parts with an
anti-corrosive agent
h) After changing oil, dispose of the used oil in
accordance with local regulations.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do Przecinarka hydrauliczna
do prętów zbrojeniowych. Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia!
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Stosować rękawice ochronne.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
UWAGA! Ostre elementy. Ryzyko obcięcia
palców.
2.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
g) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
i) Podczas zmiany oleju należy używać gumowych
rękawiczek. Jeżeli nastąpi kontakt oleju ze skórą
należy ją natychmiast umyć.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Przecinarka hydrauliczna
do prętów zbrojeniowych
Model MSW-RCHY-02
Ciężar [kg] 1,9
Siła zaciskania [KN] 45
Wymiary [cm] 31x10,4x5,5
Zakres cięcia [mm] 4-12
Twardość ostrza [HRC] 59/60

10 Rev. 06.02.2020 11
Rev. 06.02.2020
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt służy do przecinania prętów zbrojeniowych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Śruba blokująca
2. Ostrza
3. Głowica
4. Śruba ograniczająca
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę
dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną
urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
h) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów jednocześnie.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosłej.
j) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
k) Nie należy używać narzędzia bez ostrzy.
l) Nie należy ciąć krótkiego pręta bez osłony.
Odskakujący element może spowodować obrażenia
ciała.
5. Śruba obrotowa
6. Uchwyt ruchomy
7. Uchwyt nieruchomy ze zbiornikiem oleju
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie powinna być niższa niż -20°C
i wyższa niż 40°C. Urządzenie należy zawsze użytkować
na równej, stabilnej, czystej, i suchej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Montaż
Poluzować śrubę blokującą kluczem sześciokątnym i włożyć
ostrze noża. Dokręcić śrubę aby zamocować ostrze.
UWAGA: Nie należy używać narzędzia, gdy ostrza nie
pozostają w tej samej linii poziomej.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Cięcie prętów
a) Umieścić pręt między ostrzami.
b) Przekręć śrubę obrotową zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Wciśnij ruchomy uchwyt w celu
obcięcia pręta.
c) Po odcięciu pręta należy obrócić śrubę obrotową, aby
ręcznie zwolnić nacisk. Kiedy tłok się cofnie, narzędzie
jest gotowe do następnego cyklu.
2. Zmiana oleju
W celu przedłużenia żywotności produktu należy
zmieniać olej raz w roku. Olej należy ltrować przez
siatkę 120 lub sitko powyżej 30µm. Unikać należy
zakurzenia miski olejowej.
Po długim czasie użytkowania, zużyciu mogą ulec
elementy uszczelniające. W przypadku wycieku
należy skontaktować się z serwisem w celu wymiany
elementów uszczelniających.
7 6 5 4 3 2 1
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
f) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
g) W celu konserwacji produktu, metalowe części należy
smarować środkiem antykorozyjnym.
h) Po wymianie, zużyty olej należy poddać utylizacji
zgodnie z przepisami prawa miejscowego.
a) Przymocować narzędzie do imadła stołowego.
b) Całkowicie wcisnąć śrubę obrotową.
c) Wykręcić uchwyt nieobrotowy.
d) Wykręcić korek zbiornika oleju.
e) Spuścić zużyty olej.
f) Wlać czysty olej.
g) Odczekać chwilę w celu odpowietrzenia, a następnie
zakręcić korek zbiornika oleju.
h) Przykręcić uchwyt nieruchomy.
a, b, c d e f, g h

12 Rev. 06.02.2020 13
Rev. 06.02.2020
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Hydraulická řezačka
závitových tyčí
Model MSW-RCHY-02
Hmotnost [kg] 1,9
Síla lisování [kN] 45
Rozměry [cm] 31x10,4x5,5
Řezný rozsah [mm] 4-12
Tvrdost čepele [HRC] 59/60
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Hydraulická řezačka
závitových tyčí. Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do
něj ruce ani žádné předměty!
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje správně,
nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis výrobce.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Používejte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!
POZOR! Ostré prvky. Riziko oříznutí prstů.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího
použití. V případě předánání zařízení třetím osobám
musí být spolu se zařízením předán rovněž návod k
obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
g) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
i) Při výměně oleje používejte gumové rukavice. Pokud
se olej dostane do kontaktu s pokožkou, ihned ji
omyjte
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Nástroj je určen k řezání výztužných tyčí.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Zajišťovací šroub
2. Čepele
3. Hlavice
4. Omezovací šroub
5. Otočný šroub
6. Pohyblivá rukojeť
7. Stacionární rukojeť s olejovou nádrží
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota by neměla být nižší než -20°C a vyšší než 40°C.
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním, čistém
povrchu, mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Povolte zajišťovací šroub šestihranným klíčem a vložte čepel
nože. Pro zajištění nože šroub utáhněte.
POZOR: Nepoužívejte nástroj, pokud nože nezůstávají ve
stejné vodorovné linii.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Rezání tyčí
a) Umístěte tyč mezi čepele.
b) Otočte otočným šroubem ve směru hodinových
ručiček. Stisknutím pohyblivé rukojeti tyč ořízněte.
c) Po oříznutí tyče otočte otočným šroubem a manuálně
uvolněte tlak Když se píst zatáhne, je nástroj připraven
na další pracovní cyklus.
2. Výměna oleje
Chcete-li prodloužit životnost výrobku, jednou ročně
vyměňte olej. Olej by měl být ltrován přes síťku 120
nebo sítko nad 30 µm. Vyvarujte se zaprášení olejové
vaničky. Po delším používání se mohou opotřebovat
těsnicí prvky. V případě netěsnosti pro výměnu
těsnících prvků kontaktujte servisní středisko.
a) Zajistěte nástroj na svěráku stolu.
b) Otočný šroub úplně zasuňte.
c) Odšroubujte stacionární rukojeť.
d) Odšroubujte víčko olejové nádrže.
e) Vypusťte použitý olej.
f) Do olejové nádrže nalijte čistý olej.
g) Kvůli odvzdušnění chvíli vyčkejte a poté zašroubujte
víčko olejové nádrže.
h) Zašroubujte stacionární rukojeť.
7 6 5 4 3 2 1
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
g) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
h) Neobráběje dva předměty najednou.
i) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
j) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
k) Nepoužívejte nástroj bez čepelí.
l) Neřežte krátkou tyč bez krytu. Odskakující prvek
může způsobit zranění.
a, b, c d e f, g h
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
NÁVOD K OBSLUZE

14 Rev. 06.02.2020 15
Rev. 06.02.2020
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
f) K čištění používejte měkký hadřík.
g) V rámci údržby nástroje je třeba kovové díly mazat
antikorozním prostředkem.
h) Po výměně oleje musí být použitý olej zlikvidován v
souladu s místními právními předpisy.
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au Coupe-boulon hydraulique. N'insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l'appareil lorsqu'il
fonctionne !
Respectez les consignes du manuel.
Portez des protections pour les mains.
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque
de blessures des mains !
ATTENTION ! Pièces tranchantes. Risque de
coupure au niveau des doigts.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
g) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous
la supervision et la protection d'une personne
responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de
l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître les
exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L'utilisation de l'équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
g) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
h) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Coupe-boulon hydraulique
Modèle MSW-RCHY-02
Poids [kg] 1,9
Force de sertissage
[kN] 45
Dimensions [cm] 31x10,4x5,5
Plage de coupe [mm] 4-12
Dureté de la lame
[HRC] 59/60
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
MANUEL D‘UTILISATION

16 Rev. 06.02.2020 17
Rev. 06.02.2020
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
f) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
g) Pour l'entretien du produit, lubriez les parties
métalliques avec un agent anticorrosion.
h) L'huile usagée doit être éliminée conformément aux
réglementations locales.
Après une longue période d'utilisation, les éléments
d'étanchéité peuvent s'user. En cas de fuite, contactez
le service après-vente pour remplacer les éléments
d'étanchéité.
a) Fixez l'appareil à l'étau d'établi.
b) Enfoncez complètement la vis rotative.
c) Retirez la poignée non tournante.
d) Enlevez le bouchon du réservoir d'huile.
e) Vidangez l'huile usée.
f) Versez de l'huile propre.
g) Attendez un moment à ce que l'air soit purgé, puis
fermez le bouchon du réservoir d'huile.
h) Vissez la poignée xe.
a, b, c d e f, g h
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'outil sert à couper les barres d'armature.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
i) Utilisez des gants en caoutchouc pour changer l'huile.
Si l'huile entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut
représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
h) Il est défendu de travailler deux pièces simultanément.
i) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
j) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
k) N'utilisez pas l'appareil sans les lames.
l) Ne coupez pas de barres courtes sans protection. Un
morceau rejeté peut provoquer des blessures.
1. Vis de blocage
2. Lames
3. Tête
4. Vis d'arrêt
5. Vis rotative
6. Poignée mobile
7. Poignée xe avec réservoir d'huile
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante doit être supérieure à -20°C et
inférieure à 40°C. Utilisé toujours l’appareil sur une surface
plane, stable, propre et sèche, hors de portée des enfants
et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Desserrez la vis de blocage à l'aide d'une clé hexagonale et
insérez la lame du couteau. Serrez la vis pour xer la lame.
REMARQUE : N'utilisez pas l'outil lorsque les lames ne sont
pas sur la même ligne horizontale.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Coupe des barres
a) Placez la barre entre les lames.
b) Tournez la vis tournante dans le sens des aiguilles
d'une montre. Poussez la poignée mobile pour couper
la barre.
c) Après avoir coupé la barre, tournez la vis tournante
pour relâcher la pression à la main. Lorsque le piston
recule, l'outil est prêt pour le cycle suivant.
2. Changement d'huile
Pour prolonger la durée de vie du produit, il faut
changer l'huile une fois par an. L'huile doit être ltrée
avec un ltre de maille 120 ou un tamis de plus de
30µm. Gardez le carter d'huile toujours propre.
7 6 5 4 3 2 1
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

18 Rev. 06.02.2020 19
Rev. 06.02.2020
DATI TECNICI
Leggere attentamente le istruzioni.
Utilizzare dei guanti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
ATTENZIONE! Parti taglienti. Rischio di tagliarsi
le dita.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
g) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati
quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle
speciche indicate nella spiegazione dei simboli al
punto 1. L'uso di dispositivi di protezione individuale
adeguati e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con il
prodotto.
i) Usare guanti di gomma durante il cambio dell'olio.
Qualora l'olio dovesse venire a contatto con la pelle,
lavarlo immediatamente.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Tagliabulloni idraulico
Modello MSW-RCHY-02
Peso [kg] 1,9
Forza di serraggio
[kN] 45
Dimensioni [cm] 31x10,4x5,5
Campo di taglio [mm] 4-12
Durezza della lama
[HRC] 59/60
3. CONDIZIONI D'USO
Lo strumento viene utilizzato per tagliare il cemento armato.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima
dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
h) Due elementi separati non possono essere lavorati
contemporaneamente.
i) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
j) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
k) Non utilizzare l'utensile senza lame.
l) Non tagliare un'asta corta senza copertura. Un pezzo
che saltella può causare lesioni.
1. Vite di bloccaggio
2. Lami
3. Testata
4. Vite di arresto
5. Vite di rotazione
6. impugnatura mobile
7. Impugnatura ssa con serbatoio dell'olio
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve essere inferiore a -20°C
e superiore a 40°C. Il dispositivo va sempre utilizzato su una
supercie piana, stabile, pulita asciutta, lontano dalla portata
dei bambini e di persone con capacità psichiche, sensoriali
e mentali ridotte.
NOTA: Non utilizzare lo strumento quando le lame non sono
nella stessa linea orizzontale.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Taglio dei bulloni
a) Posizionare il cemento armato tra le lame.
b) Ruotare la vite rotante in senso orario. Premere
l'impugnatura mobile per tagliare il cemento armato.
c) Dopo aver tagliato il cemento armato, girare la vite
rotante per scaricare la pressione manualmente.
Quando il pistone si ritira, lo strumento è pronto per il
prossimo ciclo.
2. Cambio dell’olio
Per prolungare la longevità del prodotto, l'olio
dovrebbe essere cambiato una volta all'anno. L'olio
deve essere ltrato attraverso una rete da 120 mesh
o un setaccio di oltre 30µm. Evitare di spolverare la
coppa dell'olio. Dopo un lungo periodo di utilizzo, gli
elementi di tenuta possono usurarsi. In caso di perdite,
contattare il servizio di assistenza per sostituire gli
elementi di tenuta.
a) Fissare l'utensile ad una morsa da tavolo.
b) Spingere la vite di rotazione completamente
all'interno.
c) Rimuovere l'impugnatura non rotante.
d) Togliere il tappo del serbatoio dell'olio.
e) Scolare l'olio usato.
f) Versare olio pulito.
g) Attendere un momento per lo sato e poi chiudere il
tappo del serbatoio dell'olio.
h) Avvitare la maniglia ssa.
7 6 5 4 3 2 1
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
Tagliabulloni idraulico. Non mettere mani o oggetti nel
dispositivo in movimento!
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Allentare la vite di bloccaggio con una chiave esagonale e
inserire la lama del coltello. Serrare la vite per ssare la lama.
ISTRUZIONI PER L’USO

20 Rev. 06.02.2020 21
Rev. 06.02.2020
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
e) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
f) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
g) Per la manutenzione del prodotto, le parti
metalliche devono essere lubricate con un agente
anticorrosione.
h) Dopo la sostituzione, l'olio esausto deve essere
smaltito secondo le norme locali.
a, b, c d e f, g h
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a Cortadora de
pernos hidráulica. ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento!
Respetar las instrucciones de uso.
Utilizar guantes de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de lesiones en
manos!
¡ATENCIÓN! Elementos alados. Riesgo de
cortarse los dedos.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
f) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
g) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las
especicaciones del punto 1 de las explicaciones de los
símbolos. El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
i) Durante el cambio del aceite, use guantes de goma.
Si el aceite entra en contacto con la piel, lávese
inmediatamente.
Parámetro
- Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del producto Cortadora de pernos
hidráulica
Modelo MSW-RCHY-02
Peso [kg] 1,9
Fuerza de mordazas
[kN] 45
Dimensiones [cm] 31x10,4x5,5
Rango de corte [mm] 4-12
Dureza de la hoja
[HRC] 59/60
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

22 Rev. 06.02.2020 23
Rev. 06.02.2020
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
e) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
f) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
g) Para un buen mantenimiento del producto, las
partes de metal deben lubricarse con un agente
anticorrosivo.
h) Después del reemplazo, el aceite usado debe
desecharse de acuerdo con las normas locales.
Después de un largo tiempo de uso, los elementos
de sellado pueden desgastarse. En caso de fuga,
comuníquese con el servicio para reemplazar los
elementos de sellado.
a) Fije la herramienta a un tornillo de banco.
b) Presionar al tope el tornillo giratorio.
c) Desatornille el mango no giratorio.
d) Desenrosque el tapón del depósito de aceite.
e) Drene el aceite usado.
f) Vierte el aceite limpio y
g) Espere un momento para evacuar el aire.
A continuación, enrosque el tapón del depósito de
aceite.
h) Atornille el mango jo.
a, b, c d e f, g h
3. INSTRUCCIONES DE USO
La herramienta se usa para cortar barras de refuerzo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
h) No trabaje con dos elementos simultáneamente.
i) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
j) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
k) No use la herramienta sin cuchillas.
l) No corte varillas cortas sin protección. Un elemento
que rebota puede causar lesiones del cuerpo.
1. Tornillo de bloqueo
2. Hojas
3. Cabezal
4. Tornillo de límite
5. Tornillo giratorio
6. Mango móvil
7. Mango jo con depósito de aceite
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe ser inferior a -20°C ni
superior a 40°C. El aparato se debe usar siempre en una
supercie plana, estable, limpia seca, fuera del alcance de
los niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y
sensoriales limitadas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Aoje el tornillo de bloqueo con la llave hexagonal e inserte
la cuchilla. Apriete el tornillo para asegurar la cuchilla.
ATENCIÓN: No use la herramienta cuando las cuchillas no se
encuentran alineadas horizontalmente.
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Corte de varillas
a) Coloque la barra entre las cuchillas.
b) Gire el tornillo giratorio en el sentido de las agujas del
reloj. Presione el mango móvil para cortar la barra.
c) Después de cortar la barra, gire el tornillo giratorio
para liberar la presión manualmente. Cuando el pistón
se retire, la herramienta está lista para el próximo
corte.
2. Cambio de aceite
Para prolongar la durabilidad del producto, cambie el
aceite una vez al año. El aceite debe ltrarse a través
de una malla de 120 o un ltro por encima de 30 µm.
Evite que el polvo entre en la bandeja de aceite.
7 6 5 4 3 2 1
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Table of contents
Languages:
Other MSW Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Metallkraft
Metallkraft MRA 2 instruction manual

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN RBM 1250M user manual

Profitech Diamant
Profitech Diamant SC 350-V instruction manual

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN owner's manual

REED
REED UPC616A Operator's manual

SignWarehouse.com
SignWarehouse.com Vinyl Express Cougar 24" owner's manual