MSW MSW-HRH-680 User manual

EXPONDO.DE
WHEEL DOLLY
MSW-HRH-680
MSW-RH-680
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d'utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
BEDIENUNGSANLEITUNG

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27
PRODUKTNAME HYDRAULISCHE RANGIERHILFE WAGENHEBER RANGIERHILFE
PRODUCT NAME HYDRAULIC WHEEL DOLLY TIRE WHEEL DOLLY
NAZWA PRODUKTU HYDRAULICZNY WÓZEK DO POJAZDÓW WÓZEK DO POJAZDÓW
NÁZEV VÝROBKU HYDRAULICKÝ VOZÍK K VOZIDLŮM VOZÍK K VOZIDLŮM
NOM DU PRODUIT CHARIOT DE DÉPLACEMENT HYDRAULIQUE
POUR VÉHICULES
CHARIOT DE DÉPLACEMENT POUR
VÉHICULES
NOME DEL PRODOTTO CRIC IDRAULICI PER AUTO PER VEICOLI
NOMBRE DEL PRODUCTO POSICIONADOR DE COCHES HIDRÁULICO POSICIONADOR DE COCHES
MODELL
MSW-HRH-680 MSW-RH-680
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Hydraulische
Rangierhilfe
Wagenheber
Rangierhilfe
Modell MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Abmessungen
[mm]
600x660x180 400x110x300
Reglerbereich
[mm]
380-660 -
Servomotor-
sprung [mm]
280 -
Maximale Belast-
barkeit [kg]
680 680
Gewicht [kg] 36 15,5
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen. (MSW-HRH-680).
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Der Begri "Gerät" in den Warnungen und Beschreibung
des Handbuchs bezieht sich auf hydraulische Rangierhilfe
Wagenheber/Rangierhilfe.
a) Die Anlage im starken magnetischen Feld und
wȁhrend ungűnstiger Wetterbedingungen
(Minustemperaturen, Entladungen in der Atmospȁre)
nicht benutzen.
b) Die Anlage nicht zum Bedienen einer solchen Ladung
benutzen, deren Inhalt eine Gefahr verursachen
kann (geschmolzenes Metall, Sȁure, Stahlungssto,
besonders fragile Belastungen).
c) Die Anlage ist zum Heben von Menschen nicht
geeignet.
d) Keine Arbeit unter dem hochgehobenen Wagen
ausüben.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Das Gerät darf nur durch entsprechend geschulte, zur
Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen
bedient werden, die die vorliegende Anleitung
gelesen haben und die Arbeitsschutzanforderungen
kennen.
c) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND
VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
Erläuterung der Symbole
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

1
2 3
4
5
Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der
Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung,
die für den Betrieb des Gerätes entsprechend
den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben erforderlich ist.
Die Verwendung geeigneter und zertizierter
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
h) Beim Herabsetzen besonders auf Füße achten.
i) Unbefugten ist der Aufenthalt im Arbeitsfeld
verboten.
j) Vor dem Herabsetzen überprüfen, ob es keine
unerwünschten Objekte unter dem Wagenheber
oder dem Fahrzeug gibt.
k) Während der Wagenheberbenutzung unter dem
Fahrzeug nicht arbeiten.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
g) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
h) Den Wagenheber nicht auf steilen Flächen benutzen.
Die Anlage auf achen Flächen benutzen, keine
Hindernisse mit dem Wagenheber überfahren.
i) Die gleichmäβig verteilte Höchstbelastung von
680kg nicht überschreiten.
j) Es ist verboten, den Motor des Fahrzeugs
einzuschalten, die Wagenheber ausschlieβlich
manuell manövrieren.
4
k) Die Höchstreifengröβe 12” (30,48 cm), die
Reifengröβe nicht überschreiten.
l) Nach dem Heben immer den Bolzen verriegeln. Nach
der beendeten Arbeit den Bolzen herausziehen.
m) Vor dem Transport der Ladung sich vergewissern, ob
die Ladung zentriert wurde.
n) Das auf dem Wagenheber vorhandene Fahrzeug
in einem gleichmȁβigen ruhigen Tempo schieben.
Heftige Bewegungen können dem Fahrzeug und
Wagenhebern Schȁden einrichten.
o) Beim Auslaufen von Hydrauliköl sich nach
Prozeduren richten, die im Bestimmungsland
herrschen. Das Hydrauliköl kann umweltgefȁhrlich
sein.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der hydraulische Wagenheber dient dazu, Fahrzeuge
zu heben und sie zu manövrieren. Die Anwendung des
Wagenhebers ermöglicht Fahrzeuge zu schieben ohne den
Standardantrieb des Fahzeugs zu verwenden.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
MSW-HRH-680
1. Stützrollen für Räder
2. Reglerpedal
3. Schutzbolzen mit einer Kette
4. Hacken zur Pedalverriegelung
5. Schalter
MSW-RH-680
1. Plattform fűr Räder
2. Handgri/ Gri
1
2
5
Teile
– Nummer
Beschreibung
1Rahmen mit dem Gri
2 Kleinrad mit der Bremse
3 Kleinrad
4 Mutterschraube
5 Schutzunterlage
6 Unterlage
3.3 ARBEIT MIT DEM GERÄT
MSW-HRH-680
1. Den Wagenheber auf den Boden stellen und
das Pedal drücken, um die Hebelverriegelung
loszulassen.
2. Den Schutzbolzen aus dem Rahmen herausziehen.
3. Vor der Betätigung den Schalter gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
4. Die Breite des Wagenhebers zur Radbreite anpassen,
indem man den Rollenrahmen verschiebt.
5. Rollen so stellen, dass sie Kontakt mit den Reifen
haben.
6. Den Schalter hineindrücken, indem man ihn im
Uhrzeigersinn dreht.
7. Den Wagenheber so einstellen, damit er sich paralell
zur Radseitenwand bendet (min. ¾ Zoll oder 1,9
cm). Bei einer falschen Wagenheberstellung, kann
das Rad an die Achse des Wagenhebers stoβen und
dem Wagenheber Schaden zufügen.
8. Um das Rad hochzuheben, ist der Fuβ auf das Pedal
zu legen, und senkrecht nach unten zu drücken.
9. Das Pedal drücken bis der Reifen die Höhe von 1 Zoll
(2,54 cm) oder weniger erreicht, Je niedriger das Rad,
desto stabiler der Wagenheber.
10. Nach dem Reifenhochheben den Bolzen und das
Pedal immer verriegeln Keine weiteren Arbeiten
anfangen, bis der Bolzen und das Pedal verriegelt
werden.
11. Sollten mehr als ein Wagenheber benutzt werden,
sind die genannten Tätigkeiten an übrigen Rädern zu
wiederholen.
12. Um den Wagenheber freizulassen, soll man den
Bolzen aus dem Rahmen herausziehen und den Hahn
önen, indem er langsam in den Gegenuhrzeigersinn
mittels Drehkopfes gedreht wird.
13. Die Rollen auseinanderziehen und den Wagenheber
ausschieben.
MSW-RH-680
1. Den Wagenheber unter das bereits gehobene Rad
stellen.
2. Den Wagenheber so stellen, damit er sich unter der
Gesamtbreite des Reifens bendet.
3. Um das unbeabsichtigte Fahren des Fahzeugs
vorzubeugen, sind die gegenüberliegenden Räder
mit Keilen abzusichern.
4. Um das auf Wagenhebern stehenden Fahrzeug zu
manövrieren, sind die Keile herauszunehmen.
3.4 REINIGUNG UND WARTUNG
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
• Drehelemente und/oder Kontaktoberäche in
sauberem Zustand, ohne Rostspuren halten. Zyklisch
mit entsprechendem Fett dünn schmieren.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet werden sollte, soll es für die
Lagerungszeit mit Fett geschmiert werden. Um eine
sichere Nutzung zu garantieren, das übermäßige Fett
vor erneutem Gebrauch entfernen.
3.5. ZUSAMMENSTELLUNGSZEICHNUNG
Teile
– Nummer
Beschreibung
1 Servomotor
2 Schraube M16*115
3Flache Unterlage ф16
4 Schraubenmutter M16
5 Die Rollenhalterung
6 Rolle
7 Verriegelung der Rollenhalterung
8 Schutzmutterschraube M12
9 Kleines Drehrad
10 Linker Rahmen
11 Verriegelungsbolzen mit Kette
12 Schraube M6*20
13 Schutzunterlage ф6
14 Flache Unterlage ф6
15 Rechter Rahmen
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
3.2 VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Aufbau des Gerätes
MSW-RH-680
Am Wagenheber Kleinräder laut der Abbildung befestigen:
ACHTUNG! Die Explosionszeichnungen von
diesem Produkt benden sich auf der letzte Seite
der Bedienungsanleitung S. 31-32.
MSW-HRH-680
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

6
Teile
– Nummer
Beschreibung
16 Hacken
17 Hackenunterlage
18 Hackenmutterunterlagedzi
19 Pedal
20 Bremsenstift
21 Bindeglied
22 Bundbolzen
23 Schutzfeder
24 Flache Unterlage
25 Feder
26 Pumpe
27 Pumpenprozessor
28 O-Ring Dichtung
29 Ersatzring
30 Schraube M10
31 Kleinfeder
32 Stahlkugel ф6
33 Zylindrische Kupferunterlage
34 Servomotorgestell
35 Kupferunterlage
36 Schraube M5
37 Stahlkugel ф5
38 Viereckiger Dichtungsring
39 Rűckuβverhinderer
40 Behȁlterunterlage
41 Servomotor
42 Zylinder
43 Ölschraube
44 Behȁlter
45 Y-Ring Dichtung
46 Kolben
47 O – Ring Kolbendichtung
48 Behȁlterdichtungsring
49 Behȁltermutterschraube
50 Stahlkugel ф6
51 Stahlkugelsteckdose
52 Federsicherheitsventil
Teile
– Nummer
Beschreibung
53 Schraube des Sicherheitsventils
54 O-Ring Dichtung
55 Schraube
Parameter
description
Parameter value
Product name Hydraulic
Wheel dolly
Tire wheel dolly
Model MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Dimensions
[mm]
600x660x180 400x110x300
Range of adjust-
ment [mm]
380-660 -
Actuator stroke
[mm]
280 -
Maximum load
[kg]
680 680
Weight [kg] 36 15,5
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards. (MSW-HRH-680)
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
ATTENTION! Danger of hand crushing.
7
Whenever "device" are used in the warnings and
instructions, it shall mean hydraulic Wheel dolly/tire wheel
dolly.
a) Do not use the device in the area exposed to strong
magnetic eld and adverse weather conditions (sub-
zero temperatures, atmospheric discharges).
b) Do not use the device to handle a dangerous load
(eg. molten metal, acid, radiant material, extremely
brittle loads).
c) Do not use the device to lift people.
d) No not work under a vehicle lifted on the dolly.
2.1. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in
a loss of control over the device).
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device may be operated by physically t persons
who are able to handle the machine and properly
trained and who reviewed this operating manual and
received training in occupational health and safety
c) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instructions on how to operate the device.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering an
injury.
f) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
Legend
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
USER MANUAL
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

Part number Description
1 Frame with holder
2 Wheel with brake
3 Wheel
4 Nut
5 Lock washer
6 Washer
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
h) When lowering, watch out especially for your feet.
i) Keep unauthorised persons o the working area.
j) Before lowering, check if no undesired objects are
present under the dolly of the vehicle.
k) Working under the vehicle is forbidden when using
the dollies.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt
h) Do not use the dolly on sloping surfaces. The device
is designed for use on at surfaces; do not pass
obstacles with the dolly.
i) Do not exceed the maximum load of 680 kg.
j) Do not start the vehicle engine; the dollies are
designed only for manual vehicle handling.
k) Do not use the dolly for tires of width exceeding 12
inches (30.48 cm).
l) Once the lifting is nished, always block the pin.
Once the work is nished, remove the pin.
m) Before you transport a load on the dolly, make sure
that the load is centred.
n) Move the vehicle on the dolly with uniform, easy
rate. Any violent movements can damage both the
vehicle and the dollies.
o) In case of hydraulic oil leakage, follow the procedures
in force in the area of the given country. The
hydraulic oil can be dangerous for the environment.
8
3.1. DEVICE DESCRIPTION
MSW-HRH-680
1. Wheel support rollers
2. Height adjustment pedal
3. Protective pin attached with a chain
4. Pedal blocking hook
5. Switch
MSW-RH-680
1. PWheel platform
2. Handle / holder
3.2 PREPARING FOR USE
Installing the appliance
MSW-RH-680
Attach wheels to the dolly as shown in the gure below:
1
2 3
4
5
1
2
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protection facilities and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of an accident or injury when using
the device. When using the device stay alert and use
common sense.
3. USE GUIDELINES
The Hydraulic Wheel dolly/the tire wheel dolly is used
to lift and handle vehicles. The device allows vehicle
displacement without use the standard vehicle drive.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
9
3.3 DEVICE USE
MSW-HRH-680
1. Put the dolly on the oor and press the pedal to
release the block hook.
2. Remove the protective pin from the frame.
3. Before start-up, turn the switch counterclockwise.
4. Adapt the dolly width to a wheel by extending the
frame with the rollers.
5. The rollers shall be spaced so as to touch the tire
both ways.
6. Turn the switch home while turning it clockwise.
7. Install the dolly so as it is parallel to the side wall of
the wheel (¾ in or 1.9 cm as minimum). If the dolly
is set improperly, the wheel can hit the jack axle and
this will result in jack damage.
8. To lift the wheel, put your foot on the pedal and
press it several times while pressing down vertically.
9. Press the pedal until the tire is raised up to the
height of 1 inch (2.54 cm) or less. The lower height of
the wheel, the more stable dolly.
10. Once the tire is lifted, always block the pin and the
pedal. Do not start your work before the pin and the
pedal are blocked.
11. If more than one dolly is used, repeat the above
activities on the remaining wheels.
12. To release the jack, remove the pin from the frame
and open the valve by turning the knob slowly
counterclockwise.
13. Separate the rollers to put out the dolly.
MSW-RH-680
1. Place the dolly under the wheel raised before.
2. Place the dolly so as it is located under whole tire
width.
3. Protect the opposite wheels with wedges do avoid
uncontrolled vehicle rolling.
4. Remove the wedges to handle the wheel placed on
the dollies.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface
• Regular inspections of the device must be carried out
in terms of its technical eciency and any damages
• Rotary elements and/or contact surfaces shall
be kept clean, free of rust traces and periodically
protected with thin lms of specialistic oil.
• In case of longer device disuse, protect it with grease
for the storage period. To ensure safe use, remove
the grease excess before reuse.
3.5. ASSEMBLY DRAWING
ATTENTION! This product’s exploded view can be
found on the last page of the operating instructions
(pp. 31-32).
Part number Description
1 Actuator
2 Screw M16*115
3Flat washer ф16
4 Nut M16
5 Roll attachment
Part number Description
7 Roll attachment blocking
8 Lock Nut M12
9 Castor
10 Left frame
11 Blocking pin with chain
12 Screw M6*20
13 Lock washer ф6
14 Flat washer ф6
15 Right frame
16 Hook
17 Washer on hook
18 Nut on hook
19 Pedal
20 Brake mandrel
21 Fastener
22 Connecting pin
23 Suspension spring shield
24 Flat washer
25 Suspension spring
26 Pump
27 Pump core
28 O-Ring
29 Spare ring
30 Screw M10
31 Small suspension spring
32 Steel ball ф6
33 Copper cylinder washer
34 Actuator base
35 Copper washer
36 Screw M5
37 Steel ball ф5
38 Rectangular packing ring
39 Drain valve
40 Tank washer
41 Actuator
42 Cylinder
43 Oil plug
44 Tank
45 Y-Ring
MSW-HRH-680
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

10
Part number Description
46 Piston
47 Piston O – Ring
48 Packing ring for tank
49 Tank nut
50 Steel ball ф6
51 Steel ball socket
52 Spring safety valve
53 Ssafety valve bolt
54 O – Ring
55 Screw
Opis
parametru
Wartość parametru
Nazwa produktu Hydrauliczny
wózek do
pojazdów
Wózek do
pojazdów
Model MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Wymiary [mm] 600x660x180 400x110x300
Zakres regulacji
[mm]
380-660 -
Skok siłownika
[mm]
280 -
Maksymalne
obciążenie [kg]
680 680
Waga [kg] 36 15,5
DANE TECHNICZNE
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa (MSW-HRH-680).
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Załóż okulary ochronne.
Stosuj rękawice ochronne
Stosuj ochronę stóp.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Objaśnienie symboli
11
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji
odnosi się do hydraulicznego wózka do pojazdów/ wózka
do pojazdów.
a) Nie należy używać urządzenia w miejscu narażonym
na silne oddziaływanie pola magnetycznego, oraz
niekorzystne warunki atmosferyczne (ujemne
temperatury, wyładowania atmosferyczne).
b) Nie należy używać urządzenia do obsługi ładunku,
którego charakter doprowadziłby do niebezpiecznej
sytuacji ( stopiony metal, kwas, materiał promieniujący,
szczególnie kruche obciążenia).
c) Nie należy używać urządzenia do podnoszenia ludzi.
d) Nie należy pracować pod pojazdem podniesionym na
wózku.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy
c) Urządzenie nie jest przeznaczona do tego, by była
użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Podczas opuszczania należy szczególnie uważać na
stopy.
i) Nie pozwalać osobom nieupoważnionym na
przebywanie w obszarze roboczym.
j) Przed opuszczeniem należy sprawdzić czy
niepożądane obiekty nie znajdują się pod wózkiem
lub pojazdem.
k) Nie wolno pracować pod pojazdem podczas
używania wózków.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na
bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed
użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń
h) Nie należy używać wózka na pochyłych
powierzchniach. Urządzenie jest przeznaczone do
stosowania na płaskich powierzchniach, nie należy
przejeżdżać wózkiem przez przeszkody.
i) Nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia
równego 680kg.
j) Nie wolno uruchamiać silnika pojazdu, wózki
przeznaczone są wyłącznie do ręcznego
manewrowania pojazdem.
k) Nie używaj wózka do opon o szerokości większej niż
12 cali (30,48 cm).
l) Po zakończeniu podnoszenia należy zawsze
zablokować sworzeń. Po zakończonej pracy należy
wyciągnąć sworzeń.
m) Przed przetransportowaniem ładunku na wózku
upewnij się, że ładunek jest wyśrodkowany.
n) Pojazd znajdujący się na wózku należy przesuwać
jednostajnym, spokojnym tempem. Gwałtowne
ruchy mogą uszkodzić pojazd i wózki.
12
o) W przypadku wycieku oleju hydraulicznego należy
postępować zgodnie z procedurami obowiązującymi
na terenie danego kraju. Olej hydrauliczny może być
niebezpieczny dla środowiska.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Hydrauliczny wózek do pojazdów/ wózek do pojazdów
służy do podnoszenia i manewrowania pojazdami.
Zastosowanie urządzenia umożliwia przesuwanie pojazdów
bez korzystania ze standardowego napędu pojazdu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
MSW-HRH-680
1. Rolki podtrzymujące koło
2. Pedał do regulacji wysokości
3. Sworzeń zabezpieczający na łańcuchu
4. Hak blokujący pedał
5. Przełącznik
MSW-RH-680
1. Platforma na koło
2. Rączka/ uchwyt
3.2 Przygotowanie do pracy
Montaż urządzenia
MSW-RH-680
Do wózka należy przymocować kółka według poniższego
rysunku:
1
2 3
4
5
1
2
13
Numer
części
Opis
1 Rama z uchwytem
2Kółko z hamulcem
3Kółko
4Nakrętka
5Podkładka zabezpieczająca
6Podkładka
3.3 PRACA Z URZĄDZENIEM
MSW-HRH-680
1. Należy umieścić wózek na podłodze i nacisnąć pedał,
aby zwolnić hak blokady.
2. Należy wyciągnąć sworzeń zabezpieczający z ramy.
3. Przed uruchomieniem należy przekręcić przełącznik
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Należy dostosować szerokość wózka do koła
rozciągając ramę z rolkami.
5. Rozstawić rolki tak, aby z obu stron stykały się
z oponą.
6. Przekręcić przełącznik do oporu, przekręcając
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
7. Zainstalować wózek tak, aby znajdował się w pozycji
równoległej do bocznej ściany koła (minimum ¾
cala lub 1,9 cm). Jeśli wózek zostanie źle ustawiony,
koło może uderzyć w oś podnośnika, co spowoduje
uszkodzenie podnośnika.
8. Aby podnieść koło należy umieścić stopę na pedale
i wykonywać równomierne naciśnięcia, kierując siłę
nacisku pionowo w dół.
9. Należy naciskać pedał, aż opona zostanie
podniesiona na wysokość 1 cala (2,54cm) lub mniej.
Im niżej znajduje się koło, tym stabilniejszy będzie
wózek.
10. Po podniesieniu opony zawsze należy zablokować
sworzeń oraz pedał. Nie należy przystępować do
pracy zanim sworzeń i pedał zostaną zablokowane.
11. Jeśli używany jest więcej niż jeden wózek powtórz
powyższe czynności na pozostałych kołach.
12. Aby zwolnić podnośnik należy wyciągnąć sworzeń
z ramy i otworzyć zawór obracając powoli pokrętłem
w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
13. Należy rozsunąć rolki aby wysunąć wózek.
MSW-RH-680
1. Należy umieścić wózek pod wcześniej podniesionym
kołem.
2. Wózek umieścić tak, aby znajdował się pod całą
szerokością opony.
3. Aby nie doprowadzić do niekontrolowanego
toczenia się pojazdu, przeciwległe koła zabezpieczyć
klinami.
4. Aby manewrować pojazdem znajdującym się na
wózkach należy wyjąć kliny.
3.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących
• Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
• Elementy obrotowe i/lub powierzchnie styku
utrzymywać w czystości, bez śladów rdzy oraz
okresowo zabezpieczać cienkimi warstwami
specjalistycznego oleju.
• W przypadku zamiaru dłuższego nieużywania
urządzenia należy na czas przechowywania
zabezpieczyć je smarem. W celu bezpiecznego
użytkowania przed powtórnym użyciem nadmiar
smarowidła należy usunąć.
3.5 RYSUNEK ZŁOŻENIOWY
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronie 31-32.
Numer
części
Opis
1Siłownik
2Śruba M16*115
3Podkładka płaska ф16
4Nakrętka M16
5 Mocowanie rolki
6 Rolka
7 Blokada mocowania rolki
8Nakrętka zabezpieczająca M12
9Kółko obrotowe
10 Lewa rama
11 Sworzeń blokujący z łańcuchem
12 Śruba M6*20
13 Podkładka zabezpieczająca ф6
14 Podkładka płaska ф6
15 Prawa rama
16 Hak
17 Podkładka na hak
18 Nakrętka na hak
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
MSW-HRH-680
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

14
Numer
części
Opis
19 Pedał
20 Trzpień hamulca
21 Łącznik
22 Sworzeń łączący
23 Osłona resoru
24 Podkładka płaska
25 Resor
26 Pompa
27 Rdzeń pompy
28 Uszczelka O-Ring
29 Pierścień zapasowy
30 Śruba M10
31 Mały resor
32 Stalowa kulka ф6
33 Miedziana podkładka cylindryczna
34 Baza siłownika
35 Miedziana podkładka
36 Śruba M5
37 Stalowa kulka ф5
38 Prostokątny pierścień uszczelniający
39 Zawór spustowy
40 Podkładka zbiornika
41 Siłownik
42 Walec
43 Korek oleju
44 Zbiornik
45 Uszczelka Y-Ring
46 Tłok
47 Uszczelka O – Ring tłoka
48 Pierścień uszczelniający zbiornik
49 Nakrętka zbiornika
50 Stalowa kulka ф6
51 Stalowe gniazdo kulowe
52 Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
53 Śruba zaworu bezpieczeństwa
54 Uszczelka O – Ring
55 Śruba
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Hydraulický
vozík k
vozidlům
Vozík k vozidlům
Model MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Rozměry [mm] 600x660x180 400x110x300
Rozsah nastavení
[mm]
380-660 -
Zdvih servy [mm] 280 -
Maximální
nosnost [kg]
680 680
Hmotnost [kg] 36 15,5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem (MSW-HRH-680).
Před použitím se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou.
15
Pojem „zařízení“ v bezpečnostních pokynech a návodu se
vztahuje na hydraulický vozík k vozidlům/ vozík k vozidlům.
a) Zařízení nepoužívejte na místech vystavených
silným vlivům magnetického pole a nepříznivým
povětrnostním podmínkám (teploty pod nulu,
blesky).
b) Nepoužívejte zařízení k manipulaci s nákladem, jehož
povaha by vedla k nebezpečné situaci (roztavený
kov, kyselina, radioaktivní materiál, hlavně křehké
náklady).
c) Zařízení nepoužívejte k zvedání lidí.
d) Nepracujte pod vozidlem zvednutým na vozíku.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
h) Při spouštění si dávejte obzvlášť pozor na nohy.
i) Nedovolte, aby se neoprávněné osoby nacházely v
pracovním prostoru.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vysvětlení symbolů
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
NÁVOD K OBSLUZE
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

1
2
1
2 3
4
5
1. Opěrné válečky na kolo
2. Pedál pro nastavení výšky
3. Bezpečnostní čep na řetězu
4. Háček blokující pedál
5. Přepínač
MSW-RH-680
1. Plošina na kolo
2. Rukojeť/držák
Číslo části Popis
1Rám s držákem
2Kolečko s brzdou
3kolečko
4 Matice
5Ochranná podložka
6Podložka
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
3.2 Příprava k práci
Montáž zařízení
MSW-RH-680
Kolečka by měla být připevněna k vozíku podle níže
uvedeného výkresu:
j) Před spuštěním zkontrolujte, zda nejsou nežádoucí
předměty pod vozíkem nebo vozidlem.
k) Nepracujte pod vozidlem při používání vozíků.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
h) Nepoužívejte vozík na šikmých plochách. Přístroj je
určen pro použití na rovných plochách, nepřejíždějte
vozíkem žádné překážky.
i) Nepřekračujte maximální zatížení 680 kg.
j) Nestartujte motor vozidla, vozíky jsou určeny pouze
pro ruční manévrování s vozidlem.
k) Nepoužívejte vozík na pneumatiky širší než 12 palců
(30,48 cm).
l) Po zvedání vždy zajistěte čep. Po dokončení práce
čep vytáhněte.
m) Před přenášením nákladu na vozíku se ujistěte, že je
náklad ve středu.
n) Vozidlo na vozíku musí být přemísťováno stabilním,
klidným tempem. Rychlé pohyby mohou poškodit
vozidlo a vozík.
o) V případě úniku hydraulického oleje postupujte
podle platných předpisů ve Vaší zemi. Hydraulický
olej může být pro životní prostředí nebezpečný.
16
POZNÁMKA! Přestože zařízení bylo navrženo tak,
aby bylo bezpečné, mělo vhodná zabezpečení
i přes použití dodatečných zabezpečovacích prvků
uživatele, nadále existuje malé nebezpečí úrazu
nebo poranění při práci se zařízením. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Hydraulický vozík k vozidlům/vozík k vozidlům slouží ke
zvedání a manévru vozidly. Použití přístroje umožňuje
přesouvat vozidla bez použití standardního pohonu
vozidla.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
MSW-HRH-680
17
3.3 PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
MSW-HRH-680
1. Umístěte vozík na podlahu a stisknutím pedálu
uvolněte blokující hák.
2. Vytáhněte pojistný čep z rámu.
3. Před spuštěním otočte spínač proti směru
hodinových ručiček.
4. Nastavte šířku vozíku dle šířky kol roztažením rámu s
válečky.
5. Válečky umístěte tak, aby se dotýkaly pneumatiky na
obou stranách.
6. Otočte spínač co nejdále a otočte jej ve směru
hodinových ručiček.
7. Namontujte vozík tak, aby byl rovnoběžný s bokem
kola (minimálně ¾ palce nebo 1,9 cm). Pokud je
vozík umístěn nesprávně, může dojít k nárazu na osu
zvedáku, což poškodí zvedák.
8. Chcete-li zvednout kolo, položte nohu na pedál
a proveďte rovnoměrný tlak, směrem dolů.
9. Stiskněte pedál, dokud se pneumatika nezvedne na
1 palec (2,54 cm) nebo méně. Čím je kolo níže, tím
bude vozík stabilnější.
10. Po zvednutí pneumatiky vždy zajistěte čep a pedál.
Nepokračujte, dokud není čep a pedál zajištěn.
11. Pokud se používá více než jeden vozík, zopakujte
výše uvedené kroky na zbývajících kolech.
12. K uvolnění zvedáku vytáhněte čep z rámu a otevřete
ventil pomalým otočením proti směru hodinových
ručiček.
13. Rozsuňte válečky pro vysunutí vozíku.
MSW-RH-680
1. Nasaďte vozík pod dříve zvednuté kolo.
2. Umístěte vozík tak, aby byl pod celou šířkou
pneumatiky.
3. Aby se zabránilo nekontrolovanému pohybu vozidla,
zajistěte protilehlé kola klíny.
4. Pro manipulaci s vozidlem, které se nachází na
vozíku odstraňte klíny.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky
• Provádějte pravidelné prohlídky zařízení, zda je
technicky způsobilé a není poškozeno.
• Pohyblivé součásti a/nebo kontaktní plochy udržujte
v čistotě a bez stop rzi, pravidelně je ošetřujte tenkou
vrstvou speciálního oleje.
• Pokud zařízení nebudete používat delší dobu, musíte
ho před uskladněním ošetřit mazivem. Před dalším
použitím musíte z bezpečnostních důvodů odstranit
ze zařízení přebytek maziva.
3.5. VÝKRES SESTAVENÍ
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete
na konci tohoto návodu, tj. na str. 31-32.
Číslo části Popis
1 Serva
2Šroub M16*115
3Plochá podložka ф16
4 M16 matice
5Upevnění válečku
Číslo části Popis
6Váleček
7Blokace upevnění role
8 Pojistná matice M12
9Otočné kolečko
10 Levý rámeček
11 Zajišťovací čep s řetězem
12 Šroub M6*20
13 Ochranná podložka ф6
14 Plochá podložka ф6
15 Pravý rám
16 Hák
17 Podložka k háku
18 Matice k háku
19 Pedál
20 Brzdový kolík
21 Konektor
22 Spojovací kolík
23 Ochrana resoru
24 Plochá podložka
25 Resor
26 Čerpadlo
27 Jádro čerpadla
28 Těsnění O-Ring
29 Náhradní prsten
30 Šroub M10
31 Malý resor
32 Ocelová kulička ф6
33 Cylindrická měděná podložka
34 Základna servy
35 Měděná podložka
36 Šroub M5
37 Ocelová kulička ф5
38 Obdélníkový těsnicí kroužek
39 Vypouštěcí ventil
40 Podložka na nádrž
41 Serva
42 Válec
43 Olejová zástrčka
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

18
Číslo části Popis
44 Nádrž
45 Těsnění Y-Ring
46 Píst
47 Těsnění O-Ring pístu
48 Těsnicí kroužek nádrže
49 Matice nádrže
50 Ocelová kulička ф6
51 Ocelová kulová zástrčka
52 Pružinový pojistný ventil
53 Šroub s pojistným ventilem
54 Těsnění O-Ring
55 Šroub
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Chariot de
déplacement
hydraulique
pour véhicules
Chariot de
déplacement
pour véhicules
Modèle MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Dimensions [mm] 600x660x180 400x110x300
Plage de
réglage[mm]
380-660 -
Course du
servomoteur
[mm]
280 -
Charge maximale
[kg]
680 680
Poids [kg] 36 15,5
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur. (MSW-HRH-680).
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
Portez une protection oculaire
Portez des protections pour les mains
Portez un équipement de protection des pieds
ATTENTION! Mise en garde liée à un risque de
blessures des mains
19
La notion d’« appareil » présente dans les descriptions
et les consignes du manuel se rapporte au chariot de
déplacement hydraulique pour véhicules réfrigérateur à
boissons/chariot de déplacement pour véhicules.
a) N’utilisez pas l’équipement en présence d’un
fort champ magnétique ou de conditions
météorologiques défavorables (températures sous le
point de congélation, activités orageuses).
b) N’utilisez pas l’appareil pour déplacer des charges
dont le contenu peut poser un risque (métal
en fusion, acide, matières radioactives, objets
particulièrement fragiles).
c) L’appareil n’est pas adapté au levage de personnes.
d) Lorsque l’appareil sert au déplacement d’une voiture,
ne travaillez pas sous le véhicule alors qu’il se trouve
sur l’appareil.
2.1. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
e) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l’appareil).
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité d’utiliser
l’appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil
et sont en bonne santé physique peuvent utiliser
l’appareil. En outre, ces personnes doivent avoir lu le
présent manuel et connaître les exigences liées à la
santé et à la sécurité au travail.
c) Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu’elles se trouvent sous
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
Symboles
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
MANUEL D‘UTILISATION
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

la supervision et la protection d’une personne
responsable ou qu’une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l’utilisation de
l’appareil.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l’équipement de protection individuel
approprié pour l’utilisation de l’appareil,
conformément aux indications faites
dans le tableau des symboles, au point 1.
L’utilisation de l’équipement de protection individuel
adéquat certié réduit le risque de blessures.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
g) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
h) Lorsque vous abaissez une charge au sol, faites
particulièrement attention à vos pieds.
i) Aucune personne non autorisée ne doit se trouver à
proximité du lieu de travail.
j) )Avant d’abaisser une charge au sol, vériez qu’aucun
objet non désiré ne se trouve sous le chariot de
déplacement ou sous le véhicule.
k) Pendant l’utilisation du chariot, ne travaillez pas sous
le véhicule.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l’appareil. Utilisez les outils
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
g) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
h) N’utilisez pas le chariot sur les surfaces raides.
Utilisez l’appareil sur des surfaces planes. Ne tentez
pas de franchir des obstacles avec le chariot.
i) Ne dépassez pas la charge maximale de 680 kg,
répartie uniformément.
20
j) Il est défendu de mettre le moteur du véhicule en
marche pour déplacer les chariots. Ne manœuvrer
ceux-ci que manuellement.
k) La taille de pneus maximale admissible est de 12"
(30,48 cm). N’utilisez pas l’appareil avec des pneus
de taille supérieure.
l) Après avoir soulevé le véhicule, insérez toujours la
tige de blocage à l’endroit prévu. Une fois le travail
terminé, déposez la tige.
m) Avant de déplacer une charge, assurez-vous qu’elle
est bien centrée.
n) Poussez le véhicule lentement et sans à-coups
lorsqu’il se trouve sur le chariot. Des mouvements
brusques peuvent endommager le véhicule et le
chariot de déplacement.
o) En cas de fuite d’huile hydraulique, agissez
conformément aux procédures en vigueur dans le
pays d’utilisation. L’huile hydraulique peut poser un
risque pour l’environnement.
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il
comporte des dispositifs de protection ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le chariot de déplacement hydraulique pour véhicules sert
à soulever des véhicules et à les manœuvrer.
L’utilisation du chariot permet de déplacer des
véhicules sans avoir recours à leur chaîne cinématique
conventionnelle.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MSW-HRH-680
1. Rouleaux d’appui pour roues
2. Pédale de réglage
3. Tige de sûreté avec chaîne
4. Crochet de blocage de la pédale
5. Interrupteur
1
2 3
4
5
21
Numéro de
pièce
Description
1Châssis avec poignée
2 Roulette avec frein
3 Roulette
4 Écrou
5 Rondelle de protection
6 Rondelle
8. Pour soulever la roue, posez un pied sur la pédale et
enfoncez-la dans un mouvement vertical.
9. Maintenez la pédale enfoncée jusqu’à ce que le pneu
se trouve à 2,54 cm (1 pouce) ou moins du sol. Plus
la roue est basse, plus le chariot sera stable.
10. Après avoir soulevé le pneu, insérez toujours la tige
de blocage à l’endroit prévu et verrouillez toujours
la pédale. Ne passez pas à l’étape suivante avant
d’avoir verrouillé tige et pédale.
11. En cas d’utilisation simultanée de plus d’un chariot,
exécutez les étapes précédentes pour chaque roue.
12. Pour dégager le chariot, retirez la tige du cadre et
ouvrez la soupape en tournant la molette lentement,
en sens antihoraire.
13. Écartez les rouleaux et poussez le chariot à l’écart du
véhicule.
MSW-RH-680
1. Placez le chariot sous une roue déjà soulevée.
2. Positionnez-le de sorte qu’il se trouve sous toute la
largeur du pneu.
3. Pour prévenir tout déplacement accidentel du
véhicule, bloquez les roues opposées à l’aide de
cales.
4. Pour manœuvrer le véhicule se trouvant sur les
chariots, retirez les cales.
3.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
• Contrôlez régulièrement l’appareil pour vous assurer
qu’il fonctionne ecacement et ne présente aucun
dommage.
• Veillez à maintenir les éléments rotatifs et les
surfaces de contact propres et sans rouille.
Garnissez-les régulièrement d’une ne couche de
graisse appropriée.
• En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil,
graissez-le pour la durée de stockage. Pour garantir
la sécurité d’utilisation de l’appareil, retirez tout
excès de graisse avant de le réutiliser.
3.5 SCHÉMA D’ASSEMBLAGE
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se
trouve à la dernière page du manuel d‘utilisation
p. 31-32.
Numéro
de pièce
Description
1 Servomoteur
2 Vis M16*115
3Rondelle plate ф16
4 Écrou M16
5 Support de rouleau
6 Rouleau
7 Verrou de support de roue
8 Écrou de protection M12
9 Roulette
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
MSW-RH-680
1. Plate-forme pour roue
2. Poignée / Prise
3.2 PRÉPARATION À L’UTILISATION
Montage de l’appareil
MSW-RH-680
Fixez les roulettes au chariot de déplacement comme
illustré:
1
2
3.3 UTILISATION DE L’APPAREIL
MSW-HRH-680
1. Posez le chariot de déplacement sur le sol et
enfoncez la pédale pour libérer le levier du dispositif
de verrouillage.
2. Extrayez la goupille de sûreté du cadre.
3. Avant d’actionner l’interrupteur, tournez-le en sens
antihoraire.
4. Ajustez la largeur du chariot à celle des roues en
écartant les rouleaux d’appui.
5. Positionnez les rouleaux de telle sorte qu’ils entrent
en contact avec les pneus.
6. Enfoncez l’interrupteur en le tournant en sens
horaire.
7. Positionnez le chariot de telle sorte qu’il soit parallèle
au anc du pneu (à minimum ¾ pouce ou 1,9 cm de
celui-ci). Un mauvais positionnement du chariot peut
entraîner un choc entre la roue du véhicule et l’axe
du chariot, et endommager le chariot.
MSW-HRH-680
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

22
Numéro
de pièce
Description
10 Partie gauche du châssis
11 Tige de verrouillage avec chaîne de sûreté
12 Vis M6*20
13 Rondelle de protection ф6
14 Rondelle plate ф6
15 Section de droite du cadre
16 Crochet
17 Rondelle du crochet
18 Écrou du crochet
19 Pédale
20 Tige du frein
21 Maillon de liaison
22 Boulon de butée
23 Ressort de protection
24 Rondelle plate
25 Ressort
26 Pompe
27 Noyau de pompe
28 Joint torique
29 Anneau de rechange
30 Vis M10
31 Petite ressort
32 Bille d’acier ф6
33 Rondelle de cuivre
34 Bâti du servomoteur
35 Petite rondelle de cuivre
36 Vis M5
37 Bille d’acier ф5
38 Joint d’étanchéité carré
39 Élément anti-retour
40 Rondelle du réservoir
41 Servomoteur
42 Vérin
43 Bouchon d’huile
44 Réservoir
45 Joint d’étanchéité en Y
46 Piston
Numéro
de pièce
Description
47 Joint torique du piston
48 Joint d’étanchéité du réservoir
49 Écrou du réservoir
50 Bille d’acier ф6
51 Logement de la bille d’acier
52 Soupape de sûreté à ressort
53 Vis de la soupape de sûreté
54 Joint torique
55 Vis
Parametri
– Descrizione
Parametri – Valori
Nome del
prodotto
Martinetto
di manovra
idraulico
Supporto nella
manovra
Modello MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Dimensioni [mm] 600x660x180 400x110x300
Intervallo di
controllo [mm]
380-660 -
Salto
servomotore
[mm]
280 -
Carico massimo
[kg]
680 680
Peso [kg] 36 15,5
DATI TECNICI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza. MSW-HRH-680
Leggere attentamente le istruzioni
ATTENZIONE! o AVVERTIMENTO! o NOTA!
Per prestare attenzione a situazioni speciche
(simbolo di avvertimento generale).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle protezioni per i piedi.
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani
23
Il termine "dispositivo" nelle avvertenze e nella descrizione
del manuale si riferisce al martinetto di manovra idraulico.
a) Non utilizzare l'attrezzatura in forti campi magnetici
e in condizioni climatiche avverse (temperature
molto basse, scariche nell'atmosfera).
b) Non utilizzare l'apparecchiatura per maneggiare
un carico il cui contenuto può essere pericoloso
(metallo fuso, acido, materiale straticato, carichi
particolarmente fragili).
c) L'apparecchio non è adatto al sollevamento di
persone.
d) Non lavorare sotto l'auto sollevata.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
condurre a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In caso di danni o malfunzionamento, il dispositivo
deve essere spento immediatamente e segnalato
a una persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio clienti del fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio clienti del fornitore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell'apparecchiatura).
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative di
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da persone
prive di adeguata esperienza e/o conoscenza. Fatta
eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da un
responsabile qualicato che si prenda carico della
loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al
riguardo.
d) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare gli strumenti di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell'apparecchio
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle modiche nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall'aspetto reale
dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ISTRUZIONI PER L’USO
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

MSW-RH-680
1. Piattaforma per ruote
2. Maniglia/Impugnatura
3.2 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Montaggio del dispositivo
MSW-RH-680
Attaccare le piccole ruote al martinetto come mostrato
nella gura:
1
2
L'uso di strumenti di protezione individuale adeguati
e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Prestare particolare attenzione ai piedi durante
l'abbassamento.
i) Alle persone non autorizzate è vietato avere accesso
nel perimetro di lavoro.
j) Prima di abbassare, controllare che non ci siano
oggetti indesiderati sotto il cric o il veicolo.
k) Durante l'uso del martinetto non sostare sotto il
veicolo.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) a)Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati per un uso appropriato.
Dispositivi opportunamente selezionati. Un attento
utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo
c) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
della macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
h) Non utilizzare il martinetto su superci ripide.
Utilizzare l'apparecchio su una supercie piana, ed
evitare eventuali ostacoli con il cric.
i) Non superare il carico massimo uniformemente
distribuito di 680 kg.
j) È vietato accendere il motore del veicolo: i martinetti
vanno manovrati esclusivamente manualmente.
k) Misura massima del pneumatico 12 "(30,48 cm). Non
superare le dimensioni dello pneumatico.
l) Bloccare sempre il bullone dopo il sollevamento. Una
volta terminato il lavoro, rimuovere il bullone.
m) Prima di trasportare il carico assicurarsi che il carico
sia stato centrato.
n) Far scorrere il veicolo sul cric ad un ritmo costante e
uniforme. Movimenti violenti possono causare danni
al veicolo e ai cric.
o) In caso di perdite di olio idraulico, seguire le
procedure vigenti nel Paese in cui il prodotto è stato
utilizzato. L'olio idraulico può essere dannoso per
l'ambiente.
24
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di misure supplementari di sicurezza,
permangono dei rischi per la sicurezza personale. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
Il martinetto idraulico (o cric) serve a sollevare i veicoli
e a manovrarli. L'uso del martinetto (o cric) consente
di spingere i veicoli senza utilizzare la modalità di guida
standard.
L'operatore da solo è responsabile di tutti i danni
derivanti da un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
MSW-HRH-680
1. Rulli di sostegno per ruote
2. Pedale di controllo
3. Bullone di sicurezza con catena
4. Gancio di bloccaggio del pedale
5. Interruttore
1
2 3
4
5
25
Parti – numero Descrizione
1 Telaio con maniglia
2 Ruota piccola con freno
3 Ruota piccola
4 Bullone a dado
5 Supporto di protezione
6 Supporto
3.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza sostanze corrosive.
• Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
• Mantenere gli elementi rotanti e la supercie
di contatto in condizioni di pulizia, senza tracce
di ruggine. Lubricare ciclicamente con grasso
appropriato.
• Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo, lubricarlo per tutto il tempo
di conservazione. Per garantire un uso sicuro, è
necessario rimuovere il grasso in eccesso prima di
riutilizzarlo.
3.5 RAPPRESENTAZIONE COMPLESSIVA
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si
trova nell´ultima pagina del manuale d´uso,
p. 31-32.
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
3.3 LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
MSW-HRH-680
1. Posizionare il martinetto a terra e premere il pedale
per rilasciare il blocco della leva.
2. Rimuovere il perno di sicurezza dal telaio.
3. Prima operazione: girare la manopola
dell'interruttore in senso antiorario.
4. Regolare la larghezza del martinetto sulla larghezza
della ruota spostando il telaio del rullo.
5. Posiziona i rulli in modo che tocchino le gomme.
6. Ruota l'interruttore in senso orario.
7. Regola il cric in modo che sia parallelo al lato della
ruota (min ¾ inch o 1,9 cm). Se il martinetto si trova
nella posizione sbagliata, la ruota potrebbe colpire
l'asse del martinetto e causare danni al martinetto.
8. Per sollevare la ruota, posizionare il piede sul pedale
e spingerlo perpendicolarmente verso il basso.
9. Premere il pedale no a quando lo pneumatico
raggiunge l'altezza di 1 pollice (2,54 cm) o meno: più
in basso si trova la ruota, più stabile è il martinetto.
10. Dopo aver sollevato lo pneumatico, bloccare sempre
il bullone e il pedale, non iniziare altri lavori nché il
bullone e il pedale non sono bloccati.
11. Se si utilizza più di un cric, le attività di cui sopra
devono essere ripetute su altre ruote.
12. Per rilasciare il jack, rimuovere il bullone dal telaio e
aprire il rubinetto ruotandolo lentamente in senso
antiorario usando la testa girevole.
13. Tira i rulli e spingi il martinetto.
MSW-RH-680
1. Posiziona il martinetto sulla ruota già sollevata.
2. Posizionare il martinetto in modo che si trovi al di
sotto della larghezza complessiva dello pneumatico.
3. Per evitare una guida non intenzionale del veicolo,
ssare le ruote opposte con i cunei.
4. Per manovrare il veicolo sul martinetto, rimuovere
i cunei.
MSW-HRH-680
Parti – numero Descrizione
1 Servomotore
2 Vite M16 * 115
3Supercie piana ф16
4 Dado M16
5 Supporto rulli
6 Rullo
7 Bloccaggio del supporto rullo
8 Vite dado di protezione M12
9 Ruota piccola
10 Cornice sinistra
11 Perno di chiusura con catenella
12 Vite M6 * 20
13 Supporto di protezione ф6
14 Base piana ф6
15 Telaio destro
16 Gancio
17 Supporto per gancio
18 Supporto gancio dado
19 Pedale
20 Perno freno
21 Anello di congiunzione
22 Bullone angiato
23 Molla di protezione
24 Base piana ф6
25 Molla
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

26
Parti – numero Descrizione
26 Pompa
27 Processore di pompe
28 Guarnizione ad anello
29 Anello di ricambio
30 Vite M10
31 Molla piccola
32 Sfera d'acciaio ф6
33 Supporto cilindrico in rame
34 Telaio servomotore
35 Supporto di rame
36 Vite M5
37 Sfera d'acciaio ф5
38 Anello di tenuta quadrato
39 Supporto anti scivolo
40 Supporto contenitori
41 Servomotore
42 Cilindro
43 Tappo olio
44 Contenitori
45 Guarnizione ad anello Y
46 Pistone
47 Guarnizione ad anello o del pistone
48 Anello di tenuta dei contenitori
49 Dado dei contenitori
50 Sfera d'acciaio ф6
51 Presa della sfera d'acciaio
52 Valvola di sicurezza a molla
53 Vite della valvola di sicurezza
54 Guarnizione ad anello O
55 Vite
Parámetro
– Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Posicionador
de coches
hidráulico
Posicionador de
coches
Modelo MSW-HRH-680 MSW-RH-680
Dimensiones
[mm]
600x660x180 400x110x300
Rango de regula-
ción [mm]
380-660 -
Carrera del actu-
ador [mm]
280 -
Carga máxima
[kg]
680 680
Peso [kg] 36 15,5
DATOS TÉCNICOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes. (MSW-HRH-680).
Respetar las instrucciones de uso
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡Utilizar protección para los ojos!
¡Utilizar guantes de protección!
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! Advertencia de lesiones en manos.
27
El concepto "aparato" en las advertencias y descripción
de este libro de instrucciones se reeren al posicionador
hidráulico de coches / posicionador de coches.
a) No utilizar el equipo bajo la inuencia de fuertes
campos magnéticos o bajo condiciones climáticas
adversas (temperaturas bajo cero, tormenta
eléctrica).
b) No utilizar el equipo con cargas cuyo contenido
supongan un peligro (metal fundido, ácido,
sustancias radioactivas, cargas especialmente
frágiles).
c) El aparato no es apto para elevar personas.
d) No realizar trabajos bajo el vehículo elevado.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el
servicio técnico del fabricante. ¡No realice reparaciones
por su cuenta!
e) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El aparato debe ser manipulado exclusivamente por
operarios con la formación adecuada para el manejo
y físicamente sanos, que hayan leído las presentes
instrucciones y conozcan los requisitos en materia de
seguridad y salud.
c) Este aparato no debe ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas por
una persona responsable de su seguridad o que hayan
recibido de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo de la máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las
especicaciones del punto 1 de las explicaciones de
los símbolos.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
Spiegazione dei simboli
¡NOTA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

MSW-RH-680
1. Plataforma para las ruedas
2. Asa
3.2 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Montaje de la máquina
MSW-RH-680
Colocar las ruedecillas al posicionador como se muestra en
la imagen:
1
2
El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
f) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
h) Cuando haga descender la carga preste especial
atención a los pies.
i) Se prohíbe la presencia de personas no autorizadas
en el área de trabajo.
j) Antes de hacer descender, compruebe que no haya
objetos no deseados bajo el elevador o el vehículo.
k) Nunca trabaje bajo el vehículo cuando utilice el
posicionador.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecargue. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
h) No utilice el posicionador sobre supercies
inclinadas. Utilice el equipo sobre supercies que no
presenten obstáculos. No supere obstáculos con el
posicionador.
i) La carga ha de distribuirse uniformemente y no
superar el máximo de 680 kg.
j) Se prohíbe encender el motor del vehículo. El
elevador se ha de utilizar unicamente de forma
manual.
k) No sobrepasar el ancho máximo de neumático de
12” (30,48 cm).
l) Una vez elevado asegurar siempre con un pasador.
Una vez concluido el trabajo retirar el pasador.
m) Antes de trasladar la carga, asegúrese de que esta
esté bien centrada.
28
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El posicionador hidráulico está concebido para elevar
vehículos a n de maniobrarlos. El uso del elevador
posibilita el desplazamiento de los vehículos sin tener que
utilizar la trasmisión de estos últimos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
MSW-HRH-680
1. Rodillos de apoyo para las ruedas
2. Pedal regulador
3. Pasador de seguridad con cadena
4. Gancho para bloquear el pedal
5. Accionador
1
2 3
4
5
n) Empujar el vehículo soportado por el posicionador
despacio y de manera regular. Los movimientos
bruscos podrían ocasionar daños en el vehículo y en
el posicionador.
o) En caso de que haya un escape de aceite
hidráulico tomar las medidas oportunas conforme
a la legislación vigente en el país correspondiente. El
aceite hidráulico puede ser peligroso para el medio
ambiente.
29
Número de pieza Descripción
1 Estructura con asa
2 Ruedecilla con freno
3 Ruedecilla
4 Perno
5 Arandela protectora
6 Arandela
3. Para evitar el desplazamiento indeseado del vehículo
sobre los posicionadores, asegurar mediante cuñas.
4. Antes de maniobrar el vehículo sobre los
posicionadores han de retirarse las cuñas.
3.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
• Mantener limpios los elementos giratorios y/o las
supercies de contacto, sin restos de óxido. Engrasar
ligeramente con un producto adecuado de forma
periódica.
• En caso de que el aparato no vaya a utilizarse durante
un largo periodo de tiempo, ha de engrasarse para
su almacenamiento. A n de garantizar un empleo
seguro del producto, retirar la grasa antes de volver
a utilizar.
3.5 DESPIECE
¡ATENCIÓN! El despiece de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones
p. 31-32.
4
5
6
4
5
6
1
3
4
5
6
4
5
6
2
3
2
3.3 MANEJO DEL APARATO
MSW-HRH-680
1. Colocar el posicionador sobre el suelo y presionar el
pedal para soltar el bloqueo.
2. Retirar el pasador de protección de la estructura.
3. Antes de emplear, girar el accionador en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Ajustar el ancho del posicionador a la medida
apropiada desplazando la estructura de los cilindros.
5. Colocar los rodillos de forma que entren en contacto
con los neumáticos.
6. Accionar el accionador girándolo en sentido horario.
7. Colocar el posicionador de forma que se encuentre
en paralelo a la rueda (mín. ¾ pulgada o 1,9 cm). En
caso de posicionar la rueda de forma errónea, esta
podría golpear el eje del posicionador y dañarlo.
8. Para elevar la rueda, colocar el pie sobre el pedal y
presionar hacia abajo en vertical.
9. Presione el pedal repetidamente hasta que el
neumático alcance una altura de aproximadamente
1 pulgada (2,54 cm).
10. Una vez elevado el neumático colocar el pasador
y bloquear siempre el pedal. No empezar ningún
otro trabajo hasta que el pasador y el pedal estén
asegurados.
11. En caso de utilizar más de un elevador, repetir las
instrucciones indicadas en el resto de las ruedas.
12. Para retirar los elevadores, extraer los pasadores de
las estructuras y abrir las válvulas girando la perilla
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
13. Separar los rodillos y retirar el posicionador.
MSW-RH-680
1. Colocar el posicionador sobre el neumático
previamente elevado.
2. Situar el posicionador de forma que se encuentre
bajo la totalidad del ancho de la rueda.
MSW-HRH-680
Número de
pieza
Descripción
1 Actuador
2 Tornillo M16*115
3Arandela plana ф16
4 Tuerca M16
5 Sujeción para rodillo
6 Regulador
7 Enclavamiento de la sujeción para
el rodillo
8 Tuerca de bloqueo M12
9 Ruedecilla
10 Cuadro derecho
11 Perno de bloqueo con cadena
12 Tornillo M6*20
13 Arandela protectora ф6
14 Arandela plana ф6
15 Bastidor derecho
16 Gancho
17 Arandela del gancho
18 Tuerca del gancho
19 Pedal
20 Perno del freno
21 Acople
22 Perno de conexión
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

Número de
pieza
Descripción
23 Arandela de protección del resorte
24 Arandela plana
25 Resorte
26 Bomba
27 Cuerpo de la bomba
28 Junta en "0"
29 Anillo de repuesto
30 Tornillo M10
31 Resorte pequeño
32 Esfera de acero ф6
33 Arandela de cobre para el cilindro
34 Carcasa del actuador
35 Arandela de cobre
36 Tornillo M5
37 Esfera de acero ф5
38 Arandela de sección rectangular
39 Valvula antirretorno
40 Arandela del contenedor
41 Actuador
42 Cilindro
43 Tornillo del aceite
44 Contenedor
45 Junta con perl en "Y"
46 Pistón
47 Junta del perl en "O"
48 Anillo de junta del contenedor
49 Tuerca del contenedor
50 Esfera de acero ф6
51 Base para la esfera de acero
52 Válvula de seguridad de resorte
53 Tornillo de la válvula de seguridad
54 Junta en "0"
55 Tornillo
30
7
56
4
3
8
9210
11
15
1
17
16
18
12 13 14
Zusammensetzen des Geräts | Folding the equipment | Składanie sprzętu | Skládání zařízení
Assemblage de l‘appareil | Montaggio del dispositivo | Montaje del equipo
MSW-HRH-680
31
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

19
20
26
27
30
31
33
23
24
25
21
28
3229
40
35
22
37
38
39
36
34
41
42
43
51
50
52
53
54
55 44
45 46 47 48 49
MSW-HRH-680
32 33
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2019/04-04/92
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Hydraulische Rangierhilfe Wagenheber | Hydraulic
Wheel dolly | Hydrauliczny wózek do pojazdów | Chariot de déplacement hydraulique pour véhicules | Cric idraulici per
auto | Posicionador de coches hidráulico | Hydraulický podvozek k vozidlům
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-HRH-680
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 1494:2000+A1:2008.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 04-04-2019
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Rev. 19.09.2018 Rev. 19.09.2018

34 Rev. 19.09.2018
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Produktname Modell Maximale Belastbarkeit Zum teilweisen Anheben von
Fahrzeugen.
EN Product Name Model Maximum load For partially lifting vehicles.
PL Nazwa produktu Model Maksymalne obciążenie Do częściowego podnoszenia pojazdów.
CZ Název výrobku Model Maximální nosnost K částečnému nadzvedávání automobilů.
FR Nom du produit Modèle Capacité de charge maximale Pour le soulèvement partiel de véhicules.
IT Nome del prodotto Modello Capacità di carico massima Per il sollevamento parziale dei veicoli.
ES Nombre del producto Modelo Carga máxima Para la elevación parcial de vehículos.
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production Year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
5
6
7
35
Rev. 19.09.2018
NOTES/NOTIZEN
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | POLAND, EU
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | POLAND, EU

expondo.de
CONTACT
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MSW Industrial Equipment manuals

MSW
MSW MSW-SBR-100 User manual

MSW
MSW MSW-OD-68 User manual

MSW
MSW MSW-TRB-400 User manual

MSW
MSW MSW-DDMWT-10L User manual

MSW
MSW MSW-WIRESTRIPPER-Y3 User manual

MSW
MSW MSW-RM18S User manual

MSW
MSW MSW-PDP-120 User manual

MSW
MSW MSW-SRM-32 User manual

MSW
MSW MSW-MF-460A User manual

MSW
MSW MSW-VLIFT-01 User manual