Muhle Lunova Datum User manual

Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik
Altenberger Straße 35 · 01768 Glashütte/Sa., Germany
Tel. +49 35053 3203-0
Fax +49 35053 3203-136
E-mail: [email protected]
Internet: www.muehle-glashuette.de
Lunova
Datum
Ref.
M1-43-10
BA_M1-43-10.indd 1 07.06.2017 16:14:38

3
Technische Daten
Werk SW 400-1, Automatik; Version Mühle
Sekundenstopp, Datumschnell-
korrektur, Gangreserve 38 h
Gehäuse Edelstahl poliert
Ø 42,3 mm, H 10,7 mm
Glas doppelt entspiegeltes Saphirglas
Boden Saphirglas, verschraubt
Krone verschraubbar
Bandstege Federsteg
Band Krokoleder
Schließe Dornschließe, Edelstahl
wasserdicht bis 10 bar
Zifferblatt Schwarz; applizierte Indizes, Stunden-
markierungen und Zeiger mit Super-
LumiNova belegt
Technical Details
Movement SW 400-1, automatic; Mühle version
stop-second, fast date correction, 38-hr
power reserve
Case Polished stainless steel;
Ø 42.3 mm, H 10.7 mm
Glass Double, antiglare sapphire crystal
Back Sapphire crystal, screw-down
Crown Screw-lock
Strap bars Spring bars
Strap Crocodile leather
Clasp Pin buckle, stainless steel
Water resistant
Up to 10 bars
Dial Black, applied indices, hands and hour
markers coated in Super LumiNova
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice.
Anzeigen der Uhr
(Bitte lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung
auf Seite 6)
Displays of the watch
(Please refer to page 18 of the instruction
manual)
BA_M1-43-10.indd 2 07.06.2017 16:14:38

5
Qualitätszertifikat
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Präzisionsuhr
von Nautische Instrumente Mühle-Glashütte und
wünschen Ihnen viel Freude damit.
Mühle-Uhren werden in Glashütte/Sachsen, dem
Traditionsort der deutschen Uhrenfertigung, von
unseren Uhrmachern hergestellt und geprüft. Mit
diesem Qualitätspass garantieren wir für die ein-
wandfreie Funktion Ihrer Mühle-Uhr. Für eventuelle
Mängel gewähren wir eine 24-monatige Garantie ab
Kaufdatum.
Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 5 09.01.17 16:07

6
Lernen Sie Ihre Mühle-Uhr kennen
Mühle-Uhren verstehen sich als Zeitmessinstrumente.
Deshalb konzentrieren sie sich auf die wesentliche
Aufgabe einer Uhr: und zwar darauf, die Zeit präzise zu
messen und auf den ersten Blick anzuzeigen. Welche
Zeitinformationen Sie Ihrer Uhr entnehmen können,
finden Sie nach dem Ausklappen des Umschlags auf
Seite 3.
Anzeigen (vgl. Seite 3)
a) Stundenzeiger
b) Minutenzeiger
c) Sekundenzeiger
d) Anzeige von Datum und Wochentag
(je nach Modell)
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 6 09.01.17 16:07

7
Ihre Mühle-Uhr ist mit einem automatischen Aufzug
ausgestattet und wird durch die Bewegung beim
Tragen der Uhr aufgezogen. Nach Vollaufzug verfügt
die Uhr über die in den technischen Daten ange-
gebene Gangreserve. So lange kann sie nach Vollauf-
zug unbewegt abgelegt werden bis sie stehen bleibt.
Die volle Gangreserve wird erreicht, wenn die Uhr bei
durchschnittlicher Bewegung täglich mindestens 12
Stunden getragen wird.
Alternativ kann die Uhr von Hand
aufgezogen werden (vgl. Seite 8).
Je nach Modell sind 20 bis 25
Umdrehungen der frei drehbaren Krone nötig, um die
volle Gangreserve aufzubauen. Mühle-Automatikuhren
sind mit einer Rutschkupplung ausgestattet, d.h. sie
können beim Aufziehen von Hand nicht überdreht
werden.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 7 09.01.17 16:07

8
Inbetriebnahme der Uhr
Zur Inbetriebnahme sollten Sie die Uhr zunächst von
Hand aufziehen. Damit verfügt sie über genügend
Gangreserve, um nach der sekundengenauen Ein-
stellung präzise weiterlaufen zu können. So ziehen Sie
die Uhr auf:
Drehen Sie die Krone in Richtung Stunde 6 bis sie
sich vomTubus/Gewinde löst. Die Krone befindet
sich nun in Position 1 , der Aufzugsposition (vgl.
auch Seite 3).
Drehen Sie die frei drehbare Krone 20 bis 25 mal im
Uhrzeigersinn bzw. in Richtung Stunde 12.
Nun können Datum und Uhrzeit eingestellt werden.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 8 09.01.17 16:07

9
Soll die Uhr nur aufgezogen werden, drücken
Sie die Krone leicht in Richtung Gehäuse und
drehen diese dabei in Richtung Stunde 12, um die
Krone wieder handfest mit dem Gehäuse zu ver-
schrauben. Nur damit ist die Wasserdichtheit der
Uhr gewahrt.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 9 09.01.17 16:07

10
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Um Schäden am Uhrwerk zu vermeiden, sollten Sie
die Zeiger generell nur im Uhrzeigersinn verstellen und
die Datumschnellschaltung nicht zwischen 21:00 und
3:00 Uhr betätigen. So stellen Sie die Uhr ein:
Ziehen Sie die Uhr wie auf Seite 8 beschrieben auf.
Achtung: Eine Schraubkrone danach nicht mit dem
Gehäuse verschrauben.
Ziehen Sie die Krone in Position 3 (zweite
Rastung).
Drehen Sie die Zeiger im Uhrzeigersinn bis das
Datum schaltet und stellen Sie die Uhrzeit 4:05 ein.
Drücken Sie die Krone zurück in Position 1 und
ziehen Sie diese dann in Position 2 (erste Rastung).
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 10 09.01.17 16:07

11
Stellen Sie das Datum ein, indem Sie die Krone in
Richtung Stunde 12 drehen bis das aktuelle Datum
angezeigt wird. Eine ggf. vorhandene Wochentags-
anzeige wird durch Drehen der Krone in Richtung
Stunde 6 eingestellt.
Ziehen Sie die Krone in Position 3 . (Der Sekunden-
zeiger bleibt stehen und ermöglicht ein sekunden-
genaues Einstellen. Ziehen Sie die Krone, wenn
der Sekundenzeiger den Index bei 60 Sekunden
bzw. 12 Uhr erreicht hat. So kann der Minutenzeiger
genau auf einen Index ausgerichtet werden.)
Je nachTageshälfte kann nun die aktuelle Uhrzeit
eingestellt werden (nachmittags muss der
Stundenzeiger dabei einmal über 12 Uhr geführt
werden). Zur Einstellung drehen Sie die Zeiger im
Uhrzeigersinn bis die aktuelle Zeit angezeigt wird.
Drücken Sie die Krone in Position 1 und
verschrauben Sie die Krone wieder handfest mit
dem Gehäuse (vgl. Seite 9).
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 11 09.01.17 16:07

12
Wasserdichtheit Ihrer Uhr
Die Wasserdichtheit Ihrer Uhr wurde bei dem auf dem
Gehäuseboden gekennzeichneten Überdruck nach DIN
8310 geprüft. Prüfen Sie vor dem Gebrauch im Wasser,
ob sich die Krone in Position 0 befindet, also handfest
mit dem Gehäusetubus verschraubt ist! Nur damit ist
die Wasserdichtheit der Uhr gewahrt.
Achtung! Die Angaben zur Wasserdichtheit gelten
für fabrikneue Uhren. Im Laufe der Zeit kann durch
Stöße und Schläge, bei chemischen Reaktionen durch
Benzin, Kleber, Farbe, Reinigungsspray usw. sowie
durch häufiges Drehen der Krone (Abrieb) die jeweilige
Wasserdichtheit beeinträchtigt werden.
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗
⊗⊗
⊗
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 12 09.01.17 16:07

13
Vor allem zum Schwimmen und Tauchen sind daher
nur Uhren geeignet, die mit der jeweils angegebenen
Druckfestigkeit tatsächlich wasserdicht sind.
Wir empfehlen Ihnen, die Wasserdichtheit Ihrer
Uhr alle 2 Jahre (bei häufigem Gebrauch im Wasser
jährlich) prüfen zu lassen.
Empfehlungen für den Gebrauch im Wasser:
FreigegebeneTätigkeiten
bei bar/atm: 5 10 ab 30
Händewaschen, Wasserspritzer
Duschen, Baden, Schwimmen
Schnorcheln,Tauchen
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 13 09.01.17 16:07

14
Erhalten Sie den Wert Ihrer Uhr
Damit Ihnen Ihre Uhr aus Glashütte immer ein zu-
verlässiger Wegbegleiter sein wird, bitten wir Sie,
einige Hinweise zu beachten. Ihre Uhr wird Ihnen
eine regelmäßige Pflege nicht nur mit optimalem
Werterhalt danken, auch die einwandfreie Funktion
bleibt so dauerhaft gewährleistet.
Schützen Sie Ihre Uhr möglichst vor extremen
Stößen und Magnetfeldern (legen Sie die Uhr z.B.
nicht auf elektrischen Geräten ab).
Das Uhrwerk einer mechanischen Uhr sollte
regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen, eine
Revision alle 4-5 Jahre vornehmen zu lassen.
Lassen Sie die Wasserdichtheit der Uhr alle 2 Jahre
(bei häufigem Gebrauch im Wasser jährlich) prüfen.
Weitere Hinweise zum schonenden Gebrauch Ihrer
Uhr finden Sie im SERVICEHEFT ARMBANDUHREN
und im Service-Bereich unserer Website.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 14 09.01.17 16:07

15
Garantie
Die Firma Mühle-Glashütte GmbH gewährt für die
einwandfreie Funktion der Uhr eine 24-monatige
Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit
werden Fabrikationsmängel kostenlos behoben.
Ausgenommen von der Garantie sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, äußere Einwirkungen (Schlag,
Druck,Temperatur) oder Fremdeingriffe entstanden
sind. Ebenso fallen dekorative Schäden an Gehäuse,
Glas oder Band, die durch normalen Verschleiß oder
falsche Handhabung entstanden sind, nicht unter die
Garantie.
Eine Haftung für Neben- oder Folgeschäden ist
ausgeschlossen. Die Höhe der Ersatzleistung ist auf
den Kaufpreis dieses Modells beschränkt.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 15 09.01.17 16:07

16
Zum Nachweis des Garantieanspruches bitte den
vollständig ausgefüllten Garantieschein der Uhr
beifügen. Eine Garantie wird nur gegeben, wenn der
Garantieschein vom Fachverkäufer ordnungsgemäß
ausgefüllt ist. Die Einsendung erfolgt auf Risiko des
Absenders.
Selbst verursachte oder nach Ablauf der Garantie
aufgetretene Schäden können Sie auf Ihre Kosten in
der Serviceabteilung unseres Werkes bzw. bei jedem
Mühle-Fachhändler beheben lassen.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 16 09.01.17 16:07

17
Quality Certificate
Dear Customer,
We congratulate you on the purchase of your new
precision watch from Nautische Instrumente Mühle-
Glashütte, and wish you lots of enjoyment.
Mühle watches are crafted and inspected by our
watchmakers in Glashütte/Saxony, the traditional
home of German watchmaking. With this certificate
of quality, we guarantee that your Mühle watch is in
perfect working condition. For any defects, we provide
a 24-month warranty from the date of purchase.
Mühle-Glashütte GmbH
nautische Instrumente und Feinmechanik
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 17 09.01.17 16:07

18
Learn more about your Mühle watch
Mühle watches are time measuring instruments. That
is why they focus on the essential function of a watch:
precisely measuring time and displaying it at a glance.
The various time information you can obtain from
your watch can be found by folding out the cover on
page 3.
Displays (also see page 3)
a) Hour hand
b) Minute hand
c) Second hand
d) Display of date and weekday (depending
upon the model)
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 18 09.01.17 16:07

19
Your Mühle watch is equipped with an automatic
winding mechanism and is wound by activity
when wearing the watch. Once fully wound, the
watch has the power reserve listed in the technical
specifications. That is the amount of time the fully-
wound watch can be set aside without activity before
it stops.
The full power reserve is reached if the watch is worn
at least 12 hours a day at an average level of activity.
Alternatively, the watch can be wound
by hand (also see page 20).
Depending upon the model, 20 to 25
turns of the rotating crown are necessary in order
to build up the full power reserve. Mühle automatic
watches are equipped with a slip coupling, i.e. they
cannot be over-wound when winding by hand.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 19 09.01.17 16:07

20
Initial use of the watch
Prior to initial use of the watch, you should wind the
watch by hand. This ensures a sufficient power reserve
for the watch to continue running precisely after the
exact setting of the second hand. Here is how you
wind your watch:
Turn the crown in the direction of 6 o'clock until it
releases from the winding stem/thread. The crown
is now in Position 1 , the winding position (also
see page 3).
Turn the freely rotating crown 20 to 25 times
clockwise or in the direction of 12 o'clock.
Now the date and time can be set.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 20 09.01.17 16:07

21
In case the watch is only to be wound, push the
crown gently in the direction of the case, thereby
turning it in the direction of 12 o'clock, in order to
screw the crown back into the case until hand-tight.
Only then is the water resistance of the watch
preserved.
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 21 09.01.17 16:07

22
Setting the date and time
In order to prevent damage to the movement, the
hands should generally only be adjusted clockwise,
and the date quick set function should not be activated
between 9:00 PM and 3:00 AM. Here is how you set
the clock:
Wind the watch as described on page 20. Attention:
Afterwards, do not screw the screw-in crown into
the case.
Pull the crown into Position 3 (second lock-in
position).
Turn the hand clockwise until the date changes, and
set the time to 4:05 AM.
Press the crown back into Position 1 , then pull it
back into Position 2 (first lock-in position).
BA_3-Zeiger-Automatik.indd 22 09.01.17 16:07
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Muhle Watch manuals

Muhle
Muhle Seebataillon GMT User manual

Muhle
Muhle S.A.R. MISSION-TIMER TITAN User manual

Muhle
Muhle M1-25-34 User manual

Muhle
Muhle M1-41-08 User manual

Muhle
Muhle Lunova Tag/Datum User manual

Muhle
Muhle Teutonia Sport II User manual

Muhle
Muhle ProMare Datum User manual

Muhle
Muhle S.A.R. Flieger-Chronograph User manual

Muhle
Muhle ProMare Go User manual