Nahita 2615 User manual

Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil, c'est pourquoi il doit être dispo-
nible à tous les utilisateurs. Nous vous recommandons de lire attentive-
ment ce mode d’emploi et suivre tous les procédures d’emploi, afin
d’obtenir les meilleures prestations et une plus longue durée de l’appareil.
CENTRÍFUGAS
CENTRIFUGES
CENTRIFUGEURS
Analógicas / Analogical / Analogiques

Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable de la Centrífuga analógica Serie 2600, por lo que debe
estar disponible para todos los usuarios del equipo.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
tóxicos y/o patológicos, etc).
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes o
manipulación con objetos punzantes.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos así
como el derrame de líquidos sobre el equipo. Si esto ocurre, desenchufe inmediatamente
el equipo de la toma de corriente.
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres-
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
Pág. 2 Manual de instrucciones 526xxxxx Version 3 Junio-2011
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la
centrífuga digital Nahita. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo expuesto
en este manual.
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hin-
capié en la ergonomía y seguridad del usuario. La calidad de los materiales empleados en
la fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
AUXILAB S.L.
Laboratory supplies
Material de laboratorio
Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 1191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: + 4 948 10 51 · Fax: + 4 948 12 071 / 948 10 500
[email protected] · www.auxilab.com·CIF: B 1072218
El fabricante | The manufacturer | Le fournisseur:
AUXILAB, S.L.
Declara que el equipo | Declare that the equipment | Declar que lappareil:
CENTRÍFUGAS ANGULARES ANALÓGICAS | ANALOGICAL ANGULAR CENTRIFUGES | CENTRIFUGEUSE ANGULAIRES ANALOGIQUE
Código | Co e | Code: 52615000, 52650000, 52690000, 52690050
Modelo | Mo el | Modèle: 2615, 2650, 2690, 2690/5
Cumple las siguientes directivas | Meet the following irectives | Accomplit les directives suivantes:
7 /2 /CE | Directiva de seguridad eléctrica
Directive for electrical safety
Directive de sècurité électrique
89/ 6/CE | Directiva de Compatibilidad electromagnética (CEM)
Directive for electromagnetic compatibilit y (EMC)
Directive de compatibilité electromagnétique (CEM
Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Stan ars | Accomplit les normes suivantes:
EN 61 26 | Material elé ctrico para medida control y uso en laboratorio. Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM).
Electrical equipment for measurement, control an laboratory use. EMC requirements.
Matériel électriques de mesure, de commande et de laboratorie. Prescriptions relatives à la CEM.
EN 61010-1 | Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio. Parte 1: Requisitos generales.
Safety requirements for electrical equipments for measurement, control an laboratory use. Part 1: General requierements.
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratorie. Partie 1: Prescriptions générales.
EN 61010-2-020 | Requisitos particulares para centrifugadoras de laboratorio.
Particular requirements for laboratory centrifuges.
Prescriptionsparticulières pour centrifugeuses de laboratorie.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
BERIAIN a 29 de JUNIO de 2011
Fdo: Alfonso Ainciburu Sanz
DIRECTOR | GERENTE
CASTELLANO

Page 22 Manual d’usage 526xxxxx Version 3 Juin- 2011
Ne pas essayer de le réparer vous même; en plus de perdre la garantie, vous pouvez
causer des dommages dans le fonctionnement général de l’appareil, ainsi que des lésions
à des personnes (brûlures, blessures…) et des dommages dans l’installation électrique.
Cas que l’appareil tombe en panne dirigez-vous à leur fournisseur pour la réparation au
moyen du Service Technique de Nahita.
Employez des tubes résistants à la F.C.R. employée
Équilibrez le centrifugeur en plaçant les tubes avec poids, forme et taille égales dans des
positions géométriquement symétriques ; s'il était nécessaire employez des tubes avec eau
quand-t-il manquera quelqu'un. Le concept d'égalité de poids pour un centrifugeur est
très important, ce pourquoi il est recommandable de disposer d'une balance pour pouvoir
compenser les différents tubes.
La décompensation du rotor peut causer des vibrations dont, si celles-ci sont petites,
peuvent ne pas être remarquées, en produisant peu à peu une usure du centrifugeur et du
rotor qui augmentera la fréquence des ruptures des tubes et deviendra une pire sédimen-
tation. Recommandé soit le cas, le changement de tout l’ensemble des porte-tubes.
Ne forcez jamais l'ouverture ou l'arrêt du centrifugeur parce que cella pourrait provo-
quer des lésions graves à des personnes et dégâts à l’appareil aussi, entant que le mélan-
ge des parties.
En cas d'avarie, dirigez-vous à leur fournisseur pour la réparation par le biais du Service
Technique Nahita.
Nettoyage
Pour la propreté des parties métalliques, acier inoxydable, aluminium, peintures, etc.
n'utilisez jamais d'éponges ou de produits qu'ils peuvent doubler, puisqu'ils détériorent
le centrifugeur, en limitant la vie utile de l'appareil.
Pour la propreté de l'appareil nous recommandons d’utiliser un chiffon libre de duvet,
humidifié avec eau savonneuse qui ne contient pas des produits abrasifs.
En travaillant à hautes vitesses, il est possible que les tubes se cassent. Si ceci arrive, la
cuvette d'acier inoxydable, les adaptateurs et les tubes doivent être nettoyés et désinfectés
avec un agent désinfectant et les pièces défaites doivent aussi être remplacées. Si on ne
mène pas à bien cette opération, des dommages se produiront dans les différents compo-
sants du centrifugeur ainsi que des erreurs d'analyses postérieures étant donné le manque
de propreté
Instructions sur la protection de l’environnement
Ne pas retirer cet appareil dans l’ordure ordinaire lorsque se finie son cycle de vie;
portez-le dans un point de récolte pour le recyclage des appareils électriques et élec-
troniques selon réglementation général et local en vigueur.. Ne contient pas des élé-
ments dangereuses ou toxiques pour l’être humain mais une élimination inadéquat, endommage-
ra l’environnement.Les matériels sont recyclables comme s’indique dans le marquage. Quand-t-on
recycle les matériels ou on réutilise les appareils anciens, on est en train de faire une contribution
importante à la protection de l’environnement. S’il vous plaît prendre contact avec l’administration
de sa communauté pour prendre conseil sur les points de recueillie.
Version 3 Junio-2011 Manual de instrucciones 526xxxxx Pág. 3
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. FUNDAMENTOS
3. DESCRIPCIÓN
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
5. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ANEXO I: CERTIFICADO CE
3
3
4
5
5
6
23
ÍNDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
Francés
2-8
9-15
16-22
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
Centrífugas de diseño compacto y funcional para una amplia aplicación en los labora-
torios de investigación. Modelos de regulación analógica con cabezal para tubos de dife-
rentes volúmenes, y sistema de suspensión elástica del motor, garantizando un funciona-
miento suave.
Un ejemplo de las distintas actividades en las que las centrífugas se nos ofrece como téc-
nica de separación son:
a) Separación del suero o plasma.
b) Concentración de células.
c) Separación de suspensiones.
d) Investigación en biología molecular.
2. FUNDAMENTOS
La centrífuga es un aparato que nos proporciona una técnica de separación que está
basada en el movimiento de las partículas, de modo que estas son desplazadas hacia el
extremo distal del eje de rotación según sus diferentes masas y formas.
La Fuerza Centrífuga Relativa (F.C.R.) es la fuerza requerida para que se produzca la
separación. Las unidades de esta fuerza se expresan en número de veces mayor que la
gravedad (g).
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 4 Manual de instrucciones 526xxxxx Version 3 Junio-2011
La F.C.R. se calcula mediante la siguiente fórmula:
F.C.R.= 1,118 * 10-5 * r * n2
Siendo 1,118 * 10-5 una constante.
r= distancia horizontal del radio en centímetros desde el centro de rotación hasta
el fondo del tubo.
n= velocidad de rotación expresada en revoluciones por minuto ( r.p.m.).
Eje de rotación
Radio de giro
3. DESCRIPCIÓN
1. Interruptor de encendido y apagado
2. Selector de velocidad
3. Selector de tiempo
4. Piloto indicador de encendido
5. Tapa
6. Cabezal
ON
OFF
O
I
CENTRIFUGE
ON
TIME SPEED
CE
Model 2650
POWER
ON
OFF
LIGHT SPEED
5000 r/min
5000 r/min
ON
CE
CENTRIFUGE MODEL 2690
0
5
10
15
20
25
30
Mod
e
l
2
6
1
5
1
1
44
32
23
55
5
6
2
3
[Modelo 2615]
[Modelo 2690 y 2690/5] [Modelo 2650]
Version 3 Juin- 2011 Manual d’usage 526xxxxx Page 21
Mise en marche:
Le centrifugeur démarre dès la sélectionne du temps. Avec le sélecteur du temps (3) tout
au sens contraire aux aiguille de l’horloge (selon modèle) on pourra travailler en continue.
Arrêt:
A la fin du temps, le rotor s’arrête. Pour une arrête volontaire, tournez le sélecteur du
temps (3) tout au sens contraire aux aiguille de l’horloge.
Sécurité
L’appareil sera manipulé par personnel qualifié préalablement, qui connaît le mode
d’emploi.
Placez le centrifugeur sur une table horizontale et stable, en laissant l’espace de travail
nécessaire autour.
Suivant les stipulations de la réglementation en vigueur, établissez toutes les mesures
exigées en matière de sécurité et d’hygiène au travail (dispositifs de sécurité électrique,
produits inflammables, toxiques et/ou pathologiques, etc).
Les centrifugeurs Nahita ne sont pas adéquats pour le traitement des liquides inflam-
mables, échantillons explosifs ou échantillons qui sont susceptibles de former des mélan-
ges explosifs.
Ne pas placer l’appareil dans d’espaces proches aux sources de chaleur (brûleurs, cha-
lumeaux...), et non plus à l’action directe du soleil.
Si on n’y va pas employer l’appareil pendant de longs périodes de temps, vérifiez de le
débrancher du réseau pour éviter des possibles accidents.
Pour toute manipulation de nettoyage, vérification ou substitution de tout composant il
est nécessaire d’éteindre l’appareil et de le déconnecter de la prise de courant
Ne pas essayer de le réparer vous même; en plus de perdre la garantie, vous pouvez
causer des dommages dans le fonctionnement général de l’appareil, ainsi que des lésions
à des personnes (brûlures, blessures…) et des dommages dans l’installation électrique.
Fabriqué selon les directives européennes de sécurité électrique, compatibilité électro-
magnétique et sécurité des machines.
6. MAINTIEN ET NETTOYAGE
Toutes les normes d'utilisation citées précédemment n’auront pas validité si on
n'effectue pas une tâche continue de maintien
Suivez les instructions et les avertissements relatifs à ce mode d’emploi.
Ayez ce mode d’emploi toujours à main pour que toute personne puisse le consulter.
Utilisez toujours composants et pièces de rechanges originaux. On peut que d'autres
dispositifs soient semblables, mais son emploi peut endommager l'appareil.
L’appareil dispose d'un câble de réseau Schuko ; celui-ci doit être relié à une prise de
courant pourvu de prise de terre, et doit rester à main pour pouvoir le déconnecter en cas
d'émergence.
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 20 Manual d’usage 526xxxxx Version 3 Juin- 2011
Placez le centrifugeur sur une table horizontale et stable, en laissant l’espace de travail
nécessaire autour.
Suivant les stipulations de la réglementation en vigueur, établissez toutes les mesures
exigées en matière de sécurité et d’hygiène au travail (dispositifs de sécurité électrique,
produits inflammables, corrosifs, toxiques et/ou pathologiques, etc).
Ne pas placer l’appareil dans des espaces proches aux sources de chaleur (brûleurs, cha-
lumeaux..) et non plus à l’action directe du soleil.
Il est absolument INTERDIT la présence d’agents inflammables (gaz ou liquides) au lieu
du travail.
Insérez le câble d’alimentation du courant alterne (CA) à la base de courant 220V 50Hz
±10% pourvu de prise de terre et de l’autre extrême au connecteur du centrifugeur.
Ni le fabricant ni le distributeur ne vont prendre aucune responsabilité par les domma-
ges provoqués à l’appareil, installations ou des lésions à des personnes dû à la faute
d’observance de la correcte procédure de connexion électrique. La tension sera de 220-240
V, 50 Hz ± 10%.
Si on n’y va pas employer l’appareil pendant de longues périodes de temps, vérifiez de
le déconnecter du réseau électrique pour éviter des accidents et prolonger sa vie utile.
Mise en marche
Ouverture du couvercle:
(Selon modèle) appuyez le bouton dans la partie supérieure à droit, et ouvrez le cou-
vercle. Placez les tubes sur le porte-tubes, ensuit fermez le couvercle.
NOTE: Équilibrez le centrifugeur avec les tubes même poids, forme et taille en posi-
tions géométriques symétriques, employez tubes d’eau si nécessaire. Cella évitera les
vibrations et permettra de garantir un optimal rendement en la séparation des échanti-
llons.
Allumage:
Appuyez sur l’interrupteur allumage (1). (Modèles 2650,2690, 2690/5).
Sélectionnez au moyen des sélecteurs respectifs la vitesse (2) et le temps (3) de travail
du centrifugeur.
Version 3 Junio-2011 Manual de instrucciones 526xxxxx Pág. 5
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo 2615 2650 2690 2690/5
Control Analógico
Cabezal Inclinado 45º
Velocidad máx 4000 r.p.m 4000 r.p.m 5000 r.p.m 5000 rpm
Máxima F.C.R 1790xg 2147xg 3130xg 3130xg
Capacidad 6x15mL 12x15mL 8x15mL 16x5mL
Temporizador 0-30min
Motor Suspensión elástica
Alimentación 220V-230V 50Hz
5. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Inspección preliminar
Desembale la centrífuga, retire el plástico que la envuelve y quite la protección de
poliespán en que viene encajada.
Sin conectar el equipo a la red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debi-
do al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su distribuidor afín de poder
hacer las reclamaciones pertinentes en el plazo establecido por el servicio de transporte.
Las devoluciones de equipos se podrán efectuar antes de los 15 días posteriores al envío
y siempre que vengan completos en su embalaje original con todos los accesorios y docu-
mentos incluidos
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- Portatubos
- Cable Schuko
- Manual de instrucciones
- Garantía
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 6 Manual de instrucciones 526xxxxx Version 3 Junio-2011
Coloque la centrífuga sobre una mesa horizontal y estable, dejando a su alrededor el
espacio de trabajo necesario.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
tóxicos y/o patológicos, etc).
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), o lo
exponga directamente a la luz del sol, etc.
Queda absolutamente PROHIBIDA la presencia de productos inflamables (gases y
líquidos) en el lugar de trabajo.
Inserte el cable de alimentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 220V
50Hz ±10% provista de toma de tierra y por el otro extremo al conector de la centrífuga.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños oca-
sionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservan-
cia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 V, 50 Hz
± 10%.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo durante largos periodos de tiempo asegúrese
de que está desconectado de la red.
Puesta en funcionamiento
Apertura de la tapa:
(Según modelo) pulse el botón que se encuentra en la parte superior derecha, y abra la
tapa. Coloque los tubos en el portatubos, cierre la tapa.
IMPORTANTE: colocarlos en posiciones simétricas y con el mismo peso en cada tubo
para evitar sacudidas durante el funcionamiento.
Encendido:
Pulse el interruptor de encendido (1). (Sólo modelos 2650,2690, 2690/5).
Seleccione con los selectores respectivos la velocidad (2) y tiempo (3) de trabajo de la
centrífuga.
Puesta en marcha:
La centrífuga comienza a funcionar una vez que seleccionamos el tiempo. Puede selec-
cionar la centrífuga con rotación continua para ello gire el selector de tiempo (3) en senti-
do contrario a las agujas del reloj hasta el tope (según modelo).
Version 3 Juin- 2011 Manual d’usage 526xxxxx Page 19
4. SPECIFICATIONS TÉCHNIQUES
Modéle 2615 2650 2690 2690/5
Contrôle Analogique
Rotor Incliné 45º
Vitesse max 4000 r.p.m 4000 r.p.m 5000 r.p.m 5000 rpm
Max. F.C.R 1790xg 2147xg 3130xg 3130xg
Capacité 6x15mL 12x15mL 8x15mL 16x5mL
Minuterie 0-30 min
Moteur Suspension élastique
Alimentation 220V-230V 50Hz
5. INSTALLATION / MISE EN MARCHE
Déballez l’appareil, retirez le plastique qui l’enveloppe et enlever la protection de pol-
yespan dans la quelle il est installé.
Sans connecter l’appareil au réseau électrique, vous devrez vous assurer qu’il n’y a
aucun dégât dû au transport. Dans tel cas, communiquez-le immédiatement à votre dis-
tributeur afin de pouvoir faire les réclamations pertinentes dans les délais établis par le
service de transport.
La restitution d'appareils pourra être effectué avant les 15 jours postérieurs à l'envoi et
pourvu qu'ils soient complets dans son emballage original avec tous les accessoires et
documents inclus
Vérifiez les accessoires que vous devrez recevoir:
- Porte-tubes
- Câble Schuko
- Mode d’emploi
- Garantie
Installation
Avant de commencer à utiliser l’appareil, c’est convenaient de se familiariser avec ses
composants et fondements basiques, ainsi que les fonctions de ses commandes.
VOUS DEVREZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL AFIN D’OBTENIR LE MAXIMUM DE PRESTATIONS
ET UNE PLUS LONGUE DURÉE
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 18 Manual d’usage 526xxxxx Version 3 Juin- 2011
La F.C.R. elle est calculée selon la formule suivante :
F.C.R.= 1,118 * 10-5 * r * n2
En étant 1,118 10-5 une constante.
r= radio de rotation, distance horizontale dans des centimètres depuis l’axe de
rotation jusqu'au fond du tube.
n=vitesse de rotation exprimée en révolutions par minute (r.p.m.).
Eje de rotación
Radio de giro
3. DESCRIPTION
1. Interrupteur d’allumage / éteint
2. Sélecteur de vitesse
3. Sélecteur de temps
4. Témoin de fonctionnement
5. Couvercle
6. Rotor
ON
OFF
O
I
CENTRIFUGE
ON
TIME SPEED
CE
Model 2650
POWER
ON
OFF
LIGHT SPEED
5000 r/min
5000 r/min
ON
CE
CENTRIFUGE MODEL 2690
0
5
10
15
20
25
30
Mod
e
l
2
6
1
5
1
1
44
32
23
55
5
6
2
3
[Modèle 2615]
[Modèle 2690 et 2690/5] [Modèle 2650]
Version 3 Junio-2011 Manual de instrucciones 526xxxxx Pág. 7
Parada:
Una vez transcurrido el tiempo el cabezal se detiene. Si necesita parar la centrifugado-
ra antes del tiempo establecido, gire el selector de tiempo (3) en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Seguridad
La centrifuga debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el
equipo y su manejo mediante el manual de uso.
Coloque la centrífuga sobre una mesa horizontal y estable, dejando a su alrededor el
espacio de trabajo necesario.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de segu-
ridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
corrosivos, tóxicos y/o patológicos, etc).
Las centrífugas Nahita no son aptas para el tratamiento de líquidos inflamables, mues-
tras explosivas o muestras que son susceptibles de formar mezclas explosivas.
No coloque la centrifuga en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni
exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el polvo y ambien-
tes muy secos.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente (Ej.: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo
y desconectarlo de la toma de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en maquinas.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no se rea-
liza una continua labor de mantenimiento
Para un adecuado funcionamiento del equipo es necesario seguir algunas recomenda-
ciones.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
La centrifuga dispone de un cable de red Schuko; este debe conectarse a una toma de
corriente que esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo
en caso de emergencia.
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 8 Manual de instrucciones 526xxxxx Version 3 Junio-2011
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
de Nahita.
Utilizar tubos resistentes a la F.C.R.
Equilibrar la centrífuga colocando los tubos de igual peso, forma y tamaño en posicio-
nes geométricamente simétricas; si fuese necesario emplearemos tubos con agua cuando
falte alguno. Es muy importante el concepto de peso en una centrífuga por lo que es acon-
sejable disponer de una balanza para poder compensar los pesos de los distintos tubos.
Esto es absolutamente necesario pues la descompensación del rotor puede causar vibra-
ciones, que si son pequeñas pueden no notarse, produciéndose poco a poco un desgaste
de la centrífuga y de los porta tubos que aumentará la frecuencia de las roturas de los
tubos y llevará a una peor sedimentación. Es aconsejable por tanto cambiar todos los por-
tatubos al mismo tiempo.
No forzar nunca el paro de la centrífuga evitando así una posible mezcla de las partes
ya separadas, además de ser un riesgo de accidente y desgaste.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación a través del Servicio Técnico
de Nahita.
Limpieza
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, aleaciones, pintu-
ras, etc. nunca utilice estropajos o productos que puedan rallar, ya que deterioran el equi-
po, limitando la vida útil de este.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humede-
cido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos.
Al trabajar a grandes velocidades existen posibilidad que los tubos se rompan, por lo
que el interior de la centrífuga, rotor, escobillas y portatubos etc., tienen que ser limpia-
dos y desinfectados con un agente desinfectante. Así como reemplazar las piezas rotas. Si
no se lleva acabo esta operación se producirán daños importantes en los diferentes com-
ponentes de la centrífuga así como errores de análisis posteriores debido a la falta de lim-
pieza.
Instrucciones sobre protección del medio ambiente
No se deshaga de esta centrífuga tirándola a la basura ordinaria cuando haya ter-
minado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos o tóxicos para el ser huma-
no pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio ambiente.
Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales o con
otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importan-
te a la protección del medio ambiente.
Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren
sobre los puntos de recogida.
Version 3 Juin- 2011 Manual d’usage 526xxxxx Page 17
INDEX DE CONTENUES
1. APPLICATIONS DE L’APPAREIL
2. FONDEMENTS THEORIQUES
3. DESCRIPTION
4. SPECIFICATIONS TÉCHNIQUES
5. INSTALLATION / MISE EN MARCHE
6. MAINTIEN ET NETTOYAGE
ANNEXE I: CERTIFICAT CE
17
17
18
19
19
21
23
INDEX DES IDIOMES
Espagnol
Anglais
Français
2-8
9-15
16-22
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
Compacts et fonctionnels pour de nombreuses applications aux laboratoires de recher-
che.
Ceux sont des modèles de réglage analogique avec de rotor pour de tubes de différents
volumes, avec système de suspension élastique du moteur, de sort que le fonctionnement
se déroule doucement.
Emploi des centrifugeurs tel que technique de séparation dans certaines activités:
a) Séparation du sérum ou plasma.
b) Concentration de cellules.
c) Séparation de suspensions.
d) Recherche en biologie moléculaire.
2. FONDEMENTS THEORIQUES
Le centrifugeur est un appareil qui nous offre une technique de séparation fondée sur
le mouvement des particules, de sorte que celles-ci soient déplacées vers l'extrémité distal
de l'axe de rotation selon leurs différentes masses et formes.
La force centrifuge relative (RCF) est la force requise pour que la séparation se produi-
se. Les unités de cette force sont exprimées en nombre de fois la gravité (g).
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 16 Manual d’usage 526xxxxx Version 3 Juin- 2011
Nous vous remercions l’acquisition de l’appareil. Nous vous souhaitons sincèrement de
prendre du plaisir dans l’emploi du Centrifugeur analogique Série 2600. Nous vous
recommandons de veiller l'appareil conformément à ce qui est exposé dans ce Mode
d’emploi.
Nahita développe ses produits selon les normes du marquage CE en tenant compte
l'ergonomie et la sécurité de l'utilisateur. La qualité des matériaux employés dans la fabri-
cation et une correcte procédure vous permettra de jouir de l'appareil pendant de nom-
breuses années.
L'utilisation incorrecte ou illégale de l'appareil peut donner lieu à des accidents, déchar-
ges électriques, courts-circuits, feux, lésions, etc. Lisez le point de Maintien, où se ras-
semblent des aspects de sécurité.
LISEZ EN DÉTAIL CE MODE D’EMPLOI AVANT D'OPÉRER AVEC CET APPA-
REIL AFIN D'OBTENIR LES PRESTATIONS MAXIMALES ET UNE PLUS LON-
GUE DURÉE
Vous devra tenir compte de ce qui suit:
Ce mode d’emploi fait partie du Centrifugeur analogique, ce pourquoi il doit être dis-
ponible pour tous les usagers de l’appareil.
Suivant les stipulations de la réglementation en vigueur, établissez toutes les mesures
exigées en matière de sécurité et d’hygiène au travail (dispositifs de sécurité électrique,
produits inflammables, corrosifs, toxiques et/ou pathologiques, etc).
Il doit être employé toujours avec attention en évitant des mouvements brusques, des
coups ou la manipulation avec des objets piquants.
Pour prévoir du feu ou décharges électriques, évitez les ambiants secs et poussières
ainsi que renverser de liquides sur l’appareil. Si cela arrive-t-il, il faut déconnectez immé-
diatement l’appareil du courant électrique.
Ne jamais démonter l’appareil pour le réparer vous même, puisque vous pouvez perdre
la garantie et en plus provoquer un fonctionnement déficient de tout l’appareil, ainsi que
des préjudices aux personnes qui le manipulent.
Toute doute peut être clarifiée par votre distributeur (installation, mis en marche, fonc-
tionnement). Vous pouvez aussi envoyer leurs doutes et suggestions à la direction de cou-
Cet appareil est sous la protection de la Loi de Garanties et Appareils de Consume
(10/2003).
Les révisions de l’appareil ne sont pas sous garantie.
La manipulation de l’appareil par personnel ne pas autorisé cause la perte totale de la
garantie.
La garantie ne prend pas en charge les fusibles et les accessoires, ainsi que la perte de
ces derniers, et non plus les pièces dépensées par l’utilisation habituelle.
Vous devrez garder la facture d’achat pour avoir droit à la réclamation ou prestation de
la garantie. Si vous envoyez l’appareil au Service Technique joindrez la facture ou copie
du même tel que document de garantie.
Le fabricant se réserve le droit pour toutes modifications et améliorations sur ce Mode
d’emploi et l’appareil.
Please bear in mind the following:
This manual is inseparable from the analogical centrifuges Nahita, so it should be avai-
lable for all the users of this equipment.
Follow all required applicable laws about safety and health (electrical security devices,
inflammable, toxic and/or pathological products, etc.).
You should carefully handle the analogical centrifuges avoiding sudden movements,
knocks, free fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the analogical centrifuges to repair it yourself,
since it could produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product
warranty, as well as injuries on people that handle the analogical centrifuges.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Overhaul is not covered by the analogical centrifuges warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the analo-
gical centrifuges warranty.
Neither fuses (1A) nor accessories (including their loss), are covered by the product’s
warranty. The warranty neither covers piece’s deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment.
Version 3 June-2011 Instruction manual 526xxxxx Page 9
Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your analo-
gical Nahita centrifuges. We highly recommend looking after this equipment according to
what is stated in this manual.
Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
emphasizing the ergonomics and security for its user.
The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
equipment for years.
The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
security notes.
TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIP-
MENT IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE
OPERATING WITH THE EQUIPMENT.
FRANÇAIS ENGLISH

Page 10 Instruction manual 526xxxxx Version 3 June-2011
INDEX OF LANGUAGES
Spanish
English
French
2-8
9-15
16-22
INDEX OF CONTENTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. BASIC THEORY
3. DESCRIPTION
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
5. INSTALLATION / SETTING UP
6. MAINTENANCE AND CLEANING
ANNEX I: CE CERTIFICATE
10
10
12
12
11
14
23
1. USES OF THE INSTRUMENT
Compact centrifuges, they sturdy in design and can be used for a variety of applica-
tions.
Models with mechanical regulation have head for tubes of different volumes and with
system of elastic suspension.
There are some examples of different activities in which this centrifuge is used as a tech-
nique of separation:
a) Separation of serum or plasma.
b) Cell concentration.
c) Separation of substances.
d) Biochemical laboratories.
2. BASIC THEORYENGLISH
The centrifuge is an instrument that provides a technique of separation that is based on
the movement of the particles. In this way the particles are moved towards the end of the
rotating axis depending on their different masses and shapes.
The Relative Centrifuge Force (R.C.F.) is the required force so that the separation can be
carried out. The units of this force are expressed in number of times higher than the gra-
vity (g).
Version 3 June-2011 Instruction manual 526xxxxx Page 15
have a balance to adjust the weights of the different tubes.
This is absolutely necessary since if the rotor is not well balanced it can produce sha-
kings, if these shakings are small it is difficult to notice them, then little by little the cen-
trifuge wears away and then the breaking of the tube holders increases and it produces a
worse sedimentation. It is advisable to change all the tube holders at the same time.
Do not stop the centrifuge by the application of any external force, in this way you will
avoid the possible mixture of the separate parts.
In case of damage or the change of the brushes, you have to get in touch with your sup-
plier for the repair by the Nahita Technical Service.
Cleaning
Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the analogic centrifuges and produce
an early ageing of the equipment.
Use a fluff-free cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives.
With high g-values, there is a possibility that tube breakage will occur. Should this hap-
pen, the centrifuge rotor, adapters and the rotor chamber must be thoroughly cleaned and
all broken particles removed immediately.
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
At the end of its life cycle, please do not dispose of this equipment by throwing it
in the usual garbage; hand it over a collection point for the recycling of electrical and
electronic appliances. It does not contain dangerous or toxic products for humans but
a non adequate disposal would damage the environment.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material or by other forms
of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our envi-
ronment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
ENGLISH ENGLISH

Page 14 Instruction manual 526xxxxx Version 3 June-2011
correct use and intended purpose of the machine.
You should put the Schuko standard wire in a horizontal plane stable table, having a
safety area of at least 30 cm per side.
Follow all required applicable laws about safety and health (electrical security devices,
inflammable, toxic and/or pathological products, etc.).
Do not place the analogic centrifuges near any warm supply (burners, blowlamps, etc),
nor expose it directly to the sun. Avoid vibrations, dust and dry environments.
When you are not using the analogic centrifuges for a long period of time please make
sure it is unplugged in order to avoid possible accidents.
It is essential to have the equipment switched off and unplugged from the net before
cleaning, checking components or replacing any piece (e.g. replacement of a fuse).
Never try to repair the analogic centrifuges by yourself, since you will lose the warranty
and may provoke damages to the general operating system or the electrical installation,
as well as injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…).
Made under the European regulations for electrical security, electromagnetic compati-
bility and security on machines.
6. MAINTENANCE AND CLEANING
To get the best results and a higher duration of this equipment it is essential to follow
the processes of use.
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Please follow the processes of use of this manual.
This manual should be available for all users of this equipment.
Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
can damage the equipment.
The analogic centrifuge is supplied with a Schuko standard wire and it should be con-
nected to a current wire provided with an earth wire, it should be handy to be discon-
nected in case of emergency.
Never try to repair the analogic centrifuges by yourself, since you will lose the warranty
and may provoke damages to the general operating system or the electrical installation,
as well as injuries to the people that usually handle the analogic centrifuges (burns,
hurts…) or damages in nearby equipments.
In the event of breakdown please contact your distributor to overhaul through Nahita
Technical Assistance Department.
Use tubes that are resistant to the R.C.F.
Balance the centrifuge placing tubes that are equal in weight, shape and size in symme-
trical positions. If it is necessary, we will use tubes filled with water when one of the holes
is empty. In a centrifuge it is very important the concept of weight, then it is advisable to
Version 3 June-2011 Instruction manual 526xxxxx Page 11
The R.C.F. is calculated by means of the following formula:
F.C.R.= 1,118 * 10-5 * r * n2
Rotation axis
Twisting radius
Being 1,118 * 10-5 a constant.
r = horizontal distance of the radius (in centimetres) from the centre of rota-
tion up to the bottom of the tube.
n = speed of rotation expressed in revolutions per minutes (r.p.m.).
3. DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Speed adjustment konb
3. Time adjustment knob
4. On/off indicator light
5. Lid
6. Rotor
ON
OFF
O
I
CENTRIFUGE
ON
TIME SPEED
CE
Model 2650
POWER
ON
OFF
LIGHT SPEED
5000 r/min
5000 r/min
ON
CE
CENTRIFUGE MODEL 2690
0
5
10
15
20
25
30
Mod
e
l
2
6
1
5
1
1
44
32
23
55
5
6
2
3
[Model 2615]
[Model 2690 and 2690/5] [Model 2650]
ENGLISH ENGLISH

Page 12 Instruction manual 526xxxxx Version 3 June-2011
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model 2615 2650 2690 2690/5
Control Analogical
Head Inclined 45º
Max. speed 4000 r.p.m 4000 r.p.m 5000 r.p.m 5000 rpm
Max. R.C.F 1790xg 2147xg 3130xg 3130xg
Capacity 6x15mL 12x15mL 8x15mL 16x5mL
Timer 0-30min
Motor Elastic suspension
Power supply 220V-230V 50Hz
5. INSTALLATION / SETTING UP
Preliminary inspection
Unwrap the balance, take off the involving plastic and take off the poliespan protection
in which it comes fitted.
Please make sure that it does not present any damage because of the shipment. If it does
please communicate to your transport agent or suministrator immediately, so that they
can make the claims in the correct time limit.
We will only accept any equipment return within 15 days after delivery and provided
it comes in its original package and with all accessories and documents supplied
Please check that all the accessories are enclosed with the equipment:
- Tube holders
- Schuko standard wire
- Instruction manual
- Warranty
Installation
Before using this instrument, it is convenient for you to familiarize with its components
and basic essentials.
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT
Version 3 June-2011 Instruction manual 526xxxxx Page 13
Please put the analogical centrifuges on top of a horizontal, plane and stable table
making a free space at least at 30 cm per side. Do not put the analogical centrifuges near
any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose it directly to the sun, etc.
Avoid inflammable or toxic substances in the working area.
The analogical centrifuges is supplied with a Schuko standard wire
Please insert the wire that feeds the AC electric current in the base of current 220V 50Hz
±10% provided with earth wire and to the other end to the analogical centrifuges connec-
tor.
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the
damages produced to the equipment during its installation or damages to persons suffe-
red by the improper use of the electric connection. The tension should be 220V 50Hz ±10%.
If you are not using the analogical centrifuge for a long period of time please make sure
it is disconnected from the net and protected from dust (this way you will avoid accidents
and will extend its working-life).
Starting the centrifuge
Open the cover:
(According model) press the button which is in Right-lateral and open the cover Put the
test sample into centrifuge tubes carefully.
IMPORTANT: Make sure that the samples placed in the symetrical tubes are of equal
weight to avoid serious shaking due to big difference in weight, close the cover.
Power:
Turn on the switch (1) and the light is lit to indicate that the power is connected. (Only
on Model 2650, 2690, 2690/5)
Adjust the speed and time with knob respective: speed knob (2) and Time knob (3).
Starting the centrifuge:
When adjust the time to start the centrifuge. If you want to continuous run turn the
knob in opposite clockwise to the stop limit (according model)
Stop
Once it past times the rotor stop. If you want to interrupt a centrifuge run, turn the knob
timer (3) in clokwise.
Security
The centrifuge must not be operated by unqualified persons not familiar with the
ENGLISH ENGLISH
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Nahita Laboratory Equipment manuals

Nahita
Nahita GLC001 User manual

Nahita
Nahita 503 Series User manual

Nahita
Nahita LGB004 User manual

Nahita
Nahita 2624/2 User manual

Nahita
Nahita 2640 Series User manual

Nahita
Nahita LNB003 User manual

Nahita
Nahita 631/3 Plus User manual

Nahita
Nahita 601/3 User manual

Nahita
Nahita 802 Series User manual

Nahita
Nahita 2818 User manual